999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

勃萊作品

2021-04-12 18:49:34董繼平
散文詩 2021年3期

董繼平

羅伯特·勃萊(Robert Bly,1926- ),20世紀美國后現代主義詩歌流派“新超現實主義”(又稱“深度意象”)的領袖人物,散文詩大師。他從50年代開始發表詩作,迄今已出版《雪地里的寧靜》《身體周圍的光》《穿黑衣的人轉身》《從兩個世界愛一個女人》《早晨的詩》《我的判決是一千年的歡樂》《對著驢耳談話》等多卷,獲得過1968年美國全國圖書獎。他提倡“客體散文詩”,其散文詩集主要有《牽牛花》《這個軀體由樟木和香槐構成》《通過死亡我喪失了什么?》等。

警告讀者

有時,在所有燕麥或小麥消失,風把粗糙的地面吹掃干凈的時候,農場的谷倉就變得特別美麗。站在里面,我們看見我們周圍有一條條和一道道陽光,穿過收縮的木板墻之間的縫隙射進來。于是在一首關于囚禁的詩里,一個人看見一點光芒。

然而有多少鳥兒在這些谷倉里投入羅網而死去了。鳥兒,一次次振翅飛上墻壁,卻又墜落回來。出路就在老鼠進入又離開之處,然而老鼠洞在低低的地面上。如果,作者,通過把陽光展示在墻上,而不給焦慮驚慌的黑鳥許諾一條出路,那么要小心一些!

我對讀者說,要當心。熱愛光明的詩篇的讀者可能會躬身坐在角落里,他們的胃里已經四天未曾進食,光芒衰落,目光變得呆滯……他們的結局可能就像一堆羽毛,以及開闊的木地板上的一個顱骨……

WARNING TO THE READER

Sometimes farm granaries become especially beautiful when all the oats or wheat are gone, and wind has swept the rough floor clean. Standing inside, we see around us, coming in through the cracks between shrunken wall boards, bands or strips of sunlight. So in a poem about imprisonment, one sees a little light.

But how many birds have died trapped in these granaries. The bird, seeing freedom in the light, flutters up the walls and falls back again and again. The way out is where the rats enter and leave; but the rats hole is low to the floor. Writers, be careful then by showing the sunlight on the walls not to promise the anxious and panicky blackbirds a way out!

I say to the reader, beware. Readers who love poems of light may sit hunched in the corner with nothing in their gizzards for four days, light failing, the eyes glazed ……

They may end as a mound of feathers and a skull on the open boardwood floor ……

樹 樁

我們幾乎走過的樹樁容易被忽視。然而,一旦被注意到,它就栩栩如生,就像一頭身軀被射掉的大象的腿。低矮的壁壘依然存留,它們上上下下的樹皮被雨水浸泡得松弛,露出一段光滑的銀白木頭,手指摸起來很粗糙,如同在醫院反省數周那樣崎嶇不平。很顯然,大鋸并沒有割斷一切,塔尖佇立在低矮的塔樓上,就像被違背的誓言。常春藤爬了進來,落下的綠色之針讓那低矮的塔樓似乎歡快。

在這樹樁上面,別的樹繼續生長,擴展到空中。葡萄藤攀爬樹干,爬向光芒。然而,生活中有某種不知道怎樣攀爬的東西,它清楚,在它周圍,那能夠幫助它爬上去的一切都死了,或者不可靠。我垂下眼睛,與別的人一起繼續走向那堡壘。

THESTUMP

The stump we almost walked past is easily overlooked. But it is vivid when noticed, and resembles an elephants leg with the body shot off. The short walls still left, their bark loosened here and there by rain, show a wood sleek and silvery, which feels rough to the fingers, uneven as weeks of hospital introspection. Its clear that the big saw did not sever all; and spires stand on its low tower, resembling broken vows. Ivy has crept in; and fallen green needles make the low tower seem gay.

Above the stump other trees go on growing, expanding into the air. Vines climb trunks toward light. But there is something in life that doesnt know how to climb; it is sure everything around it that could help it to go upward is dead, or unreliable. I drop my eyes, and walk on with the others to the Fort.

一片地衣

這片干枯的地衣依附在緬因州的一塊巖石側邊,為了得到它,我不得不彎腰,雙膝蹲伏,在巖石側邊把手伸下去。它擁有那從空中俯瞰到的智利黑色沙漠的連綿不絕。

這片地衣,看起來就像一塊公牛皮,在托爾①的一場黑暗的暴風雨中被四處吹動,叭噠地撲動著,越過拉斯維加斯附近的道路,翻轉又翻轉,滾動之際恐嚇著兔子和狐貍。它的邊緣上翻或下翻。

顯然,有什么東西如今正在掉出這個花杯,仿佛它干枯的子宮不能容納它曾經容納過的東西。有什么東西正在掉出來,仿佛那黑色之物移動了,仿佛那干枯之物將出現,已經出現,我們瀕臨被那黑色的干枯所滾過的危險——那黑色的干枯在黑色的干枯之夜里是無形的。

這地衣容易脫落,沒有深深依附。當我們把它翻轉過來,我們就知道它所愿意擁有的唯一東西就是足夠的水,帶著你穿過半年的時光。

當偷了毯子的竊賊回家,他把偷來的毯子扔在房間一角。如果他疊起毯子,那又有誰來將它展開呢?

注:①北歐神話中的雷神。

A PIECE OF LICHEN

This piece of dried lichen was clinging to a rockside in Maine, and I had to bend over, crouching on my knees, reach down over the side of the rock, to get it. It has the consistency of black Chilean deserts seen from the air.

The lichen piece looks like an ox-skin blown about in a dark Thor storm, flopping across the roads near Las Vegas, turning over and over, frightening rabbits and foxes as it rolls. Its edges turn up or under.

Its clear that something is falling out of this chalice now, as if its dried womb cannot contain what it once contained. Something is falling out as if the black one has made a move, as if the dry one will appear, has appeared, and we are in danger of being rolled over by black dryness—invisible in the dry black nights.

The lichen came away easily, was not deeply attached. When we turn it over, we know what its like to have only enough water to carry you through hall of the year.

When the thief who has stolen the blanket arrives back home, he throws the stolen

Blanket down in a comer of his room. If he folds he blanket, who is there to unfold it?

蘆葦根筑成的鳥巢

在大海沖擊巖石的時候,這巢穴白得就像被拋起來的浪沫!它半透明,就像維多利亞式門上面的那些陰沉的橫窗,就像熱情的護士的頭發那樣漩動,在克里米亞①病房中的長夜之后,顯得灰白,糾纏。它是被創造而又被遺忘的東西,就像在我們漂浮,接近那我們將再生、陶醉又發黑的海岸的時候,我們將完全遺忘自己在墳墓中的生活。

注:①烏克蘭南部伸入黑海的半島。

A BIRD'S NEST MADE OF WHITE REED FIBER

The nest is white as the foam thrown up when the sea hits rocks! It is translucent as those cloudy transoms above Victorian doors, and swirled as the hair of those intense nurses, gray and tangled after long nights in the Crimean wards. It is something made and then forgotten, like our own lives that we will entirely forget in the grave, when we are floating, nearing the shore where we will be reborn, ecstatic and black.

主站蜘蛛池模板: 91极品美女高潮叫床在线观看| 思思99思思久久最新精品| 欧美精品啪啪一区二区三区| 99久久亚洲综合精品TS| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 久久精品这里只有精99品| 青青极品在线| 午夜视频在线观看免费网站| 免费视频在线2021入口| 欧美在线一二区| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产一级妓女av网站| 女人一级毛片| 欧美性天天| 999精品视频在线| 国产在线视频福利资源站| 伊人中文网| 91小视频在线观看免费版高清| 永久在线精品免费视频观看| 国产第一页屁屁影院| 最新加勒比隔壁人妻| 91精品人妻互换| 免费观看欧美性一级| 青青青视频免费一区二区| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 日本一区二区三区精品视频| 久久美女精品国产精品亚洲| 2020国产精品视频| 久久国产精品夜色| 久久久久无码精品国产免费| 国产精品一区二区国产主播| 国产黄网永久免费| 亚洲人免费视频| 这里只有精品免费视频| 久久a毛片| 欧美日韩动态图| 中文字幕调教一区二区视频| 91麻豆国产在线| 国产成年无码AⅤ片在线| 91精品国产一区自在线拍| 91年精品国产福利线观看久久| 在线亚洲小视频| 欧美视频在线第一页| 青青极品在线| 欧美视频在线观看第一页| 一级黄色欧美| 久久久久亚洲精品无码网站| 97在线观看视频免费| 精品福利视频网| 99草精品视频| 老司机aⅴ在线精品导航| 91视频国产高清| 免费在线观看av| 国产流白浆视频| 国产高颜值露脸在线观看| 色成人综合| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 国产凹凸视频在线观看| 在线观看国产精美视频| 国产免费好大好硬视频| 2021国产精品自产拍在线观看| 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲最大在线观看| 国产网友愉拍精品视频| 男女性色大片免费网站| 亚洲 成人国产| 成人福利在线观看| 国产成人精品高清不卡在线| 亚洲欧美自拍视频| 永久免费无码成人网站| 国产97色在线| 最新国产你懂的在线网址| 中国精品久久| 久久精品这里只有国产中文精品| 久久a毛片| 国产浮力第一页永久地址 | 54pao国产成人免费视频| 免费观看成人久久网免费观看| 精品国产网| 国产成人av一区二区三区| 99热线精品大全在线观看| 乱系列中文字幕在线视频|