999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

洪濤生節譯和搬演《琵琶記》之熱議與冷評

2021-09-07 01:41:08張勇風
藝術評鑒 2021年15期

張勇風

摘要:1920—1930年間,德國人洪濤生翻譯多部傳統經典劇作,并由德國劇團在北平、上海等地搬演,還赴德國、奧地利演出,引起轟動,很多學者和文化名人撰文談及此事。《琵琶記》作為其中的重要劇目之一,備受關注。多數人對洪濤生節譯和搬演《琵琶記》持贊賞態度,將其作為中德文化交流的趣事來談,也有一些人就舞臺呈現和表演內容提出批評意見。國人的不同態度,是民國時期中西文化交融和當時文人戲劇觀念的縮影。

關鍵詞:洪濤生 《琵琶記》 胡適 田漢

中圖分類號:J605??文獻標識碼:A?文章編號:1008-3359(2021)15-0001-03

洪濤生(1878—1955),曾于1924年至1937年任教于北京大學德文系。在幾位精通德語的年輕學者幫助下,他翻譯了包括《琵琶記》《西廂記》在內的多部中國戲曲經典作品,并組織德國劇團,將這些作品搬上舞臺。《琵琶記》作為元代最重要的南戲作品,明清時期流傳甚廣,洪濤生對其翻譯和搬演自然引起學者和文化名人的高度關注。

一、洪濤生對《琵琶記》的節譯

洪濤生節譯的《琵琶記》,主要分為兩個版本系統,第一個系統為兩幕或三幕。據吳曉樵考察,出版于1929年的三幕版由《貞節的姑娘》《通往榮譽的路》《考試》構成。其中《貞節的姑娘》出自南戲《琵琶記》原作第三出“牛氏規奴”和第六出“丞相教女”;《考試》出自原作第七出“才俊登程”、第八出“文場選士”和第十出“杏園春宴”;《通往榮譽的路》,內容不詳。兩幕版可見于黑丁《記德國總會之德語<琵琶記>》一文,該文載1930年3月24日晚在德國總會公演的《琵琶記》,兩幕為《考試》和《賢婦》,“大抵脫胎于《琵琶記》原書,而稍有增損”。據黑丁文章所載《考試》和《賢婦》的演出場景,分別與吳曉樵所述《考試》和《貞節的姑娘》內容基本一致。

第二個系統為七幕或八幕。八幕見《胡適日記》所載1934年4月24日晚他觀看《琵琶記》公演的情況,八幕分別為:(1)開場,為原劇第一出“副末開場”;(2)囑別,為原劇第五出“南浦囑別”;(3)陳情,為原劇第十六出“丹陛陳情”;(4)琴訴,為原劇第二十二出“琴訴荷池”;(5)祝發,為原劇第二十五出“祝發買葬”;(6)路途,為原劇第三十二出“路途勞頓”;(7)兩賢,為原劇第三十五出“兩賢相遘”;(8)相逢,為原劇第三十七出“書館悲逢”。七幕見郁金《德國劇團<琵琶記>底演出》一文。該文記述了作者于1935年3月19日在上海蘭心劇院觀看德國劇團演出《琵琶記》的經歷和感受。文章先總述演出內容“共分七幕,計(一)離別(二)來歸(三)剪發(四)彈琴(五)長途(六)二妻(七)團圓”。接著具體介紹每幕的詳細演出情況,除第二幕變更為“懇求”外,其他各幕名稱與總述一致。第二幕的內容介紹為:“黃袍總太監上,說白、唱詞,繼之音樂伴奏,一共唱了好幾段,太監下。蔡邕穿大紅袍,服狀元裝上,手持陳文。一人獨思家之苦。太監又上,蔡邕以陳文上,太監下。蔡邕獨白。太監又上,手持一圣旨。蔡邕下跪領旨,旨意不準返鄉省親,蔡邕居愁苦。幕下”。據此可知,該幕所演內容與原劇《丹陛陳情》一段同,也即上文《胡適日記》所載八幕中的第三幕“陳情”。另外,郁金所述七幕較胡適所云之八幕,少了“開場”一幕。

對比上述兩個譯本系統,可以看出兩系統所演內容并無重復,各有特色,各有側重。第一系統,《考試》和《賢婦》選自原劇戲謔性較強的出目。從黑丁所介紹的演出情況來看,德人所表演的插科打諢頗得中國戲曲調笑逗樂之三味,今日讀來仍覺妙趣不減。第二系統,八幕所選內容大體勾勒出蔡伯喈上京趕考、高中狀元辭官不成、入贅相府和趙五娘孝養公婆、祝發買葬、上京尋夫,還有在牛小姐的幫助下,二人終于團圓的主體框架。這一系統以敘事和抒情為主,著重體現出洪濤生以“詩人的情趣用優美的文筆、和諧的聲調”對中國戲曲的意譯和創造。

二、時人對洪濤生搬演《琵琶記》的贊賞

1930年代,洪濤生節譯和搬演《琵琶記》,在國內外引起轟動,多家報紙刊登該劇在北平、上海、天津、青島以及到德國和奧地利演出的訊息和大量評價文章。多數學者和文人對此事持肯定和支持態度,認為演出比較成功,這樣的活動可以宣傳中國文化和促進中外文化交流。刊載于《藝風》雜志的一篇文藝消息《德國劇團表演中國戲劇》中言道:“北平大學教授德人洪濤生先生,居華十余年,精于中國古典文學。近年來研究元明戲曲,甚有心得,已將中國著名小說《琵琶記》《牡丹亭》譯成德文,并于北平組織北平德國劇團,在舞臺上表演。前在北平、天津等處一度公演,極得觀者稱譽”。此消息介紹了《琵琶記》《牡丹亭》的演出情況,從“甚有心得”和“極得觀眾稱譽”等語,皆可以看出受眾對洪濤生翻譯和搬演中國戲曲給予的高度評價。1933年刊載于《湖北教育月刊》雜志上的一則文化訊息《<琵琶記>在柏林公演——轟動柏林溝通文化》云:“前晚在此處舒曼大堂所公演之中國古代劇《琵琶記》,系由尼羅德爾學生歌劇團所扮演。而主持其事者,則為東亞西亞藝術研究會之德國分會。此劇在此公演,確已轟動一時,該歌劇團在抵柏林之前,曾周游世界,閱時二年有半,到處受人歡迎……該團排演此劇最初之目的,為使祖國人士明悉中德兩國在文化思想上實多共同之點云”。

1930年代,是中西戲劇文化交流的重要時期。伴隨著梅蘭芳訪美、熊式一改譯《王寶釧》搬上百老匯舞臺等大獲成功,極大地提升了中國戲劇的海外影響力。洪濤生作為“一個天生的詩人”(季羨林語),熟諳中國戲曲藝術抒情性的精髓。他曾云,中國戲曲作家“運用和諧的音律將熱烈的情懷與豐富的幻想灌注在抒情詩上,借著戲劇的表現道達出來”,劇作家既然將精力“灌注在詩的表現上”,便“沒有必得模擬現實的一切拘束,詩人乃有充分表現詩才的廣大園田”。他認為:“中國戲曲不是傾向于自然主義,也不是傾向于寫實主義,而是傾向于理想主義的”。這種認識不僅切合中國戲曲“曲本質”的特征,且與中國戲曲虛擬性、程式化的表演特征相吻合。所以,他選譯的中國戲曲作品,以“美麗的詞句,和諧的音韻”獲得廣大受眾,尤其是德籍觀眾的認可。他對《琵琶記》的節譯選出,也獲得國內學者的認可,胡適曾談道:《琵琶記》德文本的公演,共摘出八幕(約為原劇八出),如此摘演,已很夠了。原本四十二出,真是笨的可以了。胡適對南戲《琵琶記》的批判,與他的文學進化觀念與戲劇改良思想相吻合。他曾云:“南曲以后,編戲的人專注意詞章音節一方面,把體裁的經濟方法完全拋掉,遂有每本三四十出的笨戲,弄到后來,不能不割裂全本,變成無數沒頭沒腦的小戲”!這種說法,從演出的角度來看,也有一定的道理。洪濤生摘演的八幕大體能完成故事的主體敘事,且較為適合一個夜場的演出時段。胡適所言主要針對原劇篇幅過長、不易全篇搬演的弊端,肯定洪濤生摘演內容長度適當。

三、時人對洪濤生搬演《琵琶記》的批判

洪濤生節譯和搬演《琵琶記》引發國人熱議的同時,也引起部分人士的冷評。冷評的內容包括演出中的布景、念白、服裝及演出效果等方面。小英《德劇<琵琶記>之謬點》云:“洪教授既欲宣揚我國舊劇,除化昆曲為話劇外,而于舊劇精華之詞章、表情、裝束各點,皆未細心研究,率爾編入德文劇本。在德人已莫名其妙,而在國人觀之則太覺奇異也。牛氏既知五娘為蔡之元配,以五娘在鄉侍養翁姑克盡孝道,請五娘上座,低頭下拜。按書依理,五娘皆謙不敢受。而德劇中五娘高坐不動,任牛氏跪拜。欠通。國劇之描寫太監,多屬猥瑣陰性人物,而德劇飾此者,則儼然一威武大臣,亦與劇情不合。牛氏為丞相女,宴爾新婚之后,御彩衣白裙,大誤。蔡伯喈聞五娘述其父母雙亡,暈倒救起時,當去紅袍,易素服,牛氏五娘亦然。故扮此幕,多預備著素衣于內,洪氏不知,以致無所變服”。小英文章所列為洪濤生德譯本之英文轉譯本中出現的語言表述錯誤,蓋因直譯無法體現漢字所代表的深刻文化內涵所致。如The Yellow Gate不能與中國黃門官(太監)相等同,Spring and Autumn也無法體現孔子所著《春秋》之意。后面所列的主要是人物表演、角色安排和不同場合服裝使用等方面的問題。德人《琵琶記》搬演中存在的問題,前文所引郁金一文也有論及:“由演出效果說,如使不能聽德文原來詞句,這一出戲是完全失敗的。雖然,劇院德人聽眾每幕有熱烈的鼓掌。但我們以戲劇的原則說:第一,全劇沒有布景,減少演出效果。第二,演員動作念白沒有音樂,這是一個最主要的缺點。單以念詞、獨白表現劇中情感是不夠的,我們要以音樂的韻律幫助劇中進展的情緒才對。第三,演員都注重念詞對白,忽略了動作與面部表情,沒有把全劇劇中個性表達出來。如我們曉得中國民間表演《趙五娘》,常常使觀眾聲泣俱下,而這里呢?只能使外人享受一點詩情的抒情詩與中國古典的服裝美而已”。

當時的演出,今日已不復得見。從評論文章來看,德譯《琵琶記》大體以話劇的形態演出,這對熟悉該劇戲曲形態的中國觀眾來說,自然有先天的不足。尤其是戲曲唱腔對人物心理的刻畫和塑造,自然是話劇表演無法企及的。同時,民國時期,適逢中國文化變革和戲劇改良的重要時期,《琵琶記》這樣一部被認為宣揚封建倫理道德的代表劇作,自然成為戲劇改良者批判的重要對象。田漢曾批判道:“這一些‘華洋貴族彩排《琵琶記》的結果,有的說是很能融貫中西,有的說是‘凌亂中西。但我們相信,這個提倡‘賢‘孝的封建道德的戲,不單是曾經明太祖朱元璋贊美過,認為:‘四書五經在民間如五谷不可缺;此記如珍饈美味富貴家其可無耶?今給正在提倡良妻賢母主義以解決失業問題,準備新戰爭的希特勒先生看見了,一定會大為嘆賞,命令德國女子‘家弦戶誦,說不定昆曲有衰于國內而盛于海外之一日”?該文原載1934年10月21日上海發行的《中華日報》。每一篇文章都會留下其所處時代的烙印,此文既留有當時國際社會政治形勢的印記,也體現出國內文化藝術界對于德人搬演《琵琶記》甚為犀利的批判。田漢對《琵琶記》的批判與他對舊劇批判和改良的思想相一致。田漢對中國戲劇整體持批判的態度,認為梅蘭芳雖飽受封建壓迫,但在“遺老遺少的包圍下”,也成為“散播封建意識的天女”,宣揚“不關風化體,縱好也徒然”、塑造“有貞有烈趙真女”“全忠全孝蔡伯喈”的《琵琶記》,遭到戲劇改良家田漢的強烈批判也是完全可以理解的。

四、結語

20世紀20—30年代,中國戲劇逐漸走進西方人世界,國人亦積極參照西方戲劇觀念來審視中國戲劇。德人洪濤生節譯和搬演《琵琶記》所引起的熱議和冷評,便是中西戲劇文化交流和碰撞的集中體現。對該劇評判的不同聲音,既體現出國人對中國戲劇走向世界的積極態度,也可以看出傳統古劇在民國戲劇改良者眼中的價值定位,還可以看出西方人對中國戲劇接受和傳播的有益嘗試。這一切共同構成了民國時期中西文化交流多姿多彩的畫卷,也成為《琵琶記》傳播接受史上濃墨重彩的一筆。

參考文獻:

[1][2]吳曉樵.洪濤生與中國古典戲曲的德譯與搬演[J].德國研究,2013(01):85+86.

[3]黑丁.記德國總會之德語《琵琶記》[N].北洋畫報,1930.

[4][9]胡適.胡適日記全編(六)[M].合肥:安徽教育出版社,2001:373.

[5]郁金.德國劇團《琵琶記》底演出[N].新聞報本埠附刊,1935-03-21.

[6]佚名.德國劇團表演中國戲劇[J].藝風,1935(04):112.

[7]佚名.《琵琶記》在柏林公演——轟動柏林溝通文化[J].湖北教育月刊,1933(04):135.

[8]德洪濤生教授對中國戲曲的意見[N].新聞報本埠附刊,1935-03-23.

[10]小英.德劇《琵琶記》之謬點[N].晶報,1935-03-26.

[11][12]田漢.中國舊戲與梅蘭芳的再批判[A].田漢文集(第十四卷)[C].中國戲劇出版社,1987:429+433.

主站蜘蛛池模板: 日韩中文字幕免费在线观看 | 免费无码AV片在线观看中文| 欧美日韩第三页| 国产精品香蕉| 亚洲第一成网站| 女人一级毛片| 日日碰狠狠添天天爽| 国产精品女主播| 88av在线看| 国产欧美综合在线观看第七页| 香蕉eeww99国产精选播放| 免费国产在线精品一区| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 91在线视频福利| 国产亚洲精品无码专| 午夜老司机永久免费看片| 国产草草影院18成年视频| 9啪在线视频| 不卡网亚洲无码| 色婷婷亚洲十月十月色天| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 国产成人综合欧美精品久久| 伊人91在线| 国产传媒一区二区三区四区五区| 天天操天天噜| 精品国产www| 欧美成人区| 成人午夜精品一级毛片| 精品国产成人a在线观看| 亚洲男人天堂久久| 狠狠色丁婷婷综合久久| 欧美中文字幕一区二区三区| 国产精品久久久久婷婷五月| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 国产国产人免费视频成18| 日韩A∨精品日韩精品无码| 91福利在线看| 国产区在线观看视频| 波多野结衣第一页| 67194在线午夜亚洲| 成人午夜免费观看| 97成人在线视频| 欧美另类第一页| 亚洲制服丝袜第一页| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产又色又爽又黄| 国产主播喷水| 国产一区二区精品福利| 亚洲一区免费看| 久久国产精品无码hdav| 在线a网站| 欧美在线观看不卡| 亚洲综合极品香蕉久久网| 极品私人尤物在线精品首页| 农村乱人伦一区二区| 欧美精品亚洲日韩a| 国产成人精品无码一区二 | 国产区在线看| 亚洲激情区| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 成人福利在线免费观看| 欧美一区二区自偷自拍视频| 在线观看精品自拍视频| 亚洲无码高清一区二区| 亚洲欧洲日本在线| 97在线公开视频| 国产美女叼嘿视频免费看| 国产高清无码麻豆精品| 成人亚洲视频| 四虎成人精品在永久免费| 国产色图在线观看| 亚洲三级视频在线观看| 色偷偷一区二区三区| 日韩一二三区视频精品| 国产迷奸在线看| 免费人成视网站在线不卡| 精品99在线观看| 永久在线播放| 亚洲成人www| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 免费激情网址|