王瑞 秦蕊 趙睿童
摘要:高職英語語法教學的探索與實踐中,出現(xiàn)了許多方法。比如聽和說話,交流,沉默,翻譯等等。但是,在教學實踐中,大多數(shù)教師只應用了其中一種無法提供理想教學效果的方法。在職業(yè)教育改革的背景下,一些教師創(chuàng)造性地采用了兩種以上的語法教學方法,取得了良好的效果。翻譯方法與交際方法相結合,可以揭示弊端和優(yōu)勢,從而在語法教學中開辟新的思維方式。對于高職高專英語教師來說,掌握兩種方法結合的技能對提高語法教學有很大的幫助。
關鍵詞:翻譯法;交際法;高職英語;互補思考
引言
目前,我國交際與翻譯相關研究主要集中在高職英語專業(yè)學生和大學生的交際與翻譯上,尤其是對于高職生的核心素養(yǎng)來說,在閱讀教學中能夠對高職生核心素養(yǎng)進行培養(yǎng)的研究少之又少。而在高職英語教學中,閱讀是一項十分重要的內容,尤其是在信息爆炸的時代,高職生需要在閱讀過程中對其中的大量信息進行判斷,保持高度的邏輯思維和核心素養(yǎng),這樣才能為學生的終身學習打下堅實的基礎。
一、高職英語教學的意義
我國教育部頒布的相關文件指出:高職英語的教學工作,以突顯實用性為教學目標,要求高職英語教學工作培養(yǎng)的專業(yè)人才要具備職業(yè)能力,要能夠對專業(yè)崗位與工作環(huán)境具備適應能力,總的來說,就是讓高職教育具備“職業(yè)性”的基本特征。這是高職學校不同于高職的本質特征,高職院校培養(yǎng)出來的畢業(yè)生要在我國經(jīng)濟建設的各個領域從業(yè),所以,高職英語教學工作應該注重實踐教學,使高職學校學生具備職業(yè)能力,在不同的職位能夠很好的發(fā)展。在全球經(jīng)濟融合發(fā)展的大背景下,高職英語的教學目的不僅是讓學生學到更多的文化知識,提升學業(yè)成績,更是為了提升學生自身學習能力、邏輯思維能力和實際應用能力,對專業(yè)技能的要求也越來越高,對于高職院校英語專業(yè)的畢業(yè)生來說,人際關系的處理、英語專業(yè)領域的探索精神、英語的交際能力等都是職業(yè)能力的具體要求,因此高職院校英語教學應該在培養(yǎng)學生英語知識運用能力的基礎上,還應該在學生英語綜合能力方面做出進一步的培養(yǎng)。
二、高職英語教學現(xiàn)狀
(一)英語教學思維理念方向不明確
在我國的教育思維理念里,一直少不了對知識點的明確掌握,采取題海戰(zhàn)術,知識重復率偏高,不同的題型用不同的方法解決,學生對英語形成刻板印象,認為枯燥無味,海量的高重復率知識點使學生喪失了自信,不愿主動研究學習英語。
(二)教學目標定位不準
確在世界經(jīng)濟全球化的今天,時代為中國外語人才的培養(yǎng)提供了難得的發(fā)展機遇與挑戰(zhàn),現(xiàn)階段,社會各界對于大學生學習能力的培養(yǎng)非常重視,但是部分高職院校對于學生學習能力的培養(yǎng)目標的定位不夠準確,在培養(yǎng)學生學習能力的同時并沒有挖掘學生的創(chuàng)新能力和思考能力。教學中,教師過于重視基本的語言知識點的訓練,對學生的學習能力培養(yǎng)不夠,加之受傳統(tǒng)教學模式的影響,只是關注學生對于單詞的掌握及語法的理解,以“應試教育”為主,注重考試成績,忽略學生的學習能力培養(yǎng),導致學生在使用英語和他人交流時無話可說,無法組織自己的語言,并不能夠清楚地表達自身的觀點。
(三)缺少激勵性評價,英語學習自信不足
英語的學習不僅需要知識進取,更需要理性思維。考試分數(shù)不高的屢屢打擊,極大地降低了學生的英語學習自信,在知識重復率高的影響下,學生沒有了學習英語的內在動力。
三、翻譯法與交際法在高職英語教學中的應用策略
(一)采用交際式的閱讀模式,形成立體化的人與文的交互
在現(xiàn)代教育理念中,閱讀已經(jīng)不僅僅是單純的文字解碼,而是對文章進行自上而下,同時自下而上的相互處理過程;教育學家認為在進行學生的交際與翻譯教學時,應當自上而下進行信息的低層次處理,文章中的單詞與字句之間能夠起到相互辨認的作用,閱讀最主要的功能是幫助學生理解文章的主題和作者的寫作意圖,而將交際與翻譯與層次閱讀進行有機結合,使讀者通過語篇與作者達到立體式的互動。
以Anne’s best friend為例。在進行小組閱讀教學時,教師可以在課堂前首先為學生介紹二戰(zhàn)的背景,使學生在閱讀前了解關于第二次世界大戰(zhàn)的大背景,這樣便于學生在閱讀時進一步分析與整理。而學生通過小組交流后,能夠基本解決一些重點單詞,例如Thunder、Outdoor、Power等,此時應用自下而上的方式進行文章理解,例如go through、On Purpose、At dusk等。教師在講解時,可以對其中的遺留知識或者困難知識進行講解,學生一步步地深入文章進行理解,這樣能夠使學生對文章進行進一步的推論和評估,兩種閱讀方式相輔相成,最終使學生的核心素養(yǎng)得到綜合提高。
(二)提供多樣化的學習素材
語法教學中,除了選擇合適的教學方法外,材料的選擇也起著中心作用。除課程材料外,英語教師還應根據(jù)學生的興趣和英語水平選擇一些課外材料,這些材料不僅能振興教學氣氛,拓寬學生視野,還能進一步培養(yǎng)學生的翻譯能力和口語表達能力。此外,教師還可以選擇一些與他們的專業(yè)相關的英語材料,例如.產(chǎn)品手冊、商務信函、講座材料等。這些多樣化材料的使用、詞匯的選擇、語法、句子模式等。,使學生能夠了解語法知識在不同語境中的具體應用,真正從他人身上得出結論,可以在提高學生的邏輯思維和靈活性方面發(fā)揮積極作用。當然,教師在選擇和編輯語法教材時,也應考慮高職學生的理解和接受能力,不僅要保證教師語法教學的順利發(fā)展,還要提高學生的綜合英語水平。
(三)課堂教學中重視語用知識的傳授,培養(yǎng)學生的語用能力
相關實踐研究表明,學生學習英語后獲得一定的語言表達能力,但這種語言表達能力與語言交際能力本質上存在一定差異,即學生掌握了語法翻譯方法下的相應語言規(guī)則,但可能無法熟練運用英語進行跨文化交際。因此,為了提高高職高專英語教學中學生的英語應用水平,還應注意語法翻譯方法與交際教學法的有機結合。在向學生傳授一定的語用知識,讓他們掌握英語語言規(guī)則的同時,還應利用交際教學法的力量,相應地增強學生的語用能力,確保學生熟練運用英語知識進行跨文化交際,為學生未來的社會生活奠定堅實的基礎。比如,在解釋學生的社會語言能力時,我們應該在了解和掌握這部分知識的語法規(guī)則的學生的基礎上,正確開展學生的社會文化教育,使學生能夠了解不同社會背景下使用英語的規(guī)則,然后通過具體的交際活動,更深入地了解英語的實際應用,有效地促進學生英語交際能力。
(四)語法翻譯教學法和交際教學法相結合的模式
伴隨著現(xiàn)代社會發(fā)展的推進,高職院校非英語專業(yè)學生的英語教學積累了大量成熟的教學經(jīng)驗,因此也對新時期的英語教學提出了一定的嚴格要求。在教學模式發(fā)展的背景下,英語教師不僅要充分發(fā)揮語法翻譯教學模式的優(yōu)勢,注重英語詞匯和語法教學,還要特別注重培養(yǎng)學生分析語言現(xiàn)象的能力。只有培養(yǎng)學生分析語言現(xiàn)象的能力,才能掌握系統(tǒng)科學的語言體系和應用能力,進一步鞏固英語學習的效果。還需要特別注意高職高專英語教學是語言交際工具,教學目標是培養(yǎng)學生使用這種交際工具的能力,即語法翻譯方法與交際方法的結合。因此,英語教學人員在教學活動中需要特別重視交際教學法和語法翻譯教學法的綜合應用。兩種教學方法都有其自身的優(yōu)勢,可以彌補學生在傳統(tǒng)教學活動中語言運用能力不足的缺點,促進教學模式與教學目標的充分匹配,最終達到加強高職英語教學質量的目的。
結束語
高職英語交際與翻譯是學生形成閱讀價值觀的一個重要時期,在這一階段,教師在進行教學時,需要理解交際與翻譯的重要性,了解高職生掌握語言知識的特點,通過合理的問題設置來幫助高職生打好結實的語言基礎,使學生的思維能力得到培養(yǎng),在此階段內教師需要積極研究高職閱讀的英語教學,盡可能選擇更為先進的教學理念,這樣才能使學生的核心素養(yǎng)得到提高。
參考文獻
[1]馬云春.探討高職英語語法教學中翻譯法和交際法的聯(lián)合運用[J].英語廣場,2020(36):48-50.
[2]侯衛(wèi)霞.語法翻譯法在高職高專英語教學中的應用研究[J].江西電力職業(yè)技術學院學報,2019,32(10):51-52+54.
[3]趙堂華.語法翻譯法和交際法在高職公共英語教學中的綜合運用方法分析[J].校園英語,2019(34):81.
[4]賀柳.語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論[J].科學中國人,2018(17):273.
[5]張春蕾.高職英語教學中語法翻譯法與交際法結合探究[J].校園英語,2018(06):52-53.