999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

食品行業英語詞匯特點與實踐應用研究
——《食品科學與工程英語》評述

2021-03-10 13:32:02閆紹麗
食品與機械 2021年2期
關鍵詞:詞綴含義英語詞匯

英語是全球范圍內的主流交流語言,食品行業中英語詞匯有著自身鮮明的特點,相關從業人員需要深入研究掌握其性質特點,并將其合理運用至食品文化英語交流與相關信息翻譯中,促使對方能夠高效準確理解自身表達的含義。由張蘭威等編著的《食品科學與工程英語》一書,作為高等院校食品科學與工程專業編寫的專業英語教材,涵蓋了豐富的理論知識內容和實踐操作技巧,并提供了中文翻譯、練習題等內容,方便讀者強化自身的食品英語專業學習。該書不僅能夠作為高校食品專業英語教材,還可以成為食品行業相關從業者的英語學習參考書。

食品行業英語詞匯的特點主要體現在:

(1) 較強的專業性。在漫長的歷史發展進程中,食品行業英語早已發展形成了一套屬于自身專業特色的精確術語體系,這些專業英語術語通常有著詞義統一的特點,能夠科學準確表達其實際含義。有的食品行業英語詞匯較長,且讀起來發音也有點困難,需要翻譯學習人員深入理解其詞義。比如,在食品行業中常見的專業英語詞匯glucoamylase(葡萄糖淀粉酶)、thermophilus(嗜熱鏈球菌)、sreptodornase(鏈道酶)等,這些食品行業專業詞匯有著極強的專業性,是日常英語交流學習中未運用到的,因此需要食品專業英語翻譯學習人員在平時進行這方面的研究學習。

(2) 詞綴使用頻率高。在食品行業英語詞匯結構中,存在很多英語單詞都是由詞根加上若干詞綴組成的,所以詞匯使用頻率高也自然成為了食品行業英語的一大鮮明特色。根據詞綴在食品行業英語詞匯中出現的位置不同,人們將詞綴劃分為前綴、中綴及后綴3種。在食品行業中英語詞匯的詞綴用法可以劃分:① 修飾性詞綴,該詞綴通常用來表示不同事物的數量、狀態以及性質等。如常見的iso-相等,isotope同位素、bi-二,bicarbonate重碳酸鹽、hemi-半,hemicellulose半纖維素等。② 名詞性詞綴,該詞綴通常被用來表示狀態、性質特性,屬于后綴形式與詞根相連構成名詞。常見的有-ate-鹽酯,sulphate硫酸鹽、-amide胺,benzamide苯胺等。③ 介詞和副詞性詞綴,該類詞綴通常用來作為動詞的前綴,說明動作方式、時間以及方向等。常見的有extra-超出,extra-cellular、anti-反對相反,antibiotic抗生素,antibody抗體等。

(3) 廣泛采用縮略語。食品行業英語詞匯中大量采用縮略語的術語,通過合理采用縮略語不僅能夠方便翻譯者的日常工作,降低任務工作量,還可以讓書寫變得更加容易記憶。比如,recommended daily nutrient allowance每日推薦營養素供給量,食品專業英語翻譯人員通常將其縮略翻譯為RDA,以該縮略詞代替過長的術語。此外,還有hazard analysis and critical control point危害分析關鍵控制點,其縮略語為HACCP。

(4) 涉及領域廣。食品行業所涉及的內容是極為廣泛的,涵蓋了工程、醫學、化學、生物、物力等不同行業領域知識和詞匯。因此,這也決定了有些食品專業詞匯在不同領域有不同的含義。比如,生物領域英語詞匯epinephrine、物理領域英語詞匯rheology、化學領域英語詞匯tartaric、醫學領域詞匯allergen等。

(5) 大量外來詞匯。食品行業英語詞匯體系中存在大量的外來詞匯,這些外來詞匯基本上是源于希臘語和拉丁語,因為古羅馬和希臘在某個歷史階段國家有著較為先進的科學技術和文化影響力,對以英語作為母語的國家食品行業產生了一定影響。食品行業英語詞匯中,來源于希臘語的詞匯有hydrolysis 水、organism有機體、biotin生物素等;來源于拉丁語的詞匯有vacuum真空、formula公式、altitude高度等。

《食品科學與工程英語》一書提到了食品行業英語作為科技英語的一種,行業翻譯人員在實踐翻譯食品英語內容時要始終追求其精確性和平易性,可以通過綜合采用直譯、意譯以及加減文字等多種方式。與普通詞匯相比,食品行業英語是一項涉及多個領域的專業英語,較多專業詞匯具有自身獨特含義,翻譯工作者需要深入了解該詞匯含義,通過專門查詢文獻資料準確翻譯出詞匯的實際含義。翻譯工作者在翻譯時要始終做好規范和準確,一旦某個詞語已經翻譯出來,就需要保持一定慣性,不能夠憑借主觀想法任意改動。比如amino anid氨基酸、hydrolysate水解產物、tertiary structure三級結構、volatile揮發性等。

食品行業英語詞匯翻譯工作中,翻譯工作者要正確認識到英語與漢語兩者之間在句法、語法以及表達方式的顯著差異,如果完全按照字對字的方式進行直譯是不可取的。基于此,食品行業英語翻譯工作者要結合原文的上下文和邏輯對應關系,從基本詞義角度出發合理選擇對應的中文詞匯進行翻譯表達。此外,翻譯工作者還需考慮到中英文語言在詞匯、修辭以及結構上的差異,加強句子與詞性的科學轉換,這樣才能讓讀者適應類似問題特征和表達習慣。比如,“Much has been done on the high temperature processing of food products”,該句話的翻譯需要將句子成分進行改換,英文主語有效轉化成補語,最終翻譯成“關于高溫對食品的處理已經研究得很多了”。“with the use of the increased temperature, the tertiary structure was immediately decomposed”,翻譯時需要考慮到英語名詞與漢語名詞之間的合理轉換,最終翻譯成“利用高溫高壓,三級結構很快就會被分解”。“This product differs from amylase by volatile nature”,翻譯該句子時,則要考慮到英語動詞與漢語名詞之間的轉換,最終將其準確翻譯成“這個產品和淀粉酶的區別在于揮發性”。

食品專業英語內容翻譯過程中,翻譯人員不能單一追求譯文在形式上和原文保持對等,而要確保譯文在內容與形式協調、整體上保持對等。食品英文翻譯者要根據句子結構的實際情況,合理刪減或者增加句子中的詞匯,促使譯文變得更加通順。比如,“The substances get into the soil, into plants and into human bodies”,此句翻譯成“這些物質進入土壤、植物和人體”。“Using aseptic meat could be preserved for long time”,在對該語句進行翻譯時,需要根據句子結構進行合理增加詞匯,最后翻譯成“如果使用防腐劑,肉可以長時間保存”。如果有些英語句子邏輯不太清楚,翻譯時工作人員需要通過合理加詞促使其能夠發揮承上啟下的作用。比如,“Most mRNAs in bacteria are unstable with half of 2~4 minutes at 50 ℃ ”,翻譯人員需要將其翻譯成:在細菌細胞內,大多數mRNAs是不穩定的,它們的半衰期在50 ℃下為2~4 min。除了翻譯過程中要合理增加詞語,完善譯文外,翻譯者還需進行合理刪減,使表達變得言簡意賅。比如,“Heated to temperature of 300 ℃ and then the bacteria would be sterilized”,翻譯人員可以減去其中的多余詞匯,最終將其翻譯成“加熱到300 ℃,細菌就會被殺死”。正是因為英語與漢語之間存在語言差異特點,翻譯食品專業英語句子時,要結合原文的含義以及讀者對譯文的語言習慣合理進行增減詞匯,使句子變得更加通俗易懂。

此外,食品行業英語詞匯翻譯的難點在于將專業知識與英語語言應用有效結合,從而能夠更好地被學生內化吸收。因此,翻譯過程中,不能單純進行詞匯翻譯,而要將詞匯放在復雜的長難句中以便更好地理解相同詞匯在不同語境中所蘊含的深層次含義。英語長難句具有邏輯嚴謹、表意清晰的特點,在食品行業英語中被廣泛使用。在食品英語長句翻譯中,經常采用分譯法、順譯法、倒譯法以及變譯法4類翻譯法,進行長句翻譯時,翻譯人員首先要通讀全局,在分清句法結構的基礎上進一步進行語法成分的分析,確定各句子的主、謂、賓、定、狀、補等主要成分。例如,“This is particularly important for a food engineer since the commercial advantages of an optional controlled process include it can provide better quality and lower costs compared with an uncontrolled process.”,翻譯人員要先進行句法結構分析,找清主從句,主語在句首,從句是since引導的句子,從而輕松找出翻譯技巧,再進行關鍵詞匯分析,對于幫助學生深層次理解詞匯具有重要作用。

詞匯教學是英語教學過程中最基礎也是最重要的一部分,食品行業英語詞匯因其較大的專業性給學生的英語學習帶來了更大的挑戰,但是熟練掌握專業英語詞匯的翻譯技巧與實踐應用技能,對于學生有效學習食品專業英語具有重要的實際應用價值。《食品科學與工程英語》一書對食品行業英語詞匯特點與實踐應用研究進行了較為深入的分析,對食品專業英語學習具有很好的指導價值。

猜你喜歡
詞綴含義英語詞匯
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
從網絡語“X精”看“精”的類詞綴化
釋西夏語詞綴wji2
西夏研究(2017年1期)2017-07-10 08:16:55
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
高中英語詞匯學習之我見
關于“獲得感”之含義
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
試析否定詞綴在漢維語中的不同表現
語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:56
五星紅旗的含義
中國火炬(2011年10期)2011-07-24 14:27:45
類詞綴與詞綴的共性特點分析
主站蜘蛛池模板: 国产在线观看一区精品| 乱码国产乱码精品精在线播放| 一级一级一片免费| 久久国产高清视频| 国产无码精品在线| 2021最新国产精品网站| 国产成人高清精品免费| 亚洲黄网视频| 这里只有精品在线| 欧美激情综合一区二区| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 四虎国产在线观看| A级毛片无码久久精品免费| 国产精品女主播| 波多野结衣一区二区三区88| 91精品国产91久无码网站| 亚洲色无码专线精品观看| 亚洲欧美在线看片AI| 国产福利微拍精品一区二区| 色天天综合| 狠狠色成人综合首页| 国模视频一区二区| 五月天福利视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 国外欧美一区另类中文字幕| 99热这里只有免费国产精品 | 国产精品自在拍首页视频8| 色婷婷电影网| 欧美一区二区自偷自拍视频| 伊人色在线视频| 日本三级黄在线观看| 精品视频第一页| 亚洲日韩精品无码专区97| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| jizz在线免费播放| 中文字幕久久波多野结衣| 色噜噜狠狠色综合网图区| 日韩大乳视频中文字幕| 在线观看网站国产| 亚洲欧美成人| 九色视频最新网址 | 欧美成人精品在线| 日韩精品高清自在线| 国产亚洲精久久久久久久91| 五月婷婷丁香色| 2020精品极品国产色在线观看| 日韩视频免费| 国产精品区网红主播在线观看| 久久国产精品电影| 国产精品露脸视频| 亚洲一区毛片| 综合天天色| 久久性妇女精品免费| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国产亚洲高清在线精品99| 91精品伊人久久大香线蕉| 色老二精品视频在线观看| 国产精品美女网站| 99ri国产在线| 国产午夜看片| www.91在线播放| 最新亚洲人成网站在线观看| 亚洲三级a| 亚洲第一在线播放| 无码AV高清毛片中国一级毛片 | 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 国产日本视频91| 激情亚洲天堂| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 日韩毛片免费视频| 国国产a国产片免费麻豆| 国产精品嫩草影院av| 国产精品999在线| 国产网友愉拍精品| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 人妻精品全国免费视频| 欧美黄网站免费观看| 国产视频 第一页| 久久亚洲日本不卡一区二区| 亚洲午夜综合网| 欧美激情视频一区二区三区免费|