999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論美學視角下《詩經》中植物意象的翻譯

2021-01-28 15:08:39侯汶利李陳鵬
錦繡·上旬刊 2021年4期
關鍵詞:美學

侯汶利 李陳鵬

Introduction

As one of the oldest poetry collections in the world, The Book of Songs contains high aesthetic value in tone, sentence and emotion. And image is an artistic image created by objective objects through the unique emotional activities of the creative subject and it is an important category in the study of Chinese poetry and Western literature. The image of China lays great emphasis on the "void", transcending the limitations of time and space, while the West pays more attention to the "form" of image, and people selectively add their thoughts and emotions to the external world in terms of natural objects.

Translation is a communication between different cultures where the original text, the original author and the translator are closely linked. And translation aesthetics is a combination of aesthetic theory and translation theory. In fact, translation is an aesthetic operation process of language application, which focuses on the beauty of language.

The purpose of this paper is to verify the effective application of translation aesthetics in the English version of The Book of Songs, and to further illustrate the feasibility and guiding position of translation aesthetics in the translation of Chinese traditional classic works.

1.The Translation of Plant Images in The Book of Songs from the Perspective of Aesthetics

The Book of Songs uses plants to describe women is common in GuoFeng.

For example, in the poem ”Lady Jiang”(《鄭風·有女同車》):

“ A lady in the cab with me,

Looks like a flower from a hedge-tree.(有女同車,顏如舜華)” (Xu Yuanchong, 1993)

We can see that the poet made compliments on lady Jiang with beautiful flower of hedge-tree.

Also in another poem:

“Plum trees of the mountain,

Peach blossoms of the plain

Wither? Wither?

I am drunk with the pain.”

The image of the plant can trigger the nostalgia. The heroine in the poem looks at the sorbs of the mountain. She is eager to see the gentleman she misses so much. She waits so eagerly that she almost feels heartbreak.

In The Book of Songs, when plants are in connection with people, they are generally more beautiful. Among several major English translations, this article will choose the three most popular versions of Legge, Wang Rongpei and Xu Yuanchong for evaluation.

For example,?in "The Newly-Wed(《周南·桃夭》)", there have “桃之夭夭,灼灼其華”“桃之夭夭,有蕡其實"“桃之夭夭,其葉蓁蓁" . The peach blossom, its unusually delicate, and leafy indicates he woman has a beautiful body and has many blessings. As for "逃之夭夭", Legge translated it to "The peach tree is young and elegant", Wang Rongpei translated it to "The peach tree stands wayside", Xu Yuanchong translated it to "The peach tree beams so red". The three major versions are in the extreme to highlight the vitality of the peach tree, but Xu Yuanchong's version is more beautiful with color, giving people a sense of red forest. “灼灼其華”“有蕡其實”“其葉蓁秦" is translated as "Brilliant are its flowers\ Abundant will be its fruit\ Luxuriant are its leaves" by Legge; "With blossoms glowing pink\ With Fruit hanging rife\ With leaves thick and dense" by Wang Rongpei; and "How brilliant are its flowers\ How plentiful its fruit\ Its leaves are lush and green" by Xu Yuanchong. The three major versions are translated from the aesthetics perspective of flowers, fruits and leaves. Both the original meaning and the extended meaning are fully reflected.

In《衛風·碩人》, there is “手如柔荑”“齒如瓠犀" , and here use”柔荑、瓠犀” to describe Mrs. Jiang's fine jade fingers and white teeth. Legge translated it as "Her hands are like the blades of the young white-grass.\ Her teeth were like melon seeds"; Wang Rongpei translated it as "Her hands are small. her fingers slim.\ Her teeth like pearls do gleam"; Xu Yuanchong translated it as "Like lard congealed her skin is tender, Her fingers like soft blades of reed. \ Her teeth like rows of melon-seed". On the parable of the “柔荑”, the translation of Legge is a tender white grass, Wang did not translate it, Xu translated it as a thatched bud. Obviously, the translation is more vivid and relevant than the non-translation: as for the syntax of its translation, Legge is still a narrative poetry, and Xu has used the syntax of adverbial preposition which is a little better in the rhythm.

Thus the aesthetics in the translation of plant image can be clearly noticed from above.

In conclusion, this thesis focused on studying the aesthetic translation of the plant images in The Book of Songs and contributed to the detailed analysis of plant images in aesthetics translation and their application in Chinese traditional classic work The Book of Songs. Whats more, this thesis can serve as a reference for future scholars to employ the method of in-depth translation based on the reader's acceptance level and expectation horizon to translate the appropriate version.

Works Cited

Arthur, Waley. The Book of Songs. London: George Allen&Unwin Ltd., Museum Street. 1937. Print.

James, Legge. Translation Version of Book of Poetry by James Legge. Zhenzhou: Zhenzhou Ancient Books Publishing House, 2016. Print.

陳植鍔,《詩歌意象論》。北京:中國社會科學出版社,1992年。

劉宓慶,《翻譯美學導論(第二版)》。北京:中國對外翻譯出版有限公司,2012年。

許淵沖,《詩經:英漢對照/許淵沖譯》。北京:中國對外翻譯出版有限公司,2009年。

猜你喜歡
美學
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
飲食美學中還鄉
Calligraphy,the gem of Chinese culture
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
現代生活美學之城
現代蘇州(2019年16期)2019-09-27 09:30:34
生活美學館
現代裝飾(2019年7期)2019-07-25 07:42:08
VR嶗山:虛實相生的美學
商周刊(2018年22期)2018-11-02 06:05:26
造物美學
現代裝飾(2018年5期)2018-05-26 09:09:26
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
主站蜘蛛池模板: 亚洲成a人在线观看| 91青青在线视频| 99国产在线视频| 中文字幕欧美日韩| 国产91丝袜在线观看| 亚洲视频二| 国产SUV精品一区二区| 91在线日韩在线播放| 国产欧美精品一区二区| 亚洲欧美日韩另类| 久久免费看片| h视频在线播放| 国产精品免费p区| 天天色综合4| 国产91熟女高潮一区二区| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 尤物亚洲最大AV无码网站| 中文无码日韩精品| 欧美翘臀一区二区三区| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 小说 亚洲 无码 精品| 中文字幕66页| 欧美在线伊人| 天天综合色网| 亚洲精品第一页不卡| 久久久久久午夜精品| 色婷婷综合激情视频免费看| 免费看美女自慰的网站| 91美女视频在线| 女人18一级毛片免费观看| 91视频区| 久久性视频| 国产福利影院在线观看| 国产精品林美惠子在线播放| 日本欧美成人免费| 在线永久免费观看的毛片| 亚洲男人天堂网址| 亚洲美女操| 亚洲成网站| 一级一毛片a级毛片| 欧美日韩精品一区二区视频| 最新日韩AV网址在线观看| 波多野结衣视频网站| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 久久青草视频| 在线视频亚洲色图| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 五月天久久综合| 午夜国产大片免费观看| 欧美成人h精品网站| 青青青国产免费线在| av在线无码浏览| 日韩午夜伦| 毛片一级在线| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 日韩在线欧美在线| 久久综合九色综合97网| 国产精品伦视频观看免费| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 91丝袜乱伦| 中文字幕日韩欧美| 天天综合网色中文字幕| 欧美精品H在线播放| 国产无码在线调教| 欧美爱爱网| 国产一区二区色淫影院| 99免费在线观看视频| 潮喷在线无码白浆| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 日本精品一在线观看视频| 亚洲欧洲天堂色AV| 免费又爽又刺激高潮网址| 99视频国产精品| 98精品全国免费观看视频| 国产日韩丝袜一二三区| 欧美 亚洲 日韩 国产| 午夜影院a级片| 亚洲精品va| 五月婷婷综合网| 国产视频自拍一区| 福利国产微拍广场一区视频在线| 激情無極限的亚洲一区免费|