文/[英]維·坎寧
現在,他在七月的陽光下走著,確信今年的行動也一定會像往那樣成功。兩周來他仔細調查了一家高級住宅,這家的主人和主婦都去了倫敦,今天兩個仆人又出去看電影。霍拉斯覺得很愜意。秋天又有兩種有趣的書要出版了,他來得及用這保險箱里的珠寶換得的錢,去購買它們。
霍拉斯是個制鎖匠,十五前曾因盜竊坐過一次班房,但他卻不愿從此改邪歸正,只想今后干得更謹慎些,以免再次招來麻煩。霍拉斯喜歡珍貴的圖書,這就是他每都要撬一個保險箱的原因。他每精心策劃一次,以后十二個月的吃喝玩樂,特別是購買書籍的錢就不用愁了。
現在,他在七月的陽光下走著,確信今年的行動也一定會像往那樣成功。兩周來他仔細調查了一家高級住宅,這家的主人和主婦都去了倫敦,今天兩個仆人又出去看電影。霍拉斯覺得很愜意。秋天又有兩種有趣的書要出版了,他來得及用這保險箱里的珠寶換得的錢,去購買它們。
他弄開了宅門,剪斷了警報電線,便走進放保險箱的房間。要撬開保險箱,對他來說是輕而易舉的事,他畢竟跟鎖和保險箱打了大半輩子交道了。他一向細心,從不留下指紋。他正干得起勁,突然背后傳來聲音,驚得他魂飛魄散。
“誰?我在樓上就聽到你的聲音了。”
一位年輕的太太出現在門口,她相當漂亮,身穿一身大紅衣服。她走到壁爐旁,信手收拾一下那里的裝飾品。
“誰都以為我要離開一個月,然而我回來得正是時候,雖然我不希望撞上一個竊賊。”她盯著呆若木雞的他,接著又說,“我要給警察掛個電話……”
他竭力裝出可憐的樣子央求道:
“放我走吧!夫人,我決不再干這種勾當了,我最怕蹲監獄。”
“你保證今后洗手不干了嗎?”她從桌上的銀制煙盒中取出一支煙來。
看到赦免有望,霍拉斯一面結結巴巴地說:
“我發誓!”一面趕忙脫下手套,遞上打火機。
“夫人,您果真寬恕我了嗎?”霍拉斯巴結地舉著打火機湊近她。
“可以,但你必須為我干件事。”
“只要我能辦到。”
“去倫敦前,我把首飾放在保險箱里了,今天晚上有個舞會,所以我趕回來取,可是……”
霍拉斯笑了:
“您忘了開保險箱的號碼,對嗎?”
“讓你說中了。”
霍拉斯熟練地撬開了保險箱,為她取出首飾后,趕緊溜之大吉了。
可他的誓言只管了兩天用,第三天早上,霍拉斯忽然想起了他要買的那兩本書,他知道他得另覓一個保險箱。但他再也沒機會執行他的計劃了,中午,警方以盜竊珠寶罪逮捕了他。
由于霍拉斯打開保險箱時沒戴手套,他的指紋到處都是。沒人相信他為住宅的主人打開保險箱取首飾的故事。夫人本人,一位花白頭發的老太太說這個故事是在胡編亂造。
現在,霍拉斯是監獄圖書館的管理員,他永遠不會忘記那個迷人、聰明的年輕太太,她和他做著同樣的事情,卻比他做得漂亮。

文本賞析
小說如何引人入勝,作者在構思與布局上需要下大功夫。《霍拉斯的厄運》顯然就是這樣的典型。打破“房主歸來”的常規,一個年輕的太太引導竊賊脫下手套,借竊賊之手達到她的目的,而指紋反而促成了竊賊的厄運。
霍拉斯——一個擅長盜竊的罪犯,卻在盜竊時面臨一個意外。他非常熟悉被竊的環境,卻不曾料想到房間里的人并非主人,慣性思維讓他錯誤地做出了判斷,錯誤地認為房間里的那個人一定是主人。當然,我們在結局呈現之前,或許也以為那個出現在門口的年輕太太就是房主。作者突破了這種思維定式來構思,不僅制造了霍拉斯的“意外”,還讓讀者感到意外。
小說正是需要打破常規,找到那些“意外”,在不經意之間讓讀者走進那些情節和圈套,最后創造出“出其不意”的效果。