999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

粵語和英語中的語義不對稱現象探究

2021-06-09 21:06:39黃敏欣吳雯雯李嘉雯
學習周報·教與學 2021年6期
關鍵詞:英語

黃敏欣 吳雯雯 李嘉雯

摘 要:在粵語和英語中關于金錢、動物的詞匯里有著一些語義空缺、錯位和重合現象。本文將通過分析這些相關詞匯,探討其背后的地域文化、認知方式、思維模式、經濟發展、宗教信仰的差異與相似性。

關鍵詞:粵語;英語;語義不對稱

在如今全球化的背景下,各地區之間交往日益頻繁,作為文化載體的語言,是不同文化交流的工具。由于不同文化社會環境、宗教信仰、風俗習慣、歷史進程、生活方式、地理位置、語言結構的差異,不同語言在交流中會產生詞匯語義空缺、錯位和重合的現象。這種現象為跨文化交際帶來阻礙,若翻譯不當,詞不達意,會給外語讀者帶來困惑,對文化輸出帶來負面影響。

粵語,又稱為廣東話、白話,是廣府文化的重要載體,粵語中有許多獨特的文化內涵詞深刻體現了兩廣地區的文化風采。隨著兩廣地區政治、經濟、文化水平的不斷發展,粵語和英語相互影響相互作用越來越深,溝通問題也逐漸凸顯。粵語和英語中都各自擁有大量蘊含該語言特有文化意義的表達金錢的和動物相關的詞匯,本文旨在研究粵語和英語中的詞匯空缺、錯位、重合現象背后的成因,探討針對此類現象的翻譯策略,加強粵語文化輸出以及兩廣地區學生的英語學習,對跨文化交流具有重要意義。

一、成因:

語義空缺與語義錯位,皆由文化差異產生,具體可分為:

(一)地理環境不同

由于地理環境和民族文化發展的差異,在語言的表達呈現上也必然使得這兩種語言會千差萬別。地理環境影響人們的生活方式,因而若某事物在人們生活的客觀環境中不存在那么語言就可能會出現語義空缺。中國幅員遼闊,以農耕生活為主,而西方國家大多數為島國。在粵地區一帶有種逢年過節必吃的食物“籺”“粿”。而在西方國家中卻沒有這種食物,這使得我們在翻譯過程中很難找到對應的食物來翻譯。又比如,歐美國家常吃的 “chocolate”,而在粵語甚至中國本土沒有出現過的食物,因此粵方言地區的人則稱呼這種食物為“朱古力”。

(二)宗教信仰不同

在中國流傳最廣的宗教是佛教,但經過歷年的傳播與發展,佛教逐漸與中國的道教、儒教相融合。關于宗教信仰中國人尤其是兩廣地區的人們具有明顯的功利性,誰能幫助我解決問題,我就信奉什么宗教。因此,風水學在兩廣地區也尤為盛行。而西方國家多信奉基督教,他們認為上帝創造了一切,大多將信仰宗教作為一種純粹的精神寄托。

(三)思維方式不同

中國人傾向于形象思維,注重表象,在日常語言使用中常常使用比喻等修辭手法,粵語作為中華語言文化的一個分支,同樣深受這種思維方式的影響。而西方人傾向于邏輯思維較注重抽象。由于這兩種思維方式的差異,造成兩種語言內涵的差異,因此在交流中,往往容易出現語義空缺和語義錯位的現象(李樂男,2018)。

二、語義空缺

語義空缺現象是指由于文化和語言的差異,某種語言中有的詞語在另一種語言中沒有完全可以對等和契合的詞。也就是說在某種語言可以用兩個詞就可以表達出的某種意思,在另一種語言中就需要通過長句等拐彎抹角的方式才能表達清楚。這種“空缺”現象也被稱為“詞匯空缺”或“概念空缺”(趙焉如,2011)。

(一)英語和粵語有關動物詞匯的表達語義空缺

從地理環境角度和人們生活習慣的角度可以了解到,中國是個以農耕為主的國家,因此對于牛這一耕作勞動力在人們生活中有著非常重要的作用,因而“牛” 這個動物常常用于人們交流打比方中。在粵語中也常常可見,如:

例1. 吹牛皮意為撒謊說大話

例2. 牛唔飲水唔撳得牛頭低意味強迫不來

例3. 牛龜咁大只形容身壯如牛

而在西方國家的文化中,由于他們大多以畜牧業為主,在日常的交流表達中往往就會缺失關于“牛”這方面的詞匯表達。在西方國家中,他們則通常使用馬來形容這類表達。從這兩種語言對于牛和馬及不同的動物的表達習慣及其背后的內涵中可以看出,造成語義空缺這一現象,究其根本來說,是兩種文化的不同,也就是說不同的地理環境和思維方式的不同等因素影響下,會使得我們在不了解彼此的文化背景及內涵時,在交流過程中出現語義空缺這一現象,從而在交際過程中這一現象成為交流中的一大障礙。因此,在跨文化交際中,我們要正確理解和處理語義空缺這一現象,從而使得我們的交流更加順暢和準確。

三、語義錯位

“語義錯位是指某些詞匯的字面意義相同,但背后的聯想意義或比喻意義不同,或者某些表達相同語義的詞匯,其表達形式不同。”(馬麗,2004)。粵語和英語中代指金錢的一些詞匯由于社會文化、經濟發展的不同,也出現了語義錯位的現象。

例1.水:一嚿水(一百元),抽水(抽成),水浸(資金積壓),回水(退錢)

例2.嘢:幾條嘢(幾十元),幾斤嘢(幾百元),五粒嘢(五萬元)、一皮嘢

例3.銀紙(紙幣),港紙(港幣),美紙(美鈔),散紙(零錢),銀、有米(有錢),出糧(發工資),一蚊(一元),紅底(一百元),紅衫魚(一百元)

例4.Green,greenback,green folding,green paper,green stuff,spinach,lettuce,cabbage;

例5.The job paid only fifty fish. 這份工作酬勞只有50元。

例6.Bring home the bacon 掙錢養家

例7.Blue cheese(2009年發行的)一百美元紙幣

例8.He worked hard for his dough. 他為了賺錢努力工作。

例9.There's not a living soul in Colorado who doesn't depend for his bread on silver.在科羅拉多沒有人能不靠錢而活著。

從上述詞匯中,不難看出粵語和英語中均有用食物代指金錢的詞匯,但由于飲食結構的不同,代稱詞匯的具體形式也不同,粵語中是用漢民族的主食米來代替;而英語中對金錢代稱的食物則是芝士、面包、蛋糕等詞匯。粵語和英語中也均有用顏色代指對應的紙幣,雖然構詞的邏輯是相似的,但由于地域客觀情況的不同,詞匯的表現形式也不同。

四、語義重合

語氣重合是一種具有普遍意義的語言現象,指一個詞語在語義結構中兼任兩個或兩個以上的語義角色,以人們生存環境的相似性和認知心理的趨同性為基礎,并反映了語言的物質屬性。詞義的變化在人類相同的認知能力和思維過程的作用下產生相同或相近的隱喻義和轉喻義,表現為語義基本重合。另外,由于英漢兩個民族在語言世界觀、歷史傳統、風俗習慣等方面的不同,具有相同原型意義的英漢基本詞語在隱喻或轉喻的認知過程中,呈現出不同的個性和差異,表現為語義部分重合。

在英漢基本動物詞中,有些詞在原型意義和隱喻轉喻義上具備相對的語義重合。以狗為例,英語中表示“狗”的概念詞語是“dog”,《柯林斯英英詞典》中,“dog”的釋義為“a very common four-legged animal that is often kept by people as a pet or to guard or hunt.”在《現代漢語詞典》中“狗”的釋義是“一種家畜,種類很多,嗅覺和聽覺很靈敏,可以用來看家或偵察、搜捕、打獵等。”由此可見,狗在英漢兩種語言里的基本語義是相同的。

另外,“狗/dog”在不同語境下,引申出其他含義,引起詞義的變化。“狗”在英漢兩種語言中都可用于比喻“卑鄙,頑劣”和“厭惡、鄙夷”。漢語中存在不可勝數的關于“狗”的習語,如“狐群狗黨”“狼心狗肺”“兔死狗烹”“雞鳴狗盜”,可以看出,這些有關“狗”的習語在漢語中大多是貶義的(沈明,2018)。同樣,在英語的語言表達中也有一些有關狗的含貶義意義的習語,如“lazy dog(懶狗)”“a dogs breakfast/dinner(一塌糊涂)”“a dogs life(窮困潦倒的生活)”“give a dog a bad name(惡名難洗)”。

五、結束語

本文通過定性分析研究粵、英詞匯中的語義空缺、錯位和重合現象,探討其背后的地域文化、認知方式、思維模式、經濟發展、宗教信仰的差異與相似性。從本文的分析中可以看出,這些語義重合、錯位和重合的現象,和社會文化是緊密相連的,這種聯系是貫穿了社會文化的方方面面,小到吃食,大到信仰。所以了解粵語和英語的語言文化內涵,對促進粵語和英語語言的習得、對不同文化間的交流具有重要的意義。在跨文化交流中,尤其是對兩種語言進行文本翻譯時,要結合語境選擇恰當的翻譯策略,重視讀者和聽者的感受,才能達到跨文化交流的目的。

參考文獻:

[1]崔艷,英語中“狗”隱喻的映射過程分析[J]. 北方文學,2017(26):208.

[2]代男.淺析中英動物詞匯的文化內涵[J].現代交際,2015(02):38-39.

[3]李樂男. 英漢疾病、死亡委婉語的語義空缺探究[J].現代語言學,2018,6(2):170-174.

[4]馬麗.試論英漢動物詞之聯想意義[J].華北工學院學報(社科版),2004(04):37-38+41.

[5]沈明. 英漢習語對比研究——以“狗”的隱喻概念為例[J].安徽文學(下半月),2018,(6):85-87

[6]嚴新航.從英語“錢”看語言的社會與文化現象[J].外語與外語教育,2001(9):56-58.

[7]于慧卿.英語“錢”代語及其社會價值觀探析[J].科技信息,2014(13):269.

[8]趙焉如.淺談英漢語義空缺現象產生的原因和對策[J].咸寧學院學報,2011,31(09):65-66+87.

作者簡介:

黃敏欣,女,廣東外語外貿大學南國商學院學生,研究方向:商務英語;

吳雯雯,女,學生,研究方向:商務英語;李嘉雯,女,學生,研究方向:商務英語

★ 該項目由廣東省大學生創新創業訓練項目資助:粵語和英語中詞匯的語義空缺、錯位和重合(項目編號:S202012620025)

廣東外語外貿大學南國商學院 廣州 510545

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 青草国产在线视频| 日本一本在线视频| 99伊人精品| 青青久视频| 国产激情国语对白普通话| 99re在线视频观看| 伊人天堂网| 四虎综合网| 美女视频黄又黄又免费高清| 伊人久久大香线蕉综合影视| 2021国产精品自产拍在线观看| 日韩第八页| 日本黄色a视频| 国产第一页屁屁影院| 91在线视频福利| 国产va欧美va在线观看| 国产91视频免费观看| 国产成人亚洲精品无码电影| 乱码国产乱码精品精在线播放| 亚洲精品成人福利在线电影| 在线另类稀缺国产呦| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 波多野结衣在线se| 91国内视频在线观看| 一区二区理伦视频| 国产欧美日韩精品第二区| 四虎永久在线精品影院| 国产乱子伦手机在线| 欧美成a人片在线观看| 国产三级国产精品国产普男人| 国产国模一区二区三区四区| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产精品大尺度尺度视频| 精品国产91爱| 亚洲国产综合自在线另类| 不卡色老大久久综合网| 色婷婷狠狠干| 91九色最新地址| 色婷婷国产精品视频| 亚洲日本在线免费观看| 午夜久久影院| 91探花国产综合在线精品| 国产日韩欧美成人| 亚洲精品国产成人7777| 色婷婷综合激情视频免费看 | 广东一级毛片| 国产亚洲精品va在线| 欧美一级视频免费| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 91美女在线| 东京热高清无码精品| 国产在线第二页| 99资源在线| 毛片久久网站小视频| 福利视频一区| 国产资源免费观看| 婷婷伊人久久| 麻豆国产精品一二三在线观看| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 麻豆精品在线视频| 日韩人妻精品一区| 91一级片| 999在线免费视频| 手机永久AV在线播放| 亚洲欧美精品一中文字幕| 色综合久久无码网| 国产网站黄| 色首页AV在线| 无遮挡一级毛片呦女视频| a级毛片视频免费观看| 中文字幕在线免费看| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 中文字幕亚洲精品2页| 五月婷婷导航| 国产在线观看91精品亚瑟| 日韩视频免费| 99热这里只有精品免费国产| 国产精品久久久久久久久久久久| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 久久这里只有精品2| 免费一级α片在线观看| 色天堂无毒不卡|