王里楠
摘要:為適應(yīng)形勢、迎接挑戰(zhàn),在麻醉教研室全體教師前期大量英語培訓(xùn)的基礎(chǔ)上,結(jié)合學(xué)生的英語水平和學(xué)習(xí)意愿,我院麻醉教研室積極推進(jìn)麻醉專業(yè)本科專業(yè)課程《臨床麻醉學(xué)》的雙語教學(xué)工作,在逐步實(shí)施的過程中提高了教學(xué)水平,推動(dòng)了教學(xué)方法和教學(xué)手段的改革,達(dá)到了教學(xué)相長。雙語教學(xué)成功的關(guān)鍵是培養(yǎng)具備扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),教學(xué)水平高、教學(xué)效果好,同時(shí)又有較強(qiáng)的英語運(yùn)用能力,能夠勝任雙語授課的教師,并積極探索出一套行之有效的教學(xué)模式,為此我院正在積極探索與實(shí)踐中。
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);臨床麻醉學(xué);教學(xué)改革;教學(xué)方法
一、實(shí)施雙語教學(xué)的背景與意義
(一)國內(nèi)外相關(guān)研究現(xiàn)狀分析
雙語教學(xué)于20世紀(jì) 60年代開始于多語系國家加拿大,之后迅速在多語系國家和地區(qū)流行。雙語教學(xué)指除母語外使用其他語言講授學(xué)科知識(shí),在我國的雙語教學(xué)多指中英雙語。雙語教學(xué)根據(jù)英語使用的比例逐步增加,分為以下三種形式:簡單滲透式、過渡式和浸入式。簡單滲透式指課堂講解基本上用漢語,加入一些專業(yè)英語的詞匯、定義等。過渡式雙語教學(xué)即在課堂講解中按一定比例采用中英文混合的方式。浸入式雙語教學(xué)就是在課堂教學(xué)過程中采用全英文授課,這種方式對老師和學(xué)生的要求比較高。
我國開展雙語教學(xué)的時(shí)間比較晚,因?yàn)槲覈吘共皇请p語國家,英語還屬于外語的范疇,所以在我國實(shí)施雙語教學(xué)基本上以簡單滲透式和過渡式為主,侵入式雙語教學(xué)開展的相對較少。目前我國在雙語授課的方式上主要有:采用針對課程內(nèi)容的難易程度,在講解難度大且不容易理解的部分多使用漢語,在難度較小且容易理解的地方多使用英語的穿插型;還有將一部分專業(yè)課的雙語授課作為選修課,學(xué)生可以根據(jù)自己的英語水平、接受能力和學(xué)習(xí)意愿進(jìn)行自主選擇。
(二)雙語教學(xué)對促進(jìn)教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的作用和意義
實(shí)施雙語教學(xué)成功的關(guān)鍵是師資,需要教師既要有過硬的專業(yè)知識(shí)還要有較高的英語水平,除此以外還需要教師不斷提高教學(xué)能力,不斷探索怎樣用準(zhǔn)確流利的英語講解清楚專業(yè)知識(shí)。雙語教學(xué),尤其是《臨床麻醉學(xué)》的雙語教學(xué)仍處于摸索階段,而且尚無成功的經(jīng)驗(yàn)可循。在雙語教學(xué)的推進(jìn)中,教師通過教學(xué)實(shí)踐和反思鍛煉了口語水平和教學(xué)能力,達(dá)到了教學(xué)相長。
隨著教學(xué)工作的不斷深入,《臨床麻醉學(xué)》雙語教學(xué)受益的學(xué)生會(huì)越來越多,而且教研室老師的教學(xué)水平也會(huì)得到長足的進(jìn)步。在麻醉專業(yè)的學(xué)生中實(shí)施《臨床麻醉學(xué)》雙語教學(xué),可以激發(fā)他們學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)專業(yè)英語的興趣,提高他們學(xué)習(xí)英語表達(dá)的積極性,為以后出國進(jìn)修、參加國際會(huì)議、閱讀英文文獻(xiàn)、撰寫英文論文奠定良好的語言基礎(chǔ)。
二、雙語教學(xué)的實(shí)施步驟
本研究采用定量和定性相結(jié)合的方式進(jìn)行,在開展雙語教學(xué)之前采用文獻(xiàn)調(diào)查法對國內(nèi)外雙語教學(xué)的理論和策略進(jìn)行分析,尤其是醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的雙語教學(xué);針對學(xué)生的英語水平和學(xué)習(xí)意愿,通過問卷法和訪談法進(jìn)行分析,確定開展雙語教學(xué)是否具有可行性;最后根據(jù)實(shí)際情況決定在《臨床麻醉學(xué)》這門學(xué)科中采用雙語教學(xué),改革教學(xué)理念和教學(xué)方式,量化學(xué)習(xí)效果,進(jìn)一步探索《臨床麻醉學(xué)》雙語教學(xué)的有效實(shí)施。然而關(guān)于《臨床麻醉學(xué)》的雙語教學(xué)如何有效實(shí)施,目前我國并沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)和教材,仍在探索階段。研究的主要內(nèi)容為雙語教學(xué)的目的與定位、教材問題、師資培訓(xùn)、教案講稿的撰寫、課件制作、教學(xué)質(zhì)量、學(xué)生的理解與接受能力等問題。
(一)師資方面
選拔優(yōu)秀教師進(jìn)行雙語教學(xué)的培訓(xùn),每周教研室組織1-2次集體備課,定期舉辦雙語講課比賽,每周進(jìn)行一次雙語讀書報(bào)告并制作雙語幻燈片等。
(二)學(xué)生方面
調(diào)動(dòng)學(xué)生接受雙語教學(xué)的積極性,課前1-2周將講義發(fā)到學(xué)生手中,讓學(xué)生充分熟悉講義的內(nèi)容,掌握重點(diǎn)詞匯,查閱相關(guān)的英文文獻(xiàn),從而上課時(shí)能夠跟上老師的思維和節(jié)奏。
(三)教學(xué)方面
在雙語教學(xué)的過程中,采用由淺入深,先講授專業(yè)術(shù)語、定義、小結(jié)等部分的英文授課,逐步過渡,適度比例地靈活調(diào)整英漢兩種語言來闡述同一個(gè)內(nèi)容,充分利用各種教學(xué)手段和資源,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,達(dá)到教學(xué)的目的。
(四)教材方面
本研究將國外原版教材及專業(yè)資料,結(jié)合中文版大綱要求及醫(yī)學(xué)教育的實(shí)際情況和學(xué)生的實(shí)際閱讀能力,編寫一套雙語教材和一套教學(xué)指導(dǎo)用書。
三、特色、創(chuàng)新及推廣應(yīng)用價(jià)值
我院實(shí)施臨床麻醉學(xué)雙語授課并非教師簡單地使用雙語講授,而是順應(yīng)國家針對本科階段的教育要求,采用學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo),將以往教師的一言堂通過混合式教學(xué)、翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)閱l(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí),通過問題教學(xué)法、分組討論法等結(jié)合臨床病例讓學(xué)生學(xué)以致用。目前我國關(guān)于《臨床麻醉學(xué)》的雙語教學(xué)還在探索階段,沒有一套標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)模式,本研究將結(jié)合學(xué)生的反饋和學(xué)習(xí)效果探索出一套行之有效的教學(xué)模式,并推廣應(yīng)用。
參考文獻(xiàn):
[1]Palacios Hidalgo Francisco Javier,Huertas Abril Cristina A.,Gómez Parra María Elena,et al.Language teaching and bilingual education policies in Scotland and Andalusia:A language-use-based comparative study[J]RES COMP INT EDUC,2021,16(2):25-26.
[2]吳登攀,馬行,黃金蘭.我校卓越班藥理學(xué)雙語教學(xué)的調(diào)查研究 [J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2019,37(1):123-124.