鐘茜

騰訊視頻從2015年開始做自制劇集、綜藝的海外發行工作,截至目前,已通過各地主流影視及新媒體平臺向海外輸出了上百部影視劇、近50部綜藝節目及多部紀錄片和國漫動畫,覆蓋海外超過200個國家及地區。為了讓更多本地用戶接觸、了解優秀的中國文化,騰訊視頻于2019年推出海外版WeTV(以下簡稱WeTV)。海外建站之初,WeTV首選落地與中國文化共性強、文化壁壘低的地區——東南亞,經過兩年的發展,WeTV已成為東南亞領先的區域性長視頻平臺。
與國內版不太一樣,WeTV界面更簡潔、內容更集中,是一個以華語內容為主的向海外用戶提供服務的視頻平臺。它打破了華語內容只給華人觀看的壁壘,通過字幕翻譯和本地化配音,降低觀看門檻,拉近中國優質內容與用戶的距離。WeTV的用戶以當地年輕人為主,但在內容篩選和排播上,會考慮各年齡層用戶的需求,內容品類涵蓋劇集、綜藝、電影、紀錄片、動漫等類別。在各品類的細分上也呈現多樣化,例如劇集的類型包括都市愛情、古裝玄幻、歷史朝代、懸疑探案等,同時會挑選傳播中國傳統文化和歷史的內容,例如美食紀錄片《風味人間》、劇情式歷史紀錄片《風云戰國之列國》等。
在過去兩年的發展中,我們洞察到了一些海外用戶的習慣和內容喜好,從用戶反饋來看,代表中國年輕人偏好,展現中國年輕人生活的都市內容比較受海外用戶歡迎,例如《你是我的榮耀》《我的小確幸》等。至于如何打破中外文化壁壘,傳播好中國故事,還需要有破圈的內容、有銳度的題材,以及更加國際化的講故事方式。高質量的國產影視內容可以全球“旅行”,拓寬中國影視“出海”的范圍。
目前,WeTV平臺上有超過10000個小時的本地字幕內容,以及超1000小時的本地配音內容,中國內容可以通過11種語言傳播。在國產影視內容“出海”過程中,翻譯、配音、注解等工作尤為重要。為了保證海外用戶跟國內用戶有一樣的追劇速度,WeTV上播出的大部分華語內容都能實現字幕版與國內同步上線。除了時效性,還要保證翻譯的準確性。WeTV采取了細分垂直的翻譯方式,比如,有的翻譯團隊擅長歷史古裝劇,有的團隊專供武俠類內容;同時匹配三審制,在翻譯準確的基礎上,做到“信達雅”。
為了讓中國內容觸達更多海外用戶,我們還快速建立了傳播矩陣,在海外主流社交媒體上建立賬號,目前已經擁有超過4000萬的粉絲。除了內容推廣,我們也希望中國藝人能夠與海外用戶有近距離的接觸。新冠肺炎疫情暴發前的2019年、2020年年初,我們以平臺身份,把楊洋、《外星女生柴小七》等在海外特別受歡迎的中國藝人和劇集帶出國門,在當地舉行粉絲見面會;疫情期間,我們把見面會搬到了線上,希望讓海外用戶與國內藝人不間斷地產生連接。此外,我們邀請國內有代表性的年輕藝人做代言人,也是希望更多海外用戶了解中國藝人和中國文化。