叢小利(江蘇省如東高級中學)
水利專業英語人才是當前水利行業發展的緊缺型人才,是我國水利行業走國際化、專業化道路的必要人才儲備。對于水利專業英語人才的培養,首先要從課程設置和課堂教學模式抓起。水利專業英語是一門實用性較強的專業英語,其教學不能簡單按照通用英語的教學模式來執行,要尋找到與水利專業英語的實踐性、應用性特征相符合的教學模式,以增強學生在學習活動中的參與感,拓寬學生獲取真知的渠道,為其豐富科學的水利專業英語素養奠定基礎。
由孫仕軍、劉海生主編的《水利專業英語》(中國水利水電出版社,2019年8月版)一書是水利專業英語教學的最新教材,該書不僅在詞匯、語法教學等基礎性知識點教學上推陳出新,以專業英語闡述了許多關于水利行業的前沿科技訊息,讓學生在學習專業英語的同時能夠對行業發展動態有一定的了解。更可貴的是,從該書的結構設置與內容闡述中,我們還可以發現水利專業英語教學創新的實踐路徑,即翻轉課堂模式的應用,其是與水利專業英語特征最為符合的課堂模式。至于如何開展水利專業英語翻轉課堂教學,這需要我們深入閱讀全書。總體來看,閱畢該書,筆者認為呈現出以下幾點特色。
一、基礎知識教學全面具體,具有創新性
無論何種專業英語,英語作為以詞匯、語法等為能力基礎的語言,掌握足夠的詞匯量和符合邏輯的語法知識是必要的。該書的特色在于將英語學習放到水利水電工程這個專業環境中,但作者也著力讓學生建構起基本的專業英語學習知識體系。該書對于詞匯、語法和翻譯的教學在充分融合“行業環境”的基礎上,盡可能全面、詳細地將所有知識點容納進去,且作了非常系統而專業的論述,這是保障學生能夠在新的教學模式中得心應手的前提條件。對于詞匯、語法、翻譯方法等基礎知識的教學,該書也體現出一定的創新性,對于詞匯的識記,該書提出了不同以往專業英語的識記方法,具有更高的實用性;對于語法學習,該書提倡情境化學習,非常注重學習環境的創設,盡可能提供較為真實的水利行業環境;對于翻譯教學,該書則以“對等轉換理論”為標桿,提倡水利英語翻譯的形式對等、文化對等,追求準確、科學的翻譯文本。
二、翻轉課堂設計巧妙,符合水利英語語言特征
翻轉課堂是互聯網時代語言教學走信息化、實踐化、高效化、創新化、學生自主化道路的模式之一,在翻轉課堂中,學生能夠充分發揮自主學習能力,更好地鍛煉探究性學習和合作能力,體驗到與傳統英語課堂不一樣的學習感受。為了讓學生更加專注于水利專業英語的學習,作者提倡將課內時間交還給學生,以項目學習的方式讓學生合作研究一些水利行業的熱點問題,在實踐學習中獲得關于水利行業和英語學習的深層次感受。教師將課堂時間還給學生,讓學生以更加靈活、主動的模式參與到水利英語學習中來。對于項目學習任務前的資料搜集、知識儲備、方案制定、任務分配,學生將自主安排,教師主要起講授協調和引導評價的作用,這對于鍛煉學生的自主學習能力和構建更加專業的英語學習框架都有重要意義。從該書的結構設置和內容闡述方面都能看到作者為英語翻轉課堂執行而留下的精心設計,開啟了水利專業英語學習的新通道。
三、講究情境化學習,對行業知識介入全面深入
任何語言的學習都對學習環境有一定要求,當然這里的環境主要指語言環境,即與目的語相關的人文性環境(包括社會背景、語言背景、學習交流環境等),水利專業英語亦不例外,創造具有真實性的語言環境對于水利英語學習來說至關重要。該書在整體上鋪陳水利水電行業相關資訊動態的基礎上,對于內容設置也作了獨到的“情境化”設置。例如詞匯識記方法、翻譯練習題、課外交流實踐等,作者都要求教師給學生提供相對專業的環境,即學習任務和任務開展的模式、環境都與水利水電行業充分關聯,并提供具有真實感的物質環境,以保證學生在學習過程中不會脫離文化情境而產生“失語”情況。從整體來看,該書對于情境化學習的安排不僅體現在課堂教學上,也覆蓋了課外學習、生活化學習等,能夠全面優化學生語言學習環境。