王一君,柳 俊
(1.玉溪師范學(xué)院,云南玉溪 653100;2.常熟理工學(xué)院,江蘇常熟 215500)
莽語(yǔ)是(布朗族)莽人所說(shuō)的語(yǔ)言。莽人自稱mɑ?24,是跨越中越國(guó)境線分布的族群。現(xiàn)今,中國(guó)的莽人聚居于云南省紅河州金平縣金水河鎮(zhèn)南科鄉(xiāng)龍鳳村和坪和村,以及烏丫坪的雷公打牛村這三個(gè)自然村,共765 人(據(jù)2019年調(diào)查)。越南的莽人主要聚居于越南萊州省(Lai Chu)巡胡縣(Sìn H)、孟來(lái)縣(Lay)和孟德縣的十幾個(gè)寨子。越南主要聚居點(diǎn)的莽人至少有2625 人(Nguyn et al,2008:14)。2009年人口普查時(shí),越南莽人有3700 人(Simons & Fennig,2018)。
關(guān)于系屬,王敬騮(1986)、李道勇(1993)、高永奇(2002)和Nguyn et al(2008)通過(guò)核心詞、語(yǔ)法和文化比較,都認(rèn)為莽語(yǔ)屬于孟高棉語(yǔ)族。趙巖社、趙秀蘭(2006)進(jìn)一步認(rèn)為應(yīng)歸入孟高棉語(yǔ)族佤德昂語(yǔ)支。不過(guò),顏其香、周植志(2011:91-97)則認(rèn)為莽語(yǔ)與越南境內(nèi)的莽語(yǔ)是一種語(yǔ)言的不同方言土語(yǔ),屬于南亞語(yǔ)系越芒語(yǔ)族。折衷的看法有“世界民族志”(Simons & Fennig,2018),該志將莽語(yǔ)歸入南亞語(yǔ)系莽語(yǔ)支(Mangic)。
中國(guó)莽語(yǔ)語(yǔ)法研究起步于王敬騮(1986)、顏其香、周植志(2011:91-97)等前賢的研究,由高永奇(2001,2002)進(jìn)一步拓展。除了李道勇先生調(diào)查過(guò)坪和村莽語(yǔ),國(guó)內(nèi)前賢的研究對(duì)象都是龍鳳村的莽語(yǔ)。筆者在2017—2019年間多次在龍鳳村和坪和村進(jìn)行田野調(diào)查(主要發(fā)音合作人陳自新、陳小華)。鑒于這兩個(gè)點(diǎn)的語(yǔ)法幾乎沒(méi)有差異,故本文均以龍鳳莽語(yǔ)為例,下文稱“龍鳳莽語(yǔ)”,文中未注明出處的莽語(yǔ)語(yǔ)料和語(yǔ)言特征描寫均來(lái)自于筆者的調(diào)查筆記。越南莽語(yǔ)語(yǔ)法方面,較完整的研究有Nguynet al(2008)。該書記錄了阮文利于1994年12月在越南萊州省巡胡縣
狹義上以“及物性”為標(biāo)準(zhǔn),三價(jià)動(dòng)詞中帶一個(gè)賓語(yǔ)的是及物動(dòng)詞,帶兩個(gè)賓語(yǔ)的才是雙及物動(dòng)詞(Foris,1998)。僅當(dāng)謂語(yǔ)核心是雙及物動(dòng)詞時(shí),句法上把客事T(theme)和接事R(recipient)都與及物動(dòng)詞賓語(yǔ)等同對(duì)待的結(jié)構(gòu)(即雙賓式)才是雙及物結(jié)構(gòu)。廣義上以“價(jià)”為標(biāo)準(zhǔn),雙及物結(jié)構(gòu)是一個(gè)三價(jià)動(dòng)詞帶一個(gè)施事、一個(gè)接事和一個(gè)客事,語(yǔ)義上涉及物品轉(zhuǎn)移的結(jié)構(gòu)。(Croft,2003)因狹義定義范圍過(guò)窄,可比性差,故跨語(yǔ)言研究廣泛采用廣義定義。
漢語(yǔ)普通話雙賓式(即雙賓A 式)中,客事在接事之后(即VRT),如“我給你一本書”。但龍鳳莽語(yǔ)典型雙賓式中,客事在接事之前(即VTR),見(jiàn)例(1)和例(2)。從跨語(yǔ)言類型來(lái)看,VTR 雙賓式僅在東南亞語(yǔ)言區(qū)域內(nèi)強(qiáng)勢(shì),是重要的區(qū)域類型特征之一。可見(jiàn),在雙賓式類型上龍鳳莽語(yǔ)與本區(qū)域內(nèi)的多數(shù)語(yǔ)言一致。(柳俊,2019:40)當(dāng)然,龍鳳莽語(yǔ)也有漢語(yǔ)普通話那樣的VRT 雙賓式,但使用極為受限。只有消息傳遞類動(dòng)詞才能進(jìn)入非典型的VRT 雙賓式,如例(3)中的l?33te21告訴”。

①全文簡(jiǎn)碼遵循萊比錫標(biāo)注法,未盡項(xiàng)有:CLF 數(shù)量詞、m 前綴、SFP 句尾助詞、T 客事、R 接事、p 介詞、PREP 介詞、PRT 助詞。
前綴式雙及物結(jié)構(gòu)是附語(yǔ)標(biāo)記結(jié)構(gòu)的一種,在我國(guó)境內(nèi)語(yǔ)言中不太多見(jiàn),但在南亞語(yǔ)中并不罕見(jiàn)(柳俊,2017:74)。譬如,戶語(yǔ)的前綴式雙及物結(jié)構(gòu)(即VTmR)用賓語(yǔ)前綴kha31-來(lái)標(biāo)記接事,如例(4)。

(4)?u55 wa55 [mmul55]T[kha33=??55]R 他給我錢。 (李錦芳等,2006:351)他 給 錢 OBJ=我
龍鳳莽語(yǔ)前綴式雙及物結(jié)構(gòu)用前綴?21-來(lái)標(biāo)記接事,存在有標(biāo)接事在前(即VmRT)和在后(即VT?mR)兩種語(yǔ)序。前者如例(5),后者如例(6)。

(5)?ɑ33?u21 ?ɑm21 [?21=mi21]R [?ɑ?21-l?21θ?21]T 我借給你筆。我 借 DAT=你 根.工具-字(6)?ɑ33?in21 θe55 [p?21-l?21θ?21]T [?21-?u33]R 他寄一封信給我。他 寄 封-字 DAT=我

(7)?in4 ??1 [??=?u4]R [??1d??5 pa??2]T 他/她給我兩串香蕉。(Nguyn et al,2008:150)nó cho t?i hai loi t chui 3SG 給 DAT=我 二 CLF 香蕉

(8)?u4 ??1 [lam5]T [??=c??j5]R t?i cho lúa gà我 給 米 DAT=小雞我給雞喂米(t?i cho gà ?n lúa)。(Nguyn et al,2008:150)
介賓式雙及物結(jié)構(gòu)是附語(yǔ)標(biāo)記結(jié)構(gòu)中最常見(jiàn)的一種(柳俊,2017:73)。書面柬埔寨語(yǔ)介賓式用標(biāo)記賓語(yǔ)的介詞nev 來(lái)標(biāo)記客事,語(yǔ)序?yàn)榭褪陆橘e短語(yǔ)后置,即VRpT。如例(9):

(9)aoj [cru:k]R [nev cee:k muaj camnuan]T give pig OBJ banana one bunch給 豬 香蕉 一串給豬一串香蕉(give the pig a bunch of bananas)。(Haiman,2011:207)
跨語(yǔ)言來(lái)看,介詞標(biāo)記客事的雙及物結(jié)構(gòu)是不太常見(jiàn)的,更常見(jiàn)的是介詞標(biāo)記接事的結(jié)構(gòu),(柳俊,2019:37-9)。如英語(yǔ)例(10):

(10)I give [a bunch of banana]T [to the pig]R 把一串香蕉給豬。我 給 一串香蕉 PREP 豬
龍鳳莽語(yǔ)介賓式是常見(jiàn)的介詞標(biāo)記接事的結(jié)構(gòu),為接事介賓短語(yǔ)后置的VTpR,見(jiàn)例(11)。介詞na21可以標(biāo)記接事,還可表趨向和動(dòng)作對(duì)象,分別見(jiàn)例(12)—(14)。不過(guò),龍鳳莽語(yǔ)介賓式使用上很受限,只有“給”和喂食類動(dòng)詞可以進(jìn)入。

①其實(shí)應(yīng)該譯為“往北京”,因?yàn)閚a31并非動(dòng)詞“去”。
在正常語(yǔ)流中,為了保持語(yǔ)速并符合韻律,莽語(yǔ)通常采取兩種策略。其一,動(dòng)詞后的名詞/代詞很容易省略構(gòu)詞前綴,與前一詞構(gòu)成韻律短語(yǔ);其二,名詞/代詞的構(gòu)形前綴和它前面的功能語(yǔ)素合音,整體構(gòu)成一個(gè)韻律短語(yǔ)。例(3)的賓語(yǔ)?ɑ33?u21“我”省略前綴?ɑ33-屬于第一種策略;而nɑ21和?21-的合音則屬于后一種策略。所以,例(15)(16)是一種既有介詞又有前綴的雙重標(biāo)記結(jié)構(gòu),簡(jiǎn)稱雙標(biāo)附語(yǔ)式。

(15)?a??n1 ??1 [pj??5]T [n??=m?m1]R θa3 爸爸喂豬吃玉米。(Nguyn et al,2008:150)b cho ng? ln ?n爸 給 玉米 DAT=豬 吃(16)?ɑ33?in21 ?o42 [pu21]T [nɑ?21=vɑn24]R 他喂孩子奶。他喂 奶 DAT=娃娃

(17)v?? n?h [k?n ?m]T hu [tɑnt jɑn]R 他帶孩子去巖阿姨那兒。(Mai,2012:137)bring 3SG child go Tant Yan帶孩子 去 巖阿姨
東南亞語(yǔ)言區(qū)域的語(yǔ)言連動(dòng)式發(fā)達(dá)。連動(dòng)式常常功能擴(kuò)張用來(lái)表達(dá)雙及物事件,語(yǔ)序上幾乎無(wú)一例外地把客事置于接事之前,即VTVR(柳俊,2019:37-8)。佤語(yǔ)巖帥話就常用VTVR 連動(dòng)式來(lái)表達(dá)雙及物事件,語(yǔ)義上強(qiáng)調(diào)致使移動(dòng),如例(17)。龍鳳莽語(yǔ)亦是如此,見(jiàn)例(18)。另外,客事還可前置至連動(dòng)式第一個(gè)動(dòng)詞之前,見(jiàn)例(19)。值得注意的是,龍鳳莽語(yǔ)這種連動(dòng)式的第二個(gè)動(dòng)詞均為位移義(如ve21“來(lái)”)或到達(dá)義(如h?55“來(lái)、到”)趨向動(dòng)詞。如果第二個(gè)動(dòng)詞為行為動(dòng)詞,那必須帶前綴θ?21-,進(jìn)入[V-T-θ?21-V-R]復(fù)句,如例(20)的??21“給”。從另一個(gè)角度來(lái)看,龍鳳莽語(yǔ)這種連動(dòng)式使用上也很受限,同佤語(yǔ)一樣,只能用來(lái)表達(dá)隱含“致使移動(dòng)”的雙及物事件。

(18)?ɑ33mi21 b?21 [vɑn24]T ve21 [?in55pin21]R 你把孩子帶到金平。你 帶 孩子 來(lái) 金平(19)?ɑ33?in21 [mɑ21m?55]T θe55 h?55 [?u21]R 他把東西寄給我。他東西 寄 來(lái) 我(20)?ɑ33mi21 b?21 [vɑn24]T θ?21=??21 [nɑ?21 ?ɑm24]R 你把孩子帶給我弟弟。你 帶 孩子 PRT=給 DAT 弟弟
莽語(yǔ)各類雙及物結(jié)構(gòu)在使用上都有一定的限制。這種分布差異是由語(yǔ)義基礎(chǔ)、語(yǔ)用偏好和句法規(guī)則共同造就的。
莽語(yǔ)①下面主要以龍鳳莽語(yǔ)為例,僅個(gè)別地方使用越南莽語(yǔ)的例子。最典型的雙及物動(dòng)詞“給”可以跟很多結(jié)構(gòu)搭配,但其他動(dòng)詞與雙及物結(jié)構(gòu)的搭配都比較受限。②所列動(dòng)詞以我們記錄的龍鳳莽語(yǔ)語(yǔ)音為例。雙標(biāo)附語(yǔ)式算入介賓式中。

動(dòng)詞l?33te21告訴??21給no?35送l?k33換(受益類)ɡip24縫(受益類)?ɑm21借pl?55遞θe55寄?a33ge21扔b?21帶?o42喂雙賓式【VRT】例(3)雙賓式【VTR】例(1)(28)例(2)例(21)例(29)前綴式【VTmR】例(8)例(22)例(23)例(27)例(6)前綴式【VmRT】例(7)例(5)介賓式/雙標(biāo)附語(yǔ)式【VTpR】例(12)(15)例(11)(16)連動(dòng)式【VTVR】例(26)例(19)例(25)例(18)(24)
1.“施→受”的延時(shí)性。根據(jù)象似性原則,VTR 雙賓式表達(dá)的“給予”和“接受”是一個(gè)事件,兩個(gè)動(dòng)作之間沒(méi)有延時(shí),如例(1)。這種原則同樣作用于贈(zèng)送類事件,只是該事件顯性義是“給予”,隱含義是“受益”,如例(2)。在交換類的受益事件中,當(dāng)“使益”行為和“受益”被解讀為一個(gè)事件時(shí),也可用VTR雙賓式,如例(21)。最典型的受益事件是制作類事件,一般情況下“使益”行為和“受益”間有延時(shí)。如例(22),媽媽“縫”和我“受益”即“我的衣服縫好了”一般有延時(shí)性,常用VTmR 前綴式表達(dá)。

(21)?ɑ33?in21 l?k33 [?ɑ?55to21]T [vɑn24]R t?21 他給娃娃換衣服。(“施→受”[-延時(shí)])他 換 衣服 大 娃娃 SFP(22)?ɑ33mɑ42 ɡip24[?ɑ?55]T [?21=?u21]R 媽媽給我縫衣服。(“施→受”[+延時(shí)])媽媽 縫 衣服 DAT=我
2.識(shí)解焦點(diǎn)(即可別度)。R-T 語(yǔ)序的動(dòng)因常被認(rèn)為是話題性(陸丙甫、羅天華,2009)。所謂話題性其實(shí)也和整個(gè)事件的識(shí)解焦點(diǎn)(即可別度)有關(guān)。在“給”“借”事件中,客事和接事都可直接受控(af?fected)于動(dòng)作。當(dāng)識(shí)解焦點(diǎn)為客事時(shí),用VTmR 表達(dá),如例(8)和例(23)。該結(jié)構(gòu)凸顯把客事給予接事,表達(dá)“施予”事件。當(dāng)識(shí)解焦點(diǎn)為接事時(shí),用VmRT 表達(dá),如例(5)和例(7)。該結(jié)構(gòu)凸顯給予行為使接事“擁有”客事,表達(dá)“致使擁有”事件。上述兩種識(shí)解焦點(diǎn)也與前綴的雙重語(yǔ)義有關(guān)。(詳參第二節(jié)第(二)小節(jié))

(23)?ɑ33?u21 ?ɑm21 [?ɑ?21l?21θ?21]T [?21=mi21]R 我借給你一支筆。(T[+焦點(diǎn)])我 借 支 字 DAT=你
3.接事的生命度和語(yǔ)義解讀。典型的雙及物事件(如給予類事件)中客事為無(wú)生客體,接事為有生客體。但當(dāng)接事為無(wú)生處所名詞時(shí),VTVR 連動(dòng)式更常被使用,表達(dá)非典型的“致使移動(dòng)”事件,如例(24)。例(25)中,放置類動(dòng)詞?a33ge21“扔”的接事雖然是有生客體,但傾向于被解讀為“扔到的處所”。同是傳遞類動(dòng)詞pl?55“遞”,當(dāng)有生接事被解讀為“遞到的處所”時(shí),用VTVR 連動(dòng)式,如例(26);當(dāng)有生接事被解讀為“傳遞物的接受者”時(shí),常用VTmR 前綴式,如例(27),因?yàn)?21-是表“對(duì)象”的與格前綴。

(24)?ɑ33mi21 b?21 [l?21θ?21]T l?t55[ɡum42k?55]R 你把書帶到南科。(R[-有生][+處所])你 帶 書 到 南科(25)?ɑ33mi21 [du?21muɑk55mi21]T ?a33ge21 h?55[?u21]R 你把你的帽子扔給我。(R[+有生][+處所]你 帽子 你 扔 來(lái) 我(26)?ɑ33mi21 pl?55 [mɑ?42]T h?55[?u21]R 你遞鹽過(guò)來(lái)給我。(R[+有生][+處所])你 遞 鹽 來(lái) 我(27)?ɑ33?in21 pl?55 [??p55-l?21θ?21]T [?21=?u33]R 他遞一本書給我。(R[+有生][+接受者])他 遞 本-字 DAT=我)
在跨語(yǔ)言雙及物結(jié)構(gòu)語(yǔ)義圖(Malchukov et al,2010:55,F(xiàn)igure 6)和普通話雙及物結(jié)構(gòu)語(yǔ)義圖(郭銳,2012:126,圖37)的基礎(chǔ)上,本文制得莽語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)語(yǔ)義圖(見(jiàn)圖1)。

圖1 莽語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)語(yǔ)義圖
語(yǔ)義圖(Semantic Map)是語(yǔ)言類型學(xué)新興的一種描述和表達(dá)的方法,多用于刻畫多功能形式背后隱藏的概念空間。鑒于莽語(yǔ)的許多雙及物結(jié)構(gòu)也是多功能的,通過(guò)圖1 的語(yǔ)義圖可以簡(jiǎn)要刻畫莽語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)間的關(guān)系及其背后的概念空間。除了語(yǔ)義最復(fù)雜的“給”,該語(yǔ)義圖中有三個(gè)關(guān)鍵節(jié)點(diǎn),即“換/縫(受益類)”“借(給)”“遞/寄”。這三個(gè)節(jié)點(diǎn)均有結(jié)構(gòu)交替(alternation),交替的成因?qū)?yīng)上一小節(jié)提到的三方面“限制”。這些結(jié)構(gòu)交替本質(zhì)上映射了雙及物事件概念空間(見(jiàn)圖2)中不同事件概念的交叉點(diǎn)即事件概念結(jié)構(gòu)中的共同義素。

圖2 莽語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)表征的概念空間
具體表現(xiàn)為:

關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)換/縫(受益類)借(給)遞/寄結(jié)構(gòu)VTR VTmR VTmR VmRT VTmR VTVR事件即時(shí)施予延時(shí)施予延時(shí)施予致使擁有延時(shí)施予致使移動(dòng)共同義素[+施予][+延時(shí)][+T焦點(diǎn)]區(qū)別性義素[-延時(shí)][+延時(shí)][+T焦點(diǎn)][+施予][+R焦點(diǎn)][+擁有][+接受者][+施予][+處所][+移動(dòng)]
除上述語(yǔ)義語(yǔ)用因素外,句法規(guī)則也在小范圍內(nèi)影響著雙及物結(jié)構(gòu)的功能分布。漢語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)后常緊接行為動(dòng)詞,構(gòu)成VTRV 粘合結(jié)構(gòu),如“給他雞吃”。莽語(yǔ)這類結(jié)構(gòu)也很常見(jiàn),只不過(guò)語(yǔ)序不同于漢語(yǔ),為VTRV,如例(28)。
這種語(yǔ)序差異由漢莽句法規(guī)則差異形成的。具體來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)常用VRT 雙賓式(如“給他雞”)和受事次話題結(jié)構(gòu)(如“他雞吃了”),所以“給他雞吃”符合這兩類結(jié)構(gòu)的語(yǔ)序規(guī)則。而莽語(yǔ)沒(méi)有受事次話題結(jié)構(gòu),只有受事話題結(jié)構(gòu)(如“雞他吃”),且莽語(yǔ)也有VTR 雙賓式,所以系統(tǒng)上符合語(yǔ)序規(guī)則的粘合結(jié)構(gòu)應(yīng)是VTRV(如“給雞他吃”)。值得一提的是,確定其為粘合結(jié)構(gòu)的理由是非雙賓式(如雙標(biāo)附語(yǔ)結(jié)構(gòu))其后也能粘合行為動(dòng)詞,如:

?a??n1 ??1 [pj?5]T [n??=m?m1]R θa3b cho ng? DAT=ln ?n爸 給 玉米 豬 吃
更重要的是,這種粘合結(jié)構(gòu)還從“給”平行類推(analogy)到“喂”,如例(29)。這種粘合結(jié)構(gòu)如果高頻出現(xiàn)的話,莽語(yǔ)更多動(dòng)詞可能會(huì)進(jìn)入VTR 雙賓式。這將推動(dòng)VTR 雙賓式的功能擴(kuò)展。

①原文聲調(diào)標(biāo)錯(cuò)。名詞應(yīng)是35 調(diào),動(dòng)詞才是55 調(diào)。
綜上,莽語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話雙賓式的類型差異是由與雙賓式語(yǔ)序和諧的受事話題結(jié)構(gòu)和粘合結(jié)構(gòu)的類型差異所致,即:

類別受事話題結(jié)構(gòu)雙賓式粘合結(jié)構(gòu)漢語(yǔ)普通話次話題化VRT VRTV他+雞+吃(了)給+他+雞給+他+雞+吃莽語(yǔ)話題化VTR VTRV雞+他+吃(了)給+雞+他給+雞+他+吃
莽語(yǔ)雙及物結(jié)構(gòu)有雙賓式、前綴式、介賓式、雙標(biāo)附語(yǔ)式、連動(dòng)式等5 種。這些雙及物結(jié)構(gòu)在中越莽語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)中,在與動(dòng)詞的搭配上,以及其表征的事件概念結(jié)構(gòu)上都存在著一定程度的差異。具體如下:
(1)中越莽語(yǔ)的差異。龍鳳莽語(yǔ)有東南亞語(yǔ)言區(qū)域強(qiáng)勢(shì)的VTR 雙賓式,亦有跨語(yǔ)言普遍的VRT 雙賓式;而越南莽語(yǔ)未見(jiàn)雙賓式的例子。龍鳳莽語(yǔ)有介賓式;而越南莽語(yǔ)只有nɑ21和?21-合音后的雙標(biāo)附語(yǔ)式。據(jù)研究(柳俊,2017:77-8),相較于東南亞語(yǔ)言區(qū)域其他語(yǔ)系/語(yǔ)族來(lái)說(shuō),南亞語(yǔ)雙賓式極少出現(xiàn),而前綴式十分強(qiáng)勢(shì)。從這個(gè)角度看,越南莽語(yǔ)受周邊其他語(yǔ)系/語(yǔ)族的語(yǔ)言影響較小,保留更多南亞語(yǔ)原始的類型特征。(見(jiàn)第二節(jié))
(2)與動(dòng)詞搭配的差異。VTR 雙賓式搭配典型給予類動(dòng)詞“給”“送”和受益類動(dòng)詞“換”;VRT 雙賓式搭配消息傳遞類動(dòng)詞。VTmR 前綴式分布最廣,可與受益類、借予類和傳遞類動(dòng)詞搭配;VmRT 前綴式搭配“給”“借(給)”。介賓式/雙標(biāo)附語(yǔ)式搭配“給”和喂食類動(dòng)詞。連動(dòng)式搭配傳遞類和放置類動(dòng)詞。(見(jiàn)第三節(jié)第(一)小節(jié))
(3)事件概念結(jié)構(gòu)上的差異。上述搭配關(guān)系反映了不同結(jié)構(gòu)表征的概念結(jié)構(gòu)差異。VTR 雙賓式表征“即時(shí)施予”事件;VRT 雙賓式表征“消息傳遞”事件。VTmR 前綴式表征“延時(shí)施予”事件;VmRT 前綴式表征“致使擁有”事件。介賓式/雙標(biāo)附語(yǔ)式表征“定向施予”事件,連動(dòng)式表征“致使移動(dòng)”事件。(見(jiàn)第三節(jié)第(二)小節(jié))
南亞語(yǔ)是我國(guó)境內(nèi)分布稀少的一個(gè)語(yǔ)系,其類型特征有別于其他分布廣袤的語(yǔ)系/語(yǔ)族。對(duì)南亞語(yǔ)類型特征深入的挖掘有助于我們更好地理解中國(guó)境內(nèi)和一帶一路南線始段的語(yǔ)言多樣性和語(yǔ)言關(guān)系,亦有助于理解中國(guó)境內(nèi)語(yǔ)言的類型格局。有鑒于此,本文以中越跨境分布的莽語(yǔ)作為切入點(diǎn),對(duì)其雙及物結(jié)構(gòu)類型和跨境分布差異展開討論,對(duì)莽語(yǔ)其他類型特征的討論待日后再續(xù)。