郭玉娟
編輯工作是以圖書或其他媒介為載體,完成科技傳播、知識普及、文化傳承的工作。因此編輯在內容加工時一定要精益求精,用“工匠”精神打磨產品。
中宣部印發的《圖書出版單位社會效益評價考核試行辦法》中,將出版質量賦值50 分(總分100分),其中內容質量一項為42 分。出版物出現嚴重政治導向錯誤將實行“一票否決”,不僅內容質量得分為0,社會效益考核亦不合格。
科技圖書雖然內容多數與科技相關,但依然免不了涉及國家主權、國界、地圖等政治敏感性問題,而這些情況大多數是作者不以為意或無此方面意識而疏忽導致的。如果編輯缺乏對國家政策、法律法規的了解,或者稿件加工過程中不夠仔細,就會導致錯誤未能及時發現和更正,從而產生嚴重后果。
對于科技出版社來說,收到的稿件涉及的專業較多,日常加工稿件時一般按照科技編輯對口的專業加工稿件,這在很大程度上提高了稿件的加工效率,避免了因專業不同而產生的差錯。隨著加工稿件類型的多樣化,稿件中涉及的名詞術語、專業知識并非自己對口的專業,由于對其他專業知識不甚了解,無法判斷書稿中的相關專業內容是否準確無誤,稍不留神就容易出現專業性知識錯誤,嚴重影響整個書稿的內容質量。
審稿是指根據有關規定和要求,對圖書內容進行審讀評價,進而確定圖書稿件是否錄用還是退俢[1-2];編輯加工是指編輯人員對審讀后錄用的書稿的內容、圖表、體例格式進行修改整理的工作[3]。因此審稿和編輯加工是出版過程中兩個獨立的環節。但很多編輯為節省時間,拿到書稿后直接編輯加工,認為在編輯加工的同時即可進行審稿工作,最終導致達不到收稿要求的書稿提前編輯加工,不僅浪費時間、精力和費用,而且影響了策劃編輯與作者之間的關系,給出版社帶來不良影響和不必要的損失。
對科技圖書而言,編輯加工主要包括文字、圖表、邏輯結構、體例格式的修改處理[4]。但實際加工過程中經常會出現“矯枉過正”或“越位行為”[5],主要表現在:一是編輯發現內容疑點時不經求證,僅憑自己掌握的知識進行處理,甚至將正確的內容改錯;二是編輯以版面有限為由大幅度刪除原稿的內容;三是編輯按照自己的加工風格,對書稿中沒有邏輯錯誤和表達錯誤的內容進行順序調整或刪改。
名詞術語不規范是指未執行國家標準和行業標準對名詞術語的統一規定。使用規范的名詞術語是準確、嚴謹地描述科學知識和傳播科學知識的重要方面,但由于不同標準之間科技名詞不一致,導致編輯加工過程中也經常使用廢棄的科技名詞或俗稱[6]。例如,底鼓在《煤炭科技名詞》中采用的是底鼓,《煤礦科技術語巖石力學》中采用的是底臌。此外,不同專業之間,相同的名詞所表達的含義也會不同,例如,溜槽在《煤炭科技名詞》中指[中部]槽,在《電力名詞》《水利科學技術名詞》中指短距離輸送混凝土拌和物并防止其分離的木制或鋼制的槽形設備,在《冶金學名詞》指重力選礦中的一種簡單的分選機械。因此編輯在加工書稿時,需要根據書稿對應的專業正確使用術語,切不可見詞就改。
稿件中量和單位不規范問題主要有:
1)名稱錯誤。一些科技類書稿中常常出現非法定計量單位、非單位符號用作單位符號的現象。對于非法定計量單位一定要換算成法定的計量單位。如公斤要換算成千克,畝應換算成平方米,標準大氣壓、毫米汞柱要換算成帕。另外,停止使用英文縮寫做單位符號,如ppm、ppb。一些廢棄的名稱在出版物中也不能使用,如密度不能誤為比重等。
2)正斜體錯誤。正體主要用于明確定義、含義或專有所指的符號、字母、代號、計量單位,以及量符號中具有特殊含義的非量符號下標、數學公式中的運算符號、有固定意義的函數符號、特殊函數符號和某些特殊意義的集符號等;斜體主要用于變動性數字或變動性數字作下標、坐標軸名稱及幾何圖形中表示點線面體的字母或這些字母作下標,以及矢量、張量、矩陣符號、采用。但要注意:除pH 以外,所有的量的符號都必須使用斜體。單位的國際符號應使用正體。
3)大小寫混淆。《量和單位》規定:除升之外的單位符號為小寫,來源于人名的單位符號的首字母為大寫。例如,g、m、s 等是單位符號,應使用小寫。Pa、J 等來源于人名,其首字母應大寫。
4)單位名稱不完整或單位使用不規范。如100立方應為100m3,5~10% 應為5%~10%,約5~6kg應為5~6kg。
1)體例格式。主要注意的問題:同一級標題體例不統一;各級標題體例混亂;標題層次有誤;上下級標題重復。
2)圖、表、公式。作為圖書的重要部分,圖表、公式對用戶理解圖書內容有很大幫助。書稿中圖表、公式經常存在的問題有:圖是否清晰,是否符合出版要求;圖表內容是否與正文內容相符;圖表中的外文是否需要翻譯,數據或文字是否正確;圖表格式是否規范,是否存在缺項;圖表中的量和單位是否符合規范要求,表中數據之間的邏輯關系是否正確;公式中符號的大小寫、正斜體、上下標是否正確,是否全書一致;公式是否正確,是否符合文章邏輯;量和符號的定義是否有遺漏。
3)參考文獻。主要注意的問題有:格式全書是否統一,是否符合出版規范;是否存在缺項的問題;參考文獻是否重復,是否有內容錯誤,作者人數、標點符號是否正確;是否與文中所列文獻一一對應。
出版物作為一種精神文化產品,具有很強的政治性。科技編輯必須具有堅定的政治信念,不斷提高政治理論修養,一旦發現法律法規明令禁止的政治性內容,堅決清除。堅決糾正學術理念中存在的意識形態問題,使出版的圖書起到正確的政治導向作用。涉及地圖的書稿,一定要按規定送審。涉及民族宗教、外交方面等方面的內容,一定要按要求進行重大選題備案,堅決不打擦邊球,不出政治導向錯誤或偏差。
編輯要不斷提高專業水平,豐富專業知識,盡力做到博學多才,夯實編輯能力。日常生活中有針對性的判斷、分析編輯加工實踐中存在的各類差錯。熟悉出版法規,嚴格執行出版行業的國家標準和規范,不斷掌握名詞術語及使用要求[7]。只有這樣,在編輯加工跨學科稿件內容時,才能做到心中有數,避免出現低級錯誤。
編輯必須按照“三審制”的要求對稿件進行審稿,然后對決定錄用的書稿進行加工整理。對專業性較強的書稿,可以將其送到出版行業外的相關領域專業人員進行審讀。
編輯應明確自己的加工職責和加工范圍,加工過程中必須尊重作者,尊重原稿。具體到編輯加工過程中,對所發現的語法錯誤、錯別字、計量單位錯誤、標點符號錯誤、邏輯錯誤、數字與數據錯誤、事實性錯誤、知識性錯誤、觀點錯誤等,必須及時進行修改或者退給作者進行修改。可改可不改的一般不要改,可刪可不刪的一般也不要刪,以尊重作者及原稿。凡涉及內容方面的實質性改動,一定要把修改稿退請作者過目。
編輯人員在編輯加工稿件時需要處理諸多問題,只有不斷加強編輯加工技能和相關專業知識的學習,逐步提高自己的專業知識和編輯業務素質,才能使之加工的圖書成為合格的出版物。