劉冰玉
(三亞學(xué)院,海南三亞 572022)
俄語文化觀念詞“родина”與俄羅斯民族自我意識和國家意識形態(tài)密切相關(guān),因此一直受到學(xué)界關(guān)注。該觀念詞與俄語語言世界圖景中的其他觀念詞如“公正”“命運”“真理”“愛”“信仰”等都占有極其重要的位置。這些思維符號在人們的意識中有些始終保持文化價值,有些隨著社會發(fā)展逐漸獲取新的價值或是失去其原有價值,這就意味著一個社會主體或某個社會群體活動的特點和趨向?qū)⒁虼硕l(fā)生改變。雖然觀念的表達方式多種多樣,但分析詞匯單位是最重要的研究方法。
《世界各民族神話》 百科全書中родина 的詞根-род-來自古斯拉夫語,由印歐語詞干Hordhu 構(gòu)成。在斯拉夫多神教對家神的崇拜中,體現(xiàn)了印歐人對Hordhu 的崇拜,如家族祭祀,后代的聚會。Родъ被認(rèn)為是氏族的化身,是能夠賦予后代生命、繁衍能力和長壽,并且讓后代團結(jié)一致的祖先。斯拉夫人的崇拜中Родъ 是最古老重要的男性神靈: 天空之神烏剌諾斯、雷電之神佩倫和繁衍之神亞利洛。在反對公元7—8 世紀(jì)流行的多神教的基督教教義中把Родъ 描寫成掌管大地和一切動物的神,是多神教的創(chuàng)造之神,所有民族都該對其俯首參拜。傳說中他駕著祥云為大地帶來雨露,讓新生命誕生,他的伴侶是繁衍女神和家庭守護女神。
在斯拉夫語言中詞根род 指родство (血緣關(guān)系、親屬);рождение(出生);воду (родник)(源泉、本源);прибыль (урожай)(懷孕、收成)。由詞根род-產(chǎn)生古俄語、古斯拉夫語的一些具有家族、家庭、出身等詞匯意義的詞根,如俄語中的род, 烏克蘭語的рiд,保加利亞語的род,塞爾維亞--克羅地亞語的р?д 等。
(1)故鄉(xiāng),誕生地,長大成人,產(chǎn)生民族的地方。
(2)國土、國家,一個人出生的地方。
(3)城市、鄉(xiāng)村。
(1)一個人出生的國家,是這個國家的公民。
(3)(轉(zhuǎn)義用法)某個事物起源、誕生的地方。
(4)(轉(zhuǎn)義用法)原產(chǎn)地,指某事物產(chǎn)生、被發(fā)現(xiàn)或被發(fā)明的地方。
(1)一個人出生、成長、產(chǎn)生民族性的地方。
(2)某個事物產(chǎn)生、被開發(fā)、被發(fā)明的地方。
俄語聯(lián)想詞典中對родина 的刺激反應(yīng)數(shù)量是同義詞отчизна<雅>(祖國,故里)的兩倍,是мать 的3 倍。在對一些文學(xué)作品、社會組織、建筑物、人工制品等命名時,родина 的使用頻率要高于其他兩個同義詞отечество 和отчизна。俄語使用者的成語知識庫中родина 的搭配能力是最不自由的。建立觀念模式時從語義角度對與某觀念詞有關(guān)的詞匯進行分析以及研究構(gòu)成該觀念詞的聯(lián)想思維域的詞匯的語義特點都是非常重要的。
俄羅斯民間傳說中的固定表達充分傳遞了俄羅斯 民 族 對 祖 國 大 地 的 態(tài) 度,如Своя земля и в горести мила.(故鄉(xiāng)即使千瘡百 孔也讓人感 覺親切);Родная сторона – мать, чужая – мачеха.(故鄉(xiāng) 是 生 母,異 鄉(xiāng) 是 繼 母);И кости по родине плачут.(思鄉(xiāng)之情痛徹心扉);На чужбине и собака тоскует.(狗在異鄉(xiāng)也思念故土);俄語中有很多與觀念 詞 “родина” 相 關(guān) 的 成 語:Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.(在異國無法找到祖國就像無法找到親生父母一樣);Любовь к Родине сильнее смерти.(對祖國的愛勝過死亡);На чужой стороне Родина милей вдвойне.(身在異邦倍 加 思 念 祖 國);Одна у человека родная мать,одна у него и Родина.(人只有一個親生母親,祖國同 樣 也 只 有 一 個); Кто за Родину горой, тот и герой.(為國家而戰(zhàn)的英雄才是真正英雄);Чужбина– калина, Родина – малина.(莢蒾是外國的名稱,紅莓是俄羅斯國家的美好稱謂)。
在一些名人的格言警句中也有родина 一詞的體現(xiàn),如Любят родину не за то, что она велика, а за то, что своя. (熱愛祖國不是因為她是何等的偉大,而是因為祖國是屬于自己的——塞涅卡);На первом месте должны быть родина и родители,потом дети и вся семья, а затем остальные родственники. (祖國和父母應(yīng)占第一位,孩子和家庭位居其次,而其他親戚是第三位——西塞羅);Патриот — это человек, служащий родине, а родина — это прежде всего народ.(一個愛國主義者應(yīng)該為國家服務(wù),而國家首先就是人民--車爾尼雪 夫 斯 基);Чем больше чувствуешь связь с родиной, тем реальнее и охотнее представляешь ее себе как живой организм.(愈加感覺與祖國緊密相連,就會心甘情愿把它視為自己身體的一部分--布洛克)。
(1)“俄羅斯”。
“十二五”以來,隨著滇池治理“環(huán)湖截污與交通、外流域引水及節(jié)水、入湖河道整治、農(nóng)村農(nóng)業(yè)面源污染治理、生態(tài)修復(fù)與建設(shè)、生態(tài)清淤”六大工程推進,滇池治理取得一定成效。牛欄江—滇池補水工程的實施,滇池首次實現(xiàn)了規(guī)模化生態(tài)補水,入湖水資源結(jié)構(gòu)發(fā)生重大變化。從重度富營養(yǎng)轉(zhuǎn)變?yōu)橹卸雀粻I養(yǎng),滇池水體水質(zhì)明顯改善,周邊環(huán)境明顯改善。消失多年的海菜花等水生植物、金線魚等土著魚類重現(xiàn)滇池之濱。
包括俄羅斯國家的稱名,通過詞典釋義來體會:Русь(羅斯,從歷史文化角度的名稱); страна (родная)- местность, территория, выделяемая по географ ическому положению и природным условиям. (從地理位置、自然條件等方面劃分出的疆域); держава- независимое государство, ведущее самостоятел ьную политику (指實行獨立政策的自主的國家);государство (政治層面的國家,通常指以政府及機構(gòu)為代表的社會政治組織); отечество - страна, где родился человек и гражданином которой являе тся.(祖國,崇高語體,通常指一個人出生的國家,是這個國家的公民); отчизна(祖國,常見于詩歌崇高語體)。
(2)“責(zé)任、義務(wù)”。
具有標(biāo)準(zhǔn)的指令性的情態(tài)特點,與愛國主義意識相關(guān),即對祖國的責(zé)任和義務(wù),守護保衛(wèi)國家,勇于犧牲等方面。愛國主義首先始于對故鄉(xiāng)的愛,那里生活著我們的親人朋友,與他人的不同使我們團結(jié)在一起。是她,對祖國的愛,為一個人創(chuàng)造了人生的意義,祖國的幸福就是個人的幸福:Ведь нам без Отчизны, без Родины милой на свете никак не прожить.(沒有祖國,沒有親愛的國家是無法在世間存活的);而服務(wù)國家被理解為服務(wù)于人民,時刻準(zhǔn)備好為國家犧牲一切,用自己的生命去守衛(wèi)祖國。如俄語諺俗語:Жить - Родине служить.(活著就是為祖國效力),Родина — мать, умей за нее постоять.(祖國是母親,要去保衛(wèi)她),Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.(為了祖國,不惜一切力量,不 惜 獻 出 生 命),而《ностальгия》-Тоска по Родине(鄉(xiāng)愁)則成為僑民思念家鄉(xiāng)最經(jīng)典的表達,這種情感來自祖國的召喚。
愛國主義內(nèi)涵體現(xiàn)在文學(xué)藝術(shù)作品的名稱中:俄羅斯作家的文學(xué)作品名稱中鑒于родина 一詞的象征意義經(jīng)常被使用。俄羅斯作家的文學(xué)作品名稱中鑒于родина 一詞的象征意義經(jīng)常被使用,如肖洛霍夫的《Они сражались за Родину》(《他們?yōu)樽鎳鴳?zhàn)》),葉塞寧作品中的祖國形象等。藝術(shù)作品如瓦斯涅佐夫的畫作《祖國》,影視作品《他們?yōu)樽鎳鴳?zhàn)》、紀(jì)錄片《克里米亞歸國之路》等。
(3)“生存的地理環(huán)境”。
包括具有代表性的自然景觀特征。祖國俄羅斯在氣候、土壤、自然財富方面具有的多樣性。通過對森林、河流、田野的描寫展現(xiàn)了一幅幅祖國大自然的壯美畫面、迷人的俄羅斯風(fēng)景。如白樺樹就具有廣博的象征,神話中白樺樹象征著故鄉(xiāng)、故土,在俄羅斯它是祖國的象征,是俄羅斯形象的化身。此外,還是女性的象征,愛情的象征。
(4)“個人情感”。
這一組與人的情感范圍相關(guān)。一方面,當(dāng)一個人說出“родина”一詞時是充滿著溫暖的、親切的情感,在這個詞的背后是所有最好的、強烈的、傾注心血的本質(zhì)。另一方面,對俄羅斯未來充滿信心,相對榮譽而言更是對俄羅斯國家安康的美好祝福,這樣就形成了一種對祖國特別的深深的情懷,是經(jīng)過無數(shù)苦難和憂患而得到的情感。如Для меня Родина- это там, где твоя душа (于我而言祖國是安放心靈的地方)。個人的情感往往是對家以及生活其中的親人的掛念,“房子/家庭” 詞匯群可以表達這種情感: Родина - это тот же дом, только общее его понятие. 在文化傳統(tǒng)中дом 匯集著基本生命價值、幸福、富足、家庭成員的團結(jié)。
(5)“出生和生活的地方——故鄉(xiāng)”。
包括以《малая родина》為核心意義的詞匯單位以及與其相關(guān)的具有代表性特征的地名。如Это родная Сосновка (俄 羅 斯 基 洛 夫 州 的 城 市),навсегда заронившая в юную душу драгоценные семена любви к отчему краю. (這是薩斯諾夫卡,一個總是能在年少的心靈上播下對故鄉(xiāng)愛的種子的地方),又如Это Мещерский край, научивший видеть и понимать прекрасное. (這是梅謝爾邊疆區(qū),在這里教會我們?nèi)绾伟l(fā)現(xiàn)并理解美好的事物)。
(6)“愛”。
情感價值特征的核心。在俄羅斯作家筆下愛的形式各不相同:丘特切夫的愛是信念,萊蒙托夫的愛是奇怪的,布洛克的愛是激情與憎恨,而羅蒙諾索夫則把祖國視作情人。經(jīng)常使用的詞匯還有森林、田野、河流,如:Родина - это поля, леса, реки, озера(祖國是無邊無際的田野、森林和河流),還包括屬于自然及自然資源的語言單位,如從祖國富饒的地下資源到樹木花草的名稱:У нас на Родине много полезных ископаемых.(我們的國家有礦產(chǎn)豐 富),Вошло в понятие Родины, врезалось в память детское впечатление: ... юркая тропинка уводит в ромашковый луг, мимо ржаного поля с синими глазами васильков, вдоль оврага к лесу, где чтото лепечет звонкий ручей.(銘刻在童年的記憶中的對祖國的理解是一條通向開滿甘菊的草地,經(jīng)過黑麥田藍色的矢車菊眨著眼睛,沿著峽谷到溪流淙淙的森林) 俄羅斯人認(rèn)為祖國的自然資源是豐富的:Наша Родина богата многими ресурсами.(我們的祖國富有很多資源)。祖國大地也被擬人化為哺育的母親形象,因為祖國供給我們飲食。
(7)“性質(zhì)修飾層面”。
包括具有性質(zhì)測定語義特點的詞匯,如протяженность(跨度),наличие границы(有邊界),территориальность (領(lǐng)域), расстояние 《близко/далеко》(距 離 上 的 遠 近)。有 大 量 的 定 語 修 飾родина,如歷史的、新的、小的、遙遠的、真正的、偉大的、圣潔的、唯一的、美好的、美麗的、熱愛的、自由的、神圣不可侵犯的、飽嘗苦難的、統(tǒng)一的、幅員遼闊的、孤立無援的等。在很多熟語中體現(xiàn)“美麗”這一特征,如:Нет в мире краше Родины нашей(世界上沒有比我們祖國更美麗的地方了), Родина краше солнца, дороже золота(祖國比太陽美麗,比金子珍貴),在這里祖國被賦予力量。再如,形容詞хорошо比較級лучше 的使用:Ни вблизи, ни вдали/ Я не знаю земли/ Лучше той, что меня растила.(無論遠處還是近處,沒有比養(yǎng)我的土地更好的地方了);В гостях хорошо, а дома лучше.(金窩銀窩不如自己的狗窩);盡管俄羅斯國家是龐大的,但同時可以用нежная (溫柔的), милая (可愛的), многостра дальная(充滿苦難的), светлая(光明的)來形容。詩歌中當(dāng)我們面對最親近最熱愛的東西時會使用與родина 相關(guān)的具有修飾作用的名字,如葉塞寧的詩句 Дайте мне на родине любимой, Все любя,спокойно умереть; 費德羅夫的詩句Нам легко, И нелегко с тобою, Дорогая родина моя! 此外,形容詞“神圣的”也是最常使用的修飾語,茹可夫斯基的詩 句О, родина святая, какое сердце не дрожит,Тебя благославляя? 俄語中對待祖國的感覺就如同一個有理性的動物,會經(jīng)常使用擬人的手法,如涅克拉索夫的詩句За каплю крови, общую с народом,Прости меня, о родина! Прости!
對觀念詞“祖國”的分析表明,它是構(gòu)成俄羅斯民族世界圖景的一個最重要的文化、思維、空間語言的重要詞匯。