劉芷珊,戴雪芳,卞昀昕
摘要:美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡賽尼的代表小說《追風箏的人》以細膩的筆觸勾勒了家庭與友誼、背叛與救贖。其成功不僅在于驚人的情節交錯,更在于戰爭背景下對阿富汗文化的悲憫描繪和深切反思,小說頗具時代性和文學性。文章以主人公阿米爾的人生軌跡為線索,從全球化視角剖析作品中出現的文化沖突與文化認同現象,這在全球一體化高速發展、文化沖突與融合成為關注焦點的當代,具有一定的現實意義。
關鍵詞:《追風箏的人》;阿米爾;文化沖突;文化認同;西方文學作品
中圖分類號:I712.074 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2021)23-000-03
0 引言
卡勒德·胡賽尼是美籍阿富汗裔著名小說家,其作品大多以兒童視角敘述戰爭背景下個體的成長,討論愛、背叛、救贖、宗教等永恒話題。代表作《追風箏的人》以主人公阿米爾在少年時期背叛出身卑微的同父異母兄弟哈桑,成年后重返故鄉營救哈桑遺孤從而完成自我救贖的故事為主線,其圍繞背叛與救贖、伊斯蘭文化與西方文化的碰撞,描寫了阿米爾所經歷的對母國文化的認同,在移民國對多元文化的困惑,到最后回歸本民族文化的歷程,反映了阿富汗移民困于母國與移民國“兩種文化之間‘非此非彼狀態”[1]的尷尬境況。
在“認同—困惑—再靠攏”這一充滿波折的文化認同歷程中,阿米爾完成了心靈的救贖,成長為真正的男人,作品本身帶有明顯的成長小說色彩。同時,作者在這個美好而憂傷的成長故事中,融入了自身的經歷,寄托了自己對往事的追憶,展現了文化的碰撞、認同及最終的融合。
1 文化認同歷程
1.1 少年時期對阿富汗文化的天然認同
小說背景中的1973—2001年,阿富汗正處在最動蕩不安的歲月。30年來,歷屆阿富汗政府都未能完成對國土的完全控制。1978年4月28日,阿富汗人民民主黨軍官團在蘇聯的策動下發動了政變,史稱“塔拉基四月革命”。1979年蘇聯入侵阿富汗。1996年塔利班攻占首都,阿富汗伊斯蘭國滅亡,殘余勢力逃往東北部,并入北方聯盟。2001年,出于對“9·11”事件的報復,以美國為首的聯軍發動了阿富汗戰爭。誠然,阿富汗戰亂是多種因素合力的結果,但究其根本,民族與宗教無疑是兩大關鍵因素。
阿富汗地處東西文明交匯點,地勢復雜,道路崎嶇。復雜的地緣位置和地理結構決定了它以部落為單位的社會結構。在阿富汗,人們對部落的忠貞度遠高于對國家的認同度。小說主人公阿米爾所代表的普什圖族居住于阿富汗富饒地帶,當地擁有大量的人口與豐富的物產資源。1747年,艾哈邁德建立杜蘭尼王朝之后,普什圖族迅速擴張,逐漸壯大,擁有了主導地位。而阿米爾的童年玩伴哈桑所屬的哈扎拉族曾因反抗橫征暴斂的政府遭遇鎮壓,被賣為奴,大批哈扎拉族人被迫移民他鄉,飽受折磨,這也為作品中阿里、哈桑、索拉博祖孫三代為奴的情節提供了現實依據。
伊斯蘭教是阿富汗的主要宗教,在阿富汗人的政治、經濟、文化生活中發揮主導作用。伊斯蘭教又大致分為遜尼派和什葉派,前者是主流正統教派,占絕大多數,主要由普什圖人構成,后者則大多由哈扎拉人構成。民族實力的差距導致教派力量懸殊,前者歧視后者,甚至不惜用迫害的方式確保信仰的純潔。
這種宗教和民族的不同導致的社會群體、社會階層或部落間的歧視文化[2]也同樣體現在少年時期的阿米爾身上。即便正直忠誠的童年玩伴哈桑永遠維護阿米爾,將阿米爾當作生命中最重要的人,心甘情愿為阿米爾做任何事情,但在阿米爾眼中,他只是個仆人。“我是普什圖人,他是哈扎拉人,我是遜尼派,他是什葉派,這些沒有什么能改變得了。”[3]阿米爾認同母國文化所賦予的天然歧視甚至是迫害,在他看來,哈桑“目不識丁,注定是個文盲”“只能在廚房里打雜,不配反駁我”[3],所以在目睹阿塞夫對哈桑的欺凌甚至強暴時,他選擇沉默,默許了同為普什圖族人的阿塞夫的行為。這不僅是懦弱天性對殘暴勢力的妥協,更是在利弊權衡后對歧視鏈的堅持和肯定,對種族主義者這一身份的效忠[4],以至于其舍棄了友情和正義。在阿米爾看來,犧牲是必須的,而由哈桑擔負,則降低了旁觀者懺悔的程度。
1.2 青年時期對多元文化身份的困惑
20世紀70年代末,美蘇爭霸出現了蘇攻美守的局勢。在蘇聯稱霸世界的全球戰略下,入侵居于要塞的阿富汗成為蘇聯局部行動中關鍵的一環。蘇軍憑借優勢兵力和現代化武器,以突襲方式大舉出兵阿富汗,并在較短時間內占領了阿富汗的主要城市和交通要道,控制了阿富汗與巴基斯坦、阿富汗與伊朗的邊境要地。而阿富汗政府軍卻采取“不抵抗”政策。面對逐漸惡化的阿富汗局勢,阿米爾及父親加入逃亡大軍,于1981年3月前往美國,開始了“流散者”的寄居生活。
此時期的美國,由于科技蓬勃發展,國內形勢穩定繁榮,與深陷戰爭泥潭的阿富汗形成了鮮明的對比。飽受戰爭侵擾的阿米爾因為身體和心理遭受重創而改變了原有的價值體系[5],他將美國視為“埋葬往事的地方”[3],希望借此地洗刷童年時對哈桑犯下的罪孽,開始新的生活。身為寄居異鄉的“流散者”,阿米爾及其父努力融入美國主流文化,“當里根在電視現身,將俄國稱為‘邪惡帝國,爸爸跑出去,買回一張照片:總統微笑著豎起拇指。他把照片裱起來,掛在入門的墻上”[3]。面對文化上的劣勢,“流散者”往往選擇刻意隱藏差異以便更好地融入異鄉的主流文化,以謀取精神上的短暫歸屬感。
即使身處社會底層,阿米爾的父親依舊心系政治——他加入共和黨,宣稱美國是世界上真正的救世主;他親近猶太人,試圖割裂自己與伊斯蘭教的關系。在父親的言傳身教下,阿米爾也秉持著“親美厭阿”的態度。然而,相差甚遠的生活習慣和宗教傳統,以及“一個民族的社會文化和普遍意識”[6]使他們無法徹底擺脫扎根于血脈中的文化身份。即使肉體短暫地處于和平的環境,內心卻永遠飽含對故土的留戀和牽掛;即使表面的身份得到了確定,但流散者“內心的煎熬”[7]與迷茫卻始終無法結束。于美國,阿米爾是他者[8],在面對以美國為首的西方文化與以阿富汗為代表的東方文化的碰撞時,“流散者”始終搖擺不定,最后被排擠至社會文化邊緣[9]。“流散者”的努力都是徒勞,他者的身份決定他們將永遠遭受排擠。這種對他國文化近乎強迫式的認同,不僅沒有完成身份轉換,還加重了父子二人內心的困惑與飄搖不定,這種“失去了精神寄托”[10]的創傷也為日后阿米爾踏上歸國之途,尋找精神歸宿埋下了伏筆。
1.3 中年時期向阿富汗文化的再次靠攏
富饒的美國給予了身處異鄉的阿米爾極大的物質享受。他在美國接受教育,獲得愛情與婚姻,擁有體面的工作,然而這一切也沒能使阿米爾實現真正的身份認同,“身份缺失的精神困境”[11]促使他不斷追求仍然流淌在血脈里的故國文化身份。“身份的核心在于自我身份”[12],回歸母國,尋求屬于自己的東方文化的內涵,是阿米爾為了完成內心救贖的選擇,更是阿富汗文化中對男性肩負擔當的要求。
當阿米爾得知哈桑在戰火紛飛的阿富汗喪生,他的兒子索拉博失蹤時,內心深處強烈的贖罪感和追求母國文化身份的渴求終于讓他下定決心踏上故鄉的土地,去營救處于危險中的哈桑遺孤。面對戰火摧殘下喀布爾發生的種種變化,“一陣悲哀向我襲來。重返喀布爾,猶如去拜訪一個多年未遇的老朋友,卻發現他潦倒凄戚,發現他無家可歸、身無分文”[3]。他的內心被陌生的情緒籠罩,卻又滋生著對家鄉的天然親近感。尋找索拉博的困難與危險并沒有阻擋阿米爾的行動和他向母國文化靠攏的步伐。面對曾經犯下的罪孽,阿米爾雙膝跪地,用伊斯蘭教式的禱告向真主請求原諒;為使已解救成功卻身患自閉癥的索拉博重展笑顏,阿米爾和他斗起了風箏,這是一項承載了阿富汗文化的競技項目,亦是阿米爾與哈桑童年時熱衷的比賽。返回美國后,阿米爾開始重新過阿富汗新年,在節日里擁抱阿富汗文化。即便回歸母國文化之路使阿米爾遍體鱗傷,但他獲得了精神家園的慰藉,跨越了東西二元對立,從而擺脫了多元文化身份的困惑,完成了“由他者到自我的身份轉變”[13],收獲了內心的和諧。
2 全球化背景下的文化認同
在全球化的大背景下,不同地區之間的文化不可避免地產生了碰撞[14]。阿富汗文化和美國文化在阿米爾身上的此消彼長顯示出個體心理跟“社會權利分配關系和社會意識形態息息相關”[15],以及全球化的雙刃劍特性——對于阿富汗本土文化而言,全球化可能在帶去新事物的同時,模糊了本土文化的內涵。
不過,隨著阿米爾文化認同意識的逐漸覺醒,阿富汗文化又開始在他的生活中重新占據重要地位。他雖然生活在美國,受到其強勁的娛樂業的影響,但依舊吃著阿富汗食物,尊奉著伊斯蘭教的教義。阿富汗文化與美國文化作為阿米爾在東西方文化世界的兩個據點,相對和諧地共同培育著他的精神世界[16]。
作者卡勒德·胡賽尼也擁有與阿米爾相似的文化背景。他出生于阿富汗,隨后與父親一道移民美國。作為一個擁有雙重文化身份的人,在美國讀完大學后,胡賽尼又以“拂去蒙在阿富汗斯坦普通民眾面孔的塵灰”為己任,用寫作向西方世界展現阿富汗平凡人的心靈故事。可以這樣說,在這樣一部具有自傳性質的作品里,阿米爾的文化認同歷程某種程度上也是作者的文化認同歷程。他用文字將母國文化介紹給美國,加深了世界人民對阿富汗的認識,為全球化的廣泛影響留下了立意深刻的注解。總體來看,為了應對以美國文化為代表的強勢文化給本土文化帶來的沖擊,阿米爾選擇了堅守,而胡賽尼選擇了輸出,這是兩種不同的文化認同方式,也在一定的社會結構內實現了他們作為阿富汗人的身份認同[17]。
3 結語
全球化讓世界迎來了空前的交流熱潮,但同時也不可避免地帶來了許多危機。隨著各國聯系的日漸緊密和移民人口的不斷增加,世界各地出現了一系列講述移民人群文化差異與文化認同的文學作品。小說《追風箏的人》作為代表之一,通過描繪主人公阿米爾經歷的多元文化困惑,為讀者們展開了一幅阿富汗人文畫卷,形象生動地討論了本土文化與異國文化的矛盾問題,順應了全球化的時代背景。在全球化程度不斷提升、機遇與挑戰并存的當下,在堅守本土文化的同時適當地包容異國文化,正視種族差異,求同存異,才是應對文化認同問題的正確態度。
參考文獻:
[1] 陳紅梅.混沌的閾限:自我探尋藝術抉擇審美人生:以《他們眼望上蒼》為例[J].三峽論壇,2019(5):60-65.
[2] 羅朝秀.《了不起的蓋茨比》中的物質文化解讀[J].英語廣場,2020(29):13-15.
[3] 卡勒德·胡賽尼.追風箏的人[M].上海:上海人民出版社,2006:25,34,20,125,122,238.
[4] 劉婷婷,張弛.淺析《面紗》中的雙重東方形象[J].英語廣場,2020(23):3-7.
[5] 田海榮,葛紀紅.淺析小說《我彌留之際》中的創傷隱喻[J].英語廣場,2020(13):8-11.
[6] 張楊,戴雪芳.中式英語現象研究[J].英語廣場,2020(29):69-71.
[7] 李思炎,戴雪芳.《黑貓》中主人公的畸形心理探究[J].英語廣場,2020(22):10-13.
[8] 王濤.生態女性主義視閾下的他者書寫:解讀《我母親的自傳》[J].南京林業大學學報(人文社會科學版),2020,20(6):107-116.
[9] 周雪娉.歷史書寫中的生態話語權斗爭:以“快活山的五朔節花柱”為例[J].南京林業大學學報,2019,19(5):23-32.
[10] 嚴妍,胡斐,劉璐.香水無香:淺析《香水》的消極浪漫主義色彩[J].英語廣場,2021(10):8-12.
[11] 薛陳敏,張弛.從消費主義視角分析《洪堡的禮物》中知識分子的精神困境和生存策略[J].英語廣場,2020(20):3-7.
[12] 周素素,張弛.進入超客體時代:析唐·德里羅《白噪音》中的生態危機[J].考試與評價(大學英語教研版),2020(2):48-52.
[13] 呂鵬,張弛.來自宗教的反抗:《權力與榮耀》中的現代性建構探析[J].考試與評價(大學英語教研版),2019(3):28-33.
[14] 朱昀,肖飛.論中西方文化價值觀的沖突與融合:以嚴歌苓小說《金陵十三釵》為例[J].藝術科技,2020(10):130-132.
[15] 王濤.《在我皮膚的城堡中》的權利與空間演繹[J].海外英語,2019(2):206-213.
[16] 呂鵬,張弛.庫切《恥》中的后殖民空間想象:帝國風景、性別與動物權利[J].考試與評價(大學英語教研版),2020(2):39-44.
[17] 袁家麗.“權力的游戲”:《誰害怕弗吉尼亞·伍爾夫?》中的性別政治與文化協商[J].戲劇藝術,2019(2):123-132.
作者簡介:劉芷珊(2001—),女,江蘇南京人,本科在讀,研究方向:英語語言文學。
戴雪芳(1969—),女,江蘇常熟人,碩士,副教授,研究方向:英語文學與英語教學。
卞昀昕(2000—),女,江蘇南京人,本科在讀,研究方向:英語語言文學。