張寧
●Our story today is called “The Last Leaf”. It was written by O. Henry.
○我們今天的故事叫做《最后一片葉子》,是歐·亨利寫的。
Many artists lived in the Greenwich Village area of New York. Two young women named Sue and Johnsy shared a studio1 apartment at the top of a three-story building. Johnsys real name was Joanna.
In November, a cold, unseen stranger came to visit the city. This disease, pneumonia2, killed many people. Johnsy lay on her bed, hardly moving. She looked through the small window. She could see the side of the brick house next to her building.
One morning, a doctor examined Johnsy and took her temperature. Then he spoke with Sue in another room.
“She has one chance in—let us say, ten,” he said. “And that chance is for her to want to live. Your friend has made up her mind that she is not going to get well. Has she anything on her mind?”
“She—she wanted to paint the Bay of Naples in Italy some day,” said Sue.
“Paint?” said the doctor. “Bosh3!Has she anything on her mind worth thinking twice—a man for example?”
“A man?” said Sue. “Is a man worth—but, no, doctor; there is nothing of the kind.”
“I will do all that science can do,” said the doctor. “But whenever my patient begins to count the carriages4 at her funeral5, I take away fifty percent from the curative6 power of medicines.”
After the doctor had gone, Sue went into the workroom and cried. Then she went to Johnsys room with her drawing board, whistling7 ragtime8.
Johnsy lay with her face toward the window. Sue stopped whistling, thinking she was asleep. She began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. Young artists must work their way to “Art” by making pictures for magazine stories. Sue heard a low sound, several times repeated. She went quickly to the bedside.
Johnsys eyes were open wide. She was looking out the window and counting—counting backward. “Twelve,” she said, and a little later “eleven”; and then “ten” and “nine”; and then “eight” and “seven”, almost together.
Sue looked out the window. What was there to count? There was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. An old ivy9 vine10, going bad at the roots, climbed half way up the wall. The cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks.
“What is it, dear?” asked Sue.
“Six,” said Johnsy, quietly. “Theyre falling faster now. Three days ago there were almost a hundred. It made my head hurt to count them. But now its easy. There goes another one. There are only five left now.”
“Five what, dear?” asked Sue.
“Leaves. On the plant. When the last one falls I must go, too. Ive known that for three days. Didnt the doctor tell you?”
“Oh, I never heard of such a thing,” said Sue. “What have old ivy leaves to do with your getting well? And you used to love that vine. Dont be silly. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were—lets see exactly what he said—he said the chances were ten to one!Try to eat some soup now. And, let me go back to my drawing, so I can sell it to the magazine and buy food and wine for us.”
“You neednt get any more wine,” said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window. “There goes another one. No, I dont want any soup. That leaves just four. I want to see the last one fall before it gets dark. Then Ill go, too.”
“Johnsy, dear,” said Sue, “will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working? I must hand those drawings in by tomorrow.”
“Tell me as soon as you have finished,” said Johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue11. “I want to see the last one fall. Im tired of waiting. Im tired of thinking. I want to turn loose12 my hold on everything, and go sailing13 down, down, just like one of those poor, tired leaves.”
“Try to sleep,” said Sue. “I must call Mr. Behrman up to be my model for my drawing of an old miner14. Dont try to move until I come back.”
Old Behrman was a painter who lived on the ground floor of the apartment building. Behrman was a failure in art. For years, he had always been planning to paint a work of art, but had never yet begun it. He earned a little money by serving as a model to artists who could not pay for a professional model. He was a fierce15, little, old man who protected the two young women in the studio apartment above him.
Sue found Behrman in his room. In one area was a blank canvas16 that had been waiting twenty-five years for the first line of paint. Sue told him about Johnsy and how she feared that her friend would float away like a leaf.
Old Behrman was angered at such an idea. “Are there people in the world with the foolishness to die because leaves drop off a vine? Why do you let that silly business come in her brain?”
“She is very sick and weak,” said Sue, “and the disease has left her mind full of strange ideas.”
“This is not any place in which one so good as Miss Johnsy shall lie sick,” yelled Behrman. “Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away.”
Johnsy was sleeping when they went upstairs. Sue pulled the shade down to cover the window. She and Behrman went into the other room. They looked out a window fearfully at the ivy vine. Then they looked at each other without speaking. A cold rain was falling, mixed with snow. Behrman sat and posed as the miner.
The next morning, Sue awoke after an hours sleep. She found Johnsy with wide-open eyes staring at the covered window.
“Pull up the shade; I want to see,” she ordered, quietly.
Sue obeyed.
After the beating rain and fierce wind that blew through the night, there yet stood against the wall one ivy leaf. It was the last one on the vine. It was still dark green at the center. But its edges were colored with the yellow. It hung bravely from the branch about seven meters above the ground.
“It is the last one,” said Johnsy. “I thought it would surely fall during the night. I heard the wind. It will fall today and I shall die at the same time.”
“Dear, dear!” said Sue, leaning her worn face down toward the bed. “Think of me, if you wont think of yourself. What would I do?”
But Johnsy did not answer.
The next morning, when it was light, Johnsy demanded that the window shade be raised. The ivy leaf was still there. Johnsy lay for a long time, looking at it. And then she called to Sue, who was preparing chicken soup.
“Ive been a bad girl,” said Johnsy. “Something has made that last leaf stay there to show me how bad I was. It is wrong to want to die. You may bring me a little soup now.”
An hour later she said, “Someday I hope to paint the Bay of Naples.”
Later in the day, the doctor came, and Sue talked to him in the hallway.
“Even17 chances,” said the doctor. “With good care, youll win. And now I must see another case I have in your building. Behrman, his name is—some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man and his case is severe18. There is no hope for him; but he goes to the hospital today to ease19 his pain.”
The next day, the doctor said to Sue, “Shes out of danger. You won. Nutrition20 and care now—thats all.”
Later that day, Sue came to the bed where Johnsy lay, and put one arm around her.
“I have something to tell you, white mouse,” she said. “Mr. Behrman died of pneumonia today in the hospital. He was sick only two days. They found him the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were completely wet and icy cold. They could not imagine where he had been on such a terrible night. And then they found a lantern, still lighted. And they found a ladder that had been moved from its place. And art supplies and a painting board with green and yellow colors mixed on it. And look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didnt you wonder why it never moved when the wind blew? Ah, darling, it is Behrmans masterpiece—he painted it there the night that the last leaf fell.”
許多藝術(shù)家住在紐約的格林威治村地區(qū)。兩名年輕的女子分別叫蘇和瓊西,她們在一棟三層樓的頂樓合租了一間畫室。瓊西的真名是喬安娜。
11月,一位冷酷無情而又看不見的不速之客造訪了這座城市。肺炎這種疾病,殺死了許多人。瓊西躺在床上,幾乎一動不動。她從小窗往外看,能看到她房子旁邊那棟磚房的墻。
一天早上,醫(yī)生給瓊西做了檢查,量了體溫。然后他到另一個房間和蘇談話。
“她可以說只有十分之一的康復(fù)機會。”他說,“這個機會在于她自己想活下去。你的朋友已經(jīng)斷定她自己不會好起來了。她有什么心事嗎?”
“她——她想有朝一日畫出意大利那不勒斯灣。”蘇說。
“畫畫?”醫(yī)生說,“胡扯!她腦子里有什么值得琢磨的事情——比如說一個男人?”
“男人?”蘇說,“男人就值得嗎?但是,沒有,醫(yī)生,沒有這樣的事。”
“我將盡一切科學(xué)所能。”醫(yī)生說,“但是,每當(dāng)我的病人開始算計自己葬禮上有多少輛馬車時,我就得把藥物的療效減掉百分之五十。”
醫(yī)生走后,蘇走進(jìn)工作室哭了起來。然后她拿著畫板去了瓊西的房間,吹著拉格泰姆爵士樂的口哨。
瓊西臉朝窗戶躺著。蘇不再吹口哨了,以為她睡著了。她開始為雜志上的一個故事畫鋼筆畫。年輕的藝術(shù)家為了鋪平通向“藝術(shù)”的道路,不得不為雜志上的故事畫插圖。蘇聽到一個低沉的聲音,重復(fù)了好幾次。她快步走到床邊。
瓊西睜大著眼睛,她看著窗外,數(shù)著數(shù)——倒數(shù)著。……