999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯教學中主體翻譯能力培養(yǎng)缺失及對策研究

2021-04-25 10:55:56樊慧燕
成才之路 2021年8期
關鍵詞:主體語言能力

樊慧燕

摘 要:當前我國翻譯教學存在翻譯主體翻譯能力培養(yǎng)缺失的問題。翻譯主體翻譯能力培養(yǎng)缺失,制約著翻譯教學質效的提升。教師可采取以下措施培養(yǎng)翻譯主體的翻譯能力:豐富課程設置,注重體系化教學;夯實語言根基,幫助翻譯主體認識到語言之間的差異性;創(chuàng)設實踐機會,引導翻譯主體在實踐中不斷提升翻譯能力。

關鍵詞:翻譯教學;翻譯能力;培養(yǎng);缺失;對策;體系化教學;母語;實踐教學

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A文章編號:1008-3561(2021)08-0040-02

隨著改革開放的實施,我國與其他國家和地區(qū)之間的交流溝通越來越密切,這為我國翻譯教學創(chuàng)造了良好的環(huán)境和客觀條件。我國的翻譯教學在近幾年才由注重語言轉換的訓練開始向以結果為導向的翻譯實踐能力培養(yǎng)轉化。這種轉化,在一定程度上標志著我國翻譯教學質效的全面提升,可以說具有里程碑意義。然而,當前我國翻譯教學存在翻譯主體翻譯能力培養(yǎng)缺失的問題。本文分析這一問題產生的原因,并嘗試提出提升翻譯教學質效的對策。

一、翻譯主體翻譯能力培養(yǎng)缺失問題的分析

翻譯教學的主要目標和教學任務是全面提升翻譯主體即學生的翻譯能力,而在我國翻譯教學實踐中,翻譯主體的翻譯能力相對較低,這嚴重制約著我國翻譯教學質效的提升。因此,要想提升翻譯教學質效,就必須從提高翻譯主體的翻譯能力著手。評價和衡量翻譯主體的綜合能力,其中最為重要的指標之一就是翻譯能力。從實際情況來看,翻譯主體翻譯能力培養(yǎng)的缺失,原因主要在于教學內容的缺失。具體而言,主要體現在如下幾個方面。

(1)缺乏對翻譯主體體系化翻譯思維的培養(yǎng)。當前,翻譯教學雖然已經由傳統(tǒng)的注重語言轉換的訓練開始向翻譯實踐能力的培養(yǎng)轉化,但是受傳統(tǒng)教學思想的影響和教材的限制(教師引導缺位和教材分章零碎化),翻譯主體在語句的轉換上缺乏對前后文系統(tǒng)化的理解,通常是以句子為核心進行直譯或意譯,忽視對文本整體語篇、語境的理解和認知,使得翻譯內容雖然不存在語法錯誤或詞不達意的問題,翻譯效果卻不盡如人意,翻譯主體無法形成體系化的翻譯思維。此外,翻譯主體的翻譯能力還與其實踐經驗密切相關,可以說實踐經驗也是翻譯主體體系化翻譯思維的重要組成部分。然而,當前的翻譯教學存在實踐教學缺失的問題,這直接導致翻譯主體由于缺乏實踐經驗,所翻譯出來的內容生硬,甚至與實際脫軌。

(2)未注重對翻譯主體的母語訓練。在翻譯教學中,語言轉換能力指的是在兩種語言之間進行語言轉換的能力,以及對語言修辭手段和文化意識的把握能力。然而,在當前的翻譯教學中,一些教師忽視翻譯主體對母語的掌握情況。在翻譯過程中,翻譯主體首先需要對原文有準確的理解,然后進行恰當得體的翻譯。因此可以說,翻譯主體的母語掌握情況直接決定著翻譯結果的準確性和深度。然而,當前語文課程雖然是主課,但一些教師在語文教學過程中過于重視語文知識的傳授,忽視對學生語文素養(yǎng)和綜合能力的培養(yǎng)。同時,翻譯主體由于課程任務繁重也忽視了對母語的自主學習。這一切,都制約著翻譯主體翻譯能力的提升。

(3)忽視對翻譯主體實際應用能力的培養(yǎng)。語言教學的目的是讓學生學會應用語言,而翻譯教學就是幫助翻譯主體在跨文化交際活動中運用好至少兩種以上的語言。然而,在當前的翻譯教學中,一些教師仍然將重點放在翻譯理論知識教學上,忽視對翻譯主體實際應用能力的培養(yǎng)。這導致很多學生在文本翻譯上能力相對較強,在實際運用中卻存在反應速度慢、翻譯準確度較低,無法滿足需求者的翻譯需求的問題。從實際情況來看,部分翻譯主體雖然能夠在翻譯課程中取得高分,但在實踐中卻表現出怯場、不自信甚至頻繁發(fā)生翻譯錯誤等問題,這不僅會打擊翻譯主體的自信心,影響其下一步的學習,還背離了現代社會對翻譯人才的要求。

二、提升翻譯教學質效的對策

在翻譯教學中,主體翻譯能力培養(yǎng)的缺失是制約翻譯教學質效提升的主要原因之一。因此,針對翻譯教學中存在的上述三方面問題,教師應當采取科學合理的、有針對性的措施予以解決。但問題的解決,并非能夠一蹴而就,而是需要一個循序漸進的過程。因此,教師應當認識到翻譯教學是一個動態(tài)過程。在這個動態(tài)過程中,要想全面提升翻譯教學的質效,筆者認為應當從以下幾個方面著手。

(1)豐富課程設置,注重體系化教學。翻譯能力的培養(yǎng)是一個循序漸進的過程,需要通過不斷獲取知識來豐富知識儲備,形成體系化的翻譯思維。在培養(yǎng)學生翻譯能力的過程中,教師扮演著引導者的角色。教師應引導翻譯主體通過不斷學習來豐富自身的知識儲備,特別是要通過豐富課程設置來擴充教學內容。比如,可以開設翻譯理論課程、文學課程等,讓翻譯主體能夠加深對語言文化背景的認知,激發(fā)他們對翻譯課程的學習興趣。教師在教學中應該讓翻譯主體接觸更多關于外國語言文化和地域文化的內容,幫助翻譯主體不斷優(yōu)化自己的知識體系,使翻譯主體在運用語言文化知識的時候不僅能夠知其然,還能知其所以然。唯有如此,才能切實提高翻譯主體的翻譯能力,提高翻譯教學的質效。

(2)夯實語言根基,幫助翻譯主體認識到語言之間的差異性。翻譯主體提高自身翻譯能力的前提是學好自己的母語。換言之,翻譯主體要想做好翻譯工作,必須具備良好的母語基礎,可以說翻譯主體的母語水平直接影響著其翻譯能力。因此,教師在翻譯教學過程中不僅要教給學生翻譯知識,還應當注重培養(yǎng)學生的母語能力。在具體教學中,教師可以通過比較法、案例法等教學方法來比較兩種語言之間的差異性,并找出兩者的共同點,讓翻譯主體能夠進一步加深對母語的理解,不斷提高翻譯主體的翻譯水平。同時,教師還可以鼓勵翻譯主體進行自主學習,通過課外延伸閱讀來豐富知識儲備,全面提升翻譯主體的翻譯能力。

(3)創(chuàng)設實踐機會,引導翻譯主體在實踐中不斷提升翻譯能力。在當前的翻譯教學中,翻譯主體的實踐機會相對較少。而學習語言非常重要的一點是在合適的語言環(huán)境中進行實踐學習,所以教師在翻譯教學中應該通過情境教學法創(chuàng)設相應的語境,還要盡量為學生提供真實的語境,讓學生在語境中進行實踐鍛煉,進而提高翻譯實踐能力。教師可以通過舉辦研討會、講座或鼓勵翻譯主體參與社會實踐等多種形式,為翻譯主體創(chuàng)設實踐機會,讓翻譯主體在實踐過程中能夠不斷自主思考、查缺補漏,將所學知識轉化為實踐能力,進而不斷提升翻譯能力。實踐教學可以克服理論知識教學的局限性,讓翻譯主體在實踐過程中真正感受到自己的主人翁地位,更加自覺地進行主動學習,并在實踐中檢驗自身的翻譯水平,進而不斷提升自身的翻譯能力。

三、結語

總之,在全球化的時代背景下,語言翻譯的重要性不斷提升,語言翻譯是全球化背景下不同國家之間進行有效溝通和順利合作的基礎。在當前的翻譯教學中,翻譯主體翻譯能力培養(yǎng)缺失問題是制約翻譯教學質效提升的主要原因之一。教師在翻譯教學中不僅要教授學生理論知識,還要重視培養(yǎng)學生的翻譯能力。教師可采取以下措施培養(yǎng)翻譯主體的翻譯能力:豐富課程設置,注重體系化教學;夯實語言根基,幫助翻譯主體認識到語言之間的差異性;創(chuàng)設實踐機會,引導翻譯主體在實踐中不斷提升翻譯能力。這樣,就能不斷提高翻譯主體的翻譯能力,提升翻譯教學的質效。

參考文獻:

[1]李洋,王孜雅.翻譯教學的方法論路徑——《構建翻譯能力》介評[J].語言教育,2019(02).

[2]賈巖:再談創(chuàng)新型翻譯人才培養(yǎng)[J].牡丹江大學學報,2018(08).

[3]張新玲,劉金利.語言交際能力視角下的翻譯能力再審視[J].上海翻譯,2017(05).

[4]傅敬民.翻譯能力研究:回顧與展望[J].外語教學理論與實踐,2015(04).

[5]吳赟.翻譯能力建構與中譯外人才培養(yǎng)[J].外語學刊,2015(01).

[6]李瑞林.從翻譯能力到譯者素養(yǎng):翻譯教學的目標轉向[J].中國翻譯,2011(01).

Abstract: At present, there is a problem in translation teaching in China, that is the lack of the cultivation of the translation ability of the translation subject. The lack of the cultivation of the translation ability of the translator restricts the improvement of the quality and efficiency of translation teaching. Teachers can take the following measures to cultivate the translation ability of the translation subject: enrich the curriculum and pay attention to systematic teaching; consolidate the language foundation to help the translation subject realize the differences between languages; create practical opportunities to guide the translation subject to continuously improve the translation ability in practice.

Key words: translation teaching; translation ability; cultivation; lack; countermeasures; systematic teaching; mother tongue; practical teaching

猜你喜歡
主體語言能力
消防安全四個能力
論自然人破產法的適用主體
南大法學(2021年3期)2021-08-13 09:22:32
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
大興學習之風 提升履職能力
人大建設(2018年6期)2018-08-16 07:23:10
讓語言描寫搖曳多姿
你的換位思考能力如何
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
關于遺產保護主體的思考
抄能力
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品爱草草视频在线| 国产午夜人做人免费视频中文| 日韩美毛片| 亚洲天堂网在线播放| 91精品国产91久无码网站| 日韩av高清无码一区二区三区| 亚洲无码电影| 色屁屁一区二区三区视频国产| 精品无码国产一区二区三区AV| 一本一本大道香蕉久在线播放| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 亚洲区视频在线观看| 欧美精品成人| 国产成人一区免费观看| 国产剧情一区二区| 国产午夜在线观看视频| 超碰91免费人妻| 免费观看国产小粉嫩喷水 | 国产对白刺激真实精品91| 中国一级特黄视频| 国产不卡在线看| 波多野结衣一区二区三区四区| 久久久久国色AV免费观看性色| 国产成人精品亚洲77美色| 亚洲精品免费网站| 在线视频97| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲视频色图| 国产福利一区二区在线观看| 欧美午夜视频| 亚洲人成人无码www| 午夜高清国产拍精品| 亚洲第一视频免费在线| 国产不卡国语在线| 亚洲码在线中文在线观看| 国产人在线成免费视频| 欧美a在线看| 视频二区中文无码| 黄色网址手机国内免费在线观看| 国产视频一二三区| 国产人人乐人人爱| 欧美综合成人| 亚洲激情99| 国产成人亚洲毛片| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产一区二区三区在线无码| 再看日本中文字幕在线观看| 真实国产精品vr专区| 亚洲色成人www在线观看| 香蕉综合在线视频91| 97se亚洲综合在线天天| 免费在线成人网| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| av一区二区人妻无码| 日韩精品成人在线| 亚洲精品自在线拍| a级毛片网| 99国产在线视频| 久久综合色天堂av| 不卡午夜视频| 亚洲色图另类| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 亚洲人成网站观看在线观看| 精品人妻AV区| 亚洲毛片一级带毛片基地| 亚洲综合在线最大成人| 在线精品亚洲一区二区古装| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 久久特级毛片| 99热在线只有精品| 国产精品香蕉在线观看不卡| 91免费观看视频| 国产成在线观看免费视频| 国产精品女主播| 日韩欧美中文字幕在线精品| 国产迷奸在线看| 国产精品自拍合集| 手机在线免费不卡一区二| 久久久无码人妻精品无码| 亚洲色成人www在线观看| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 在线观看无码av免费不卡网站|