師天武 鄭莉
[摘要]相較于初級階段的漢語詞匯教學,一些結構凝練、寓意豐富的常用俗語是高級階段留學生詞匯學習的重難點。文章通過教學觀察法分析2020—2021學年西安石油大學14名中文專業留學生在俗語習得中的表現,探討俗語釋義、講解和編排對留學生俗語習得的影響,發現俗語釋義面臨文化與生活語境缺失的問題、俗語講解偏向知識性傳授而忽略其交際價值、俗語編排難度不合理這三個突出問題,并在此基礎上對高級階段的俗語教學提出優化建議。
[關鍵詞]俗語;詞匯;文化語境;高級漢語綜合課
中國人的日常交流離不開俗語,它不僅是漢語詞匯的重要組成部分,還折射出鮮明的文化底色,是語言與文化相互交融的現實語料。在對外漢語教學中,一些常用的俗語在詞匯教學和文化教學中都有所涉及,是具有中高級漢語水平的留學生在詞匯和文化學習中必須直面的重難點。留學生對中國俗語的學習不僅可以提高其口語交際能力,還能從中窺見中國的精神氣質與文化面貌,最終提高跨文化交際能力。
一、問題由來
俗語是泛指詞匯材料中通俗平易且流行于口頭表達中的一類現成語句[1],“通俗平易”與“口頭化”的特征決定了俗語在交際使用中的通俗性與口語性。俗語的意象排列雖然通俗平易,但從語義所指上看,語句背后的哲理卻直接投射出民族文化心理與價值取向。比如,“人欲無邊蛇吞象”是中國人對“欲望”的思考。另有一類俗語的形成與發展和歷史故事或民間傳說相關。比如,“八仙過海,各顯神通”就來源于中國民間傳說。從修辭上看,俗語多用比喻、對比、夸張等手法,兼顧了語音和句調上的和仄押韻,讀起來朗朗上口。
隨著國際中文教育的推廣,越來越多的漢語學習者步入了中高級漢語學習階段,一些中國人常用的地道俗語通過教材里的課文或生活中的體驗滲透到漢語學習者的學習過程中。有些俗語淺顯易懂,基本可以理解為字面意思的組合,比如“功夫不負有心人”;而另一些俗語的語義所指則較為抽象,部分還涉及了跨文化的因素,比如“豆腐一方扁擔一條”。這類俗語大多含有濃厚的文化色彩,是中國人深層心理結構的直接投射,更是漢語教師在中高級文化教學中的重難點。因此,俗語學習對于留學生的意義不僅在于為其敞開一扇了解中華文化的窗戶,更是其與中國人進行成功交際的保證。
二、課程概況
文章以西安石油大學2020—2021學年“發展漢語高級綜合班”的留學生為研究對象,他們分別來自泰國(7名)、俄羅斯(4名)、德國(1名)、西班牙(1名)和匈牙利(1名),共計14名。教師授課所選用的教材為《發展漢語高級綜合(Ⅰ)》,該教材共15課,以課文呈現和課下注釋的形式收錄俗語共計13條。文章以這14名留學生在俗語學習過程中的課堂表現與作業反饋為樣本,探析當下俗語教學所面臨的問題。
三、教學反思
2020年9月至2020年12月,西安石油大學國際教育學院針對本校中文專業留學生開設了“高級漢語綜合課程”。基于為期半學年的教學實踐與觀摩,筆者發現面向具有高級漢語水平的留學生開展的俗語教學存在俗語釋義缺乏文化語境、對俗語口語交際價值重視不足和因教材中俗語編排不合理導致教學邏輯混亂的問題。
(一)俗語釋義缺失文化語境,陷于片面理解
美國人類學家愛德華·霍爾在《超越文化》中指出,不同地域的文化可以依據信息交流時語境的高與低、文化的顯與隱將其分為高語境和低語境文化。作為高語境文化的典型代表,中國人看似尋常的口頭交流和習焉不察的文化現象背后都隱藏著深刻的文化語境。俗語的口語性較強,且具有通俗化的詞匯特征,是勞動人民日常生活經驗的總結,俗語也因此與傳統民間生活息息相關。然而,在當代中國,以俗語為代表的民間文化現象所依附的生活語境受到了現代科技的沖擊,鄉土文化生活和我們漸行漸遠,課堂上對部分俗語的理解與釋義直接面臨文化與生活語境缺失的困境。比如,《發展漢語高級綜合(Ⅰ)》第九課收錄的“馬無夜草不肥,人無外財不富”,在教學中對這句俗語的講解就存在釋義與例證的困難。這條俗語選自古訓《增廣賢文》,是根據養馬的生活經驗所得,馬進食的速度很快,但飽得快,餓得也快。因此,喂馬時需要勤喂少給,也就有了給馬吃夜草的習慣。古人根據喂馬的經驗形成了對人追求財富的思考,意在鼓勵人們積極探索財富的源泉,但在后來人們的口耳相傳中逐漸沾染上了為追逐財富而不擇手段的貶義色彩。如今,除了生長在草原環境下的牧民及少部分農牧專家,鮮有人能對“馬無夜草不肥”進行科學合理的解釋,后半句的“人無外財不富”也往往會因為對前半句的誤讀而導致錯誤的釋義。該教材所收錄的其他俗語的文化與生活語境也都或多或少被當下的科技生活所侵蝕。
因此,對俗語的釋義,我們不能僅憑個人主觀臆想,而需對俗語所依附的生活與文化語境進行重構,而這不僅對教師的知識儲備有較高的要求,還面臨跨文化語境下的文化解碼與文化認同,是面向留學生俗語教學的難點所在。
(二)俗語講解側重知識傳授,交際練習不足
從第二語言教學特點出發,對外漢語教學過程分為四個階段,即感知、理解、鞏固和運用階段[2]。感知和理解階段以學生對語言知識的認知和識記為主,鞏固和運用階段的教學則強調通過操練將語言知識內化為語言技能,使語言知識滿足現實交際的需要。但在實際的教學觀摩與實踐中,我們發現在漢語課堂上教師針對俗語的課程設計僅停留在感知與理解的層面,諸如對俗語的語素進行分析、典型例句的展示和文化背景的介紹等環節,而并未涉及對俗語的操練與交際活動的設計。詞匯教學任務是為了培養學生對詞匯的運用和表達能力,在認知基礎上的操練是實現詞匯教學目標的重要一環。然而,當下針對俗語的教學設計似乎陷入了一種誤區—過分強調對俗語內部語素的分析和文化內涵的知識性解讀,而忽視了其口語性和交際性。
此外,課后練習題的設置也能反映出俗語教學中對其交際價值的忽視。以《發展漢語高級綜合(Ⅰ)》的課后練習為例,該教材的“綜合練習”部分對每課的語法項目、語言知識、語言技能和話題都做了精心設計,但缺乏針對俗語的練習設計。俗語本身具有口語性和通俗性的詞匯特征,是一種理想的口語話題語料,特別是圍繞著俗語文化內涵的跨文化辯論活動也不失為一種有趣的練習方式。然而,當下針對俗語的教學設計更傾向于將其作為語言知識進行講解,忽略俗語的交際價值。作為詞匯系統的重要組成部分,俗語的教學仍應遵循詞匯教學的一般規律,也就是培養在真實語言交際活動中熟練運用詞匯進行表達的能力。因此,面向留學生的俗語教學已偏離了詞匯教學應遵循的目標,影響到了留學生對俗語的熟練掌握。
(三)俗語編排受到課文制約,難度失去控制
“詞匯”又被稱為“語匯”,是一種語言里所特有的(或特定范圍內的)詞和固定短語的總和[3]。從詞匯的分類上看,俗語屬于詞匯系統中固定短語下的一類。在對外漢語詞匯教學中,《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》依據詞匯出現的頻率確定了甲、乙、丙、丁四類詞語,為漢語教材中詞匯的編排提供了科學的依據,也為教材中詞匯復現率提供了文本保障。然而,類屬于詞匯系統下的俗語卻被排除在外,反觀國內,面向母語學習者已有了類似《小學生諺語歇后語俗語詞典》等專門用途的學習詞典。因此,面向留學生俗語教學大綱的缺失造成了俗語教學過程中的隨意性,也直接導致了教學難度的不穩定性。
目前,對外漢語教學中針對俗語的講解大多遵循隨文處理的原則,俗語的編排順序主要受課文內容與單元話題的制約,導致教材中俗語出現的難度不穩定,復現率不高,違背了螺旋式的教材編寫理念。以《發展漢語高級綜合(Ⅰ)》為例,根據實際教學經驗和學生課后反饋,該教材收錄的俗語并非按照難易程度由易而難安排。比如,最容易理解的俗語出現在第九課:“人欲無邊蛇吞象”,前幾單元課文所收錄的俗語總體偏難。因此,在俗語的編排上,幾乎沒有任何邏輯上的推演與難度方面的控制,這直接影響到了留學生對俗語的初步感知。而教材后幾單元收錄的俗語難度不一,且整部教材對俗語的注釋詳略程度不同,造成俗語的總體編排稍顯凌亂。漢語教材是一線教師授課的現實依據,也是留學生最重要的學習材料。因此,教材中對俗語編排的不當直接導致實際教學效果不佳。
四、優化策略
(一)依據俗語的文本背景構建文化語境
《發展漢語高級綜合(Ⅰ)》中的俗語全部選自教材中的課文,雖然俗語所處的文化語境在教材編寫過程中被過濾,但課文所提示的文本背景卻直接與俗語的文化內涵相關。以該教材第五課“走上自首之路”所收錄的“浪子回頭金不換”為例,這條俗語直接與該課的主題相關。因此,教師不妨利用課文所提示的上下文語境來重構其文化背景。《現代漢語詞典(第七版)》將“浪子”釋義為:“游蕩不務正業的年輕人”。海邊起伏的波浪往往帶給人們自由與自在感,然而,這份自由若是逾越了界限,就變成了禍,因此,便有了“浪子”一詞。中國古代有許多棄惡從善的典故,也就有了人們對“浪子回頭金不換”的感悟。限于教學時間與學生文化背景的差異,面向留學生的俗語教學顯然不能對其一一溯源。因此,教師可以借用“走上自首之路”這篇課文的主人公—一名逃逸多年的年輕犯罪來詮釋“浪子”一詞的含義,并根據他后來悔過與自首的行為來啟發學生對“浪子回頭金不換”的理解。
因此,在面對一些內涵豐富的俗語時,教師不必拘泥于課下對于俗語的注解,可以利用俗語所處的上下文語境和課文背景來重建俗語的文化語境,強化學生對俗語的認知與理解。
(二)靈活把控俗語在教學活動中的地位
高級漢語綜合課的課程體系龐大,涉及的教學內容復雜,教材中的生詞、課文、語法與文化項目之間的學習關聯性很強,對生詞的解釋往往與單元話題相關,對文化項目的認知也常常建立在深入理解課文的基礎上。以該教材第九課收錄的“人欲無邊蛇吞象”為例,這條俗語雖然只是以課下注釋的形式呈現,但是其含義與第九課所探討的“高薪養廉”話題息息相關。教師可以在課程導入階段就將“人欲無邊蛇吞象”這條俗語呈現給學生,在簡單介紹其字面意思后,針對“欲望”與“貪婪”等關鍵詞與學生展開課前討論。這既解決了這條俗語教學方面的問題,也為第九課話題的展開、課文與字詞的處理做好了鋪墊。教師不要拘泥于教材對于俗語的編排順序與處理方式,而應結合學生學情與課程進度來綜合把控俗語在對外漢語教學中的地位。
(三)兼顧俗語的隨文教學和專題講授
作為一種特殊的詞匯教學,俗語的文化內涵豐富,語素含義復雜,結構類別多樣。目前,關于俗語教學的順序與難度尚未達成共識。因此,教師在俗語教學過程中應重點考慮到俗語自身的特點和規律,并結合學情對其進行集中講解或個別處理。而教材中其他結構和語義類似、文化要素或歷史典故相近的俗語則適合在階段性教學后進行集中專題講解,比如“功夫不負有心人”和“浪子回頭金不換”等俗語;或者“瘦死駱駝比馬大”和“好心當作驢肝肺”這些含有動物類詞匯的俗語。
漢語教師在遵循詞匯教學一般規律的同時,還應考慮到俗語作為一類特殊漢語詞匯的個性特征。每條俗語的結構形式不一、文化內涵不同,因此,在俗語教學過程中,教師可將包含共性的俗語歸為一類進行專題式講解,將那些極具個性或難度較大的俗語在課文語境中及時隨堂處理,以免與其他俗語混淆。
五、結語
俗語是漢語詞匯中的一類特殊成分,反映著民族文化和社會背景,學習者不了解清楚就無法理解和運用。特別是中高級階段有相當數量的成語、慣用語等固定短語,應重點講練[4]。此外,中高級階段的俗語教學還和詞匯與文化教學不可分割,俗語教學也因此成為漢語教學中重要的一環。但不可否認的是,部分俗語所根植的傳統文化語境在當今科技時代正處在消解與崩潰的邊緣,逐漸喪失文化土壤的傳統俗語很難觸發人們真切的生活體驗和文化認同,也給面向留學生的俗語教學帶來了諸多問題。當然,對俗語教學的認識也曾一度陷入僅對其進行知識性講解的誤區,忽略了俗語本身的交際價值,導致對俗語教學處理的不當。基于此,我們應利用課文背景來彌補俗語所依附的文化語境,并根據學情來靈活調控俗語在教學中的地位,兼顧俗語的集中處理與隨文教學的統一,為面向留學生的俗語教學提供高效的教學設計方案。
[參考文獻]
[1]王勤.俗語的性質和范圍—俗語論之一[J].湘潭大學學報(社會科學版),1990(04):107-111.
[2]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.
[3]黃伯榮,廖旭東.現代漢語(增訂六版)[M].北京:高等教育出版社,2017.
[4]周小兵.對外漢語教學入門[M].廣州:中山大學出版社,2018.