999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際連鎖酒店中英外宣文本對比與漢譯研究

2020-11-09 03:11:47彭曉娟李嘉慧
現代交際 2020年17期

彭曉娟 李嘉慧

摘要:構建基于希爾頓國際連鎖酒店企業外宣中文文本與英語源文的平行文本語料庫,從文本內容、文本結構、語言風格三個方面對國際連鎖酒店企業中英外宣文本存在的差異進行對比分析。基于外宣文本特點,依據功能對等理論提出直譯法、意譯法和增譯法三種漢譯的翻譯策略,為譯者翻譯外宣文本時提高文本翻譯質量提供重要的指導。

關鍵詞:外宣文本 中英對比研究 漢譯策略

中圖分類號:H315 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2020)17-0094-03

在經濟全球化的背景下,越來越多的酒店企業開始將目光投向國際市場。國際酒店企業要在國際市場上占據一席之地,第一步需要酒店企業向客戶介紹自己,而酒店企業對外宣傳的文本是向世界展示的窗口之一。因此,對外宣傳文本翻譯對國際酒店企業的發展起著重要的作用。良好的酒店企業對外宣傳文本翻譯,不僅可以幫助企業參與國際競爭,吸引潛在客戶,還有助于擴大酒店企業對外交流與合作,增強其國際競爭力,樹立良好的國際形象。然而,如果國際酒店企業在進行外宣文本翻譯時,不考慮文化、語言風格和目標讀者的閱讀習慣等差異,將會影響受眾者的閱讀,同時糟糕的翻譯也會給酒店企業帶來負面影響,甚至影響到酒店企業的發展。

因此,本研究基于功能對等理論,以英國希爾頓本土酒店集團及其在中國的酒店連鎖品牌的外宣文本為例,從文本內容、文本結構和語言風格等方面分析中英外宣文本的差異,提出國際酒店連鎖企業對外宣傳文本相應的英漢翻譯策略,以提高國際酒店連鎖企業對外宣傳文本的翻譯質量。

一、研究背景

國外許多學者對翻譯理論和文本分析進行大量研究。如尤金·奈達[1]首先提出了形式等價理論,他認為,功能對等是指翻譯不需要文本表面的嚴格對應,而是實現兩種語言之間的功能對等。其中,“功能對等”中的對等包括詞匯、句法、篇章和文體四個方面。功能對等理論對整個翻譯領域有著重要的影響。它不僅打破了傳統思維的桎梏,從新的角度為翻譯研究引入了新思維、新概念,而且對傳統翻譯提出了挑戰。Mona Baker[2]提出了翻譯概念框架,涵蓋戲劇、文學和詩歌翻譯、機器翻譯等。Christiane Nord[3]提出基于語篇語言學和語篇類型學的以翻譯為導向的語篇分析模型。

國內外宣文本的研究主要在以下幾個方面:第一,對外宣傳語篇翻譯的研究。對這方面的研究,國內的研究大多集中在指出企業在外宣傳文本翻譯中的錯誤,提出適合企業對外宣傳翻譯的策略和原則。如曾建平[4]提出對外宣傳是一種特殊的翻譯,同時具有“宣傳”和“翻譯”的屬性;曹越豪[5]提出對外宣傳文本翻譯的困難和解決方案。第二,以翻譯理論為指導進行翻譯策略研究,如唐冰娥[6]探討以功能對等理論和目的論指導食品廣告中文翻譯策略。劉源潔[7]以功能對等理論指導化妝品品牌的翻譯策略,張曉玲[8]從功能翻譯理論角度指出我國企業外宣英譯策略。第三,對企業外宣傳文本的比較研究,如盧小軍[9]通過英語平行文本的比較分析中國和美國企業網站外宣文本的差異。

前人的研究基本都是對企業或者網站外宣文本為研究對象,而以酒店企業外宣文本作為研究對象較為少見,因此本文根據功能對等理論,以希爾頓酒店集團和其在中國的連鎖酒店品牌為例,建立平行文本,分析文本的差異,然后提出相應的中文翻譯策略,以期為國際連鎖酒店企業對外宣傳文本的翻譯質量和提高其對外形象提供借鑒。

二、國際連鎖酒店企業外宣文本中英文對比分析

(一)平行文本語料庫

國際酒店連鎖企業對外宣傳文本是指酒店企業對外宣傳的書面文本,一般包括酒店介紹、到達指南、房間預覽、服務設施介紹等方面。酒店簡介主要包括酒店所處位置、歷史背景、客房數量、聯系方式和服務設施。本文將選取上述四種外宣文本作為平行文本語料庫。

杜曉軍[10]指出,“平行語篇是指由原文和相應譯文組成的語料庫。平行文本的另一個定義是它們在語言上彼此獨立,但在相同(或相似)的上下文中產生的不同文本。在翻譯研究和詞典編纂中,平行文本被用來測試不同語言如何表達相同的事實材料。”本文所建立的平行語料庫是指后一種語料庫,即本族語文本與譯文文本在主題、體裁和功能上相同的另一種語言文本。本研究共選取了英國希爾頓酒店集團品牌官網的8個英文希爾頓酒店品牌對外宣傳文本資料和中國官方網站的8個中文版本。收集了16篇酒店簡介文本、14篇客房預覽文本、4篇地圖導航文本和10篇不同酒店的服務文本,均來自各酒店企業官網。

(二)中英對外宣傳文本的對比分析

1.文本內容

通過對平行語料庫的分析,發現中英文酒店宣傳語篇既有相似之處,也有不同之處。酒店簡介的中英文文本包括酒店地理位置、服務、客房介紹等內容。與中文相比,在酒店簡介的具體信息方面,英文文本更傾向于介紹酒店所獲得的榮譽或行業排名,并側重于對服務設施的描述。中文的酒店概況側重于酒店的企業規模和服務理念的引入,因為中國的顧客更傾向于通過服務理念和企業規模來判斷酒店的服務質量和實力。

在房間預覽中,英文文本一般側重于介紹酒店房間的大小、類型和設施,將酒店的服務設施以具體的實物表現出來,符合英語強調具體而非抽象的思維風格。而中文文本側重于闡釋房間的設計理念,以一種抽象的描述信息來吸引客戶,這符合中國消費者的消費觀念。

2.文本結構

國際連鎖酒店的中英宣傳文本一般都包含相同的信息,包括酒店簡介、到達指引、房間預覽、服務設施等。通過對平行語料庫的研究,發現在酒店簡介中英文文本的形式相對固定,順序一致。開始一般介紹酒店的地理位置,然后依次是典型的服務項目、服務設施,最后是酒店企業實力的展現。

然而中文文本酒店簡介中,各項信息內容逐段展開,除了開頭和結尾信息內容相對固定外(開頭部分一般是企業的地理位置,結尾部分是服務理念),其余各段的順序形式比較隨意,不分先后。

在服務設施方面,英文文本一般是同一主題下的諸多細節,常用項目符號、短語形式等高亮形式一一列出,層次清晰、邏輯性強,避免了語言累贅,使讀者一目了然把握相關信息。

而中文對服務設施的介紹往往以長句的形式,以段落的形式詳細描述,很難找到重點,結構的主次也比較模糊。

3.語言風格

語言風格包括詞匯的運用、句型的運用。通過對平行語料庫的分析,首先,發現國際連鎖酒店的英文宣傳文本傾向于使用簡單、口語化的詞語,便于讀者捕捉信息。其次,其傾向于使用第一人稱,拉近顧客和酒店之間的距離,讓讀者感覺整個閱讀過程就像一個對話過程,容易被讀者接受。

然而,中文文本中的大多數詞都是對立的,常用四字格的形式來介紹酒店。中國酒店宣傳文本傾向于使用第二人稱——“您”,這一表達顯示出了酒店對客戶的尊重,但同時也顯示了與客戶存有一定的距離感。

總之,英語宣傳文本更簡潔,這樣更容易吸引目標受眾的注意。而中文宣傳文字內容更詳細,篇幅更長,滿足中國受眾客戶的需求。

三、國際酒店連鎖企業對外宣傳文本漢譯策略

從以上的對比分析來看,國際酒店連鎖企業的中英文宣傳文本雖然在語境和體裁上有很多相似之處,但在文本內容、文本結構和語言風格上有很多差異。針對這種差異,基于功能對等理論,可以運用一些英譯漢翻譯策略對國際酒店連鎖企業對外宣傳進行翻譯。

(一)直譯法

直譯法注重直譯,忠實于原文。針對英文地名、客房服務、地圖及方位介紹等以傳達信息為主,與中文文本風格基本一致的特點,采用直譯的方法,既保持英文文本的嚴密性,又直觀地表達了英文文本的內容。

原文:Experience modern luxury in this Deluxe room with a king bed and a private balcony.Boasting smart and convenient features,this room offers a 37-inch HDTV,an entertainment and media center,a DVD player and an MP3 sound system.

譯文:這間豪華房設有一張特大床和一個私人陽臺。智能和便利的設施是此客房的亮點。這間客房設有 37 英寸高清電視、娛樂和媒體中心、一臺 DVD 播放機和 MP3 音響系統。

——康拉德阿爾加維房間預覽

上例是康拉德·阿爾加維房間預覽的簡要介紹。英文文本中“king bed” “private balcony” “37-inch” and “DVD, MP3”等詞語是字面翻譯成“特大床”“私人陽臺”“37英寸”“DVD和MP3”,因為房間預覽主要是傳達信息,文本可以逐字翻譯成原文的風格。

(二)意譯法

意譯法是指可以放棄原文的形式,但要保留原文的基本信息。根據中英外宣文本的差異及中國受眾的閱讀習慣,采用意譯的方法來更準確地表達英語文本。

原文:Energize in the fitness center,Cool down at the hotel's beautiful outdoor swimming pool and soothe mind,body and soul with a relaxing,holistic treatment in the luxurious Spa.

譯文:這里擁有為您及您的家人提供的寬敞客房以及各種各樣的休閑活動,您可以在健身俱樂部及水療中心煥活身心、在戶外泳池中休閑放松。

——康拉德阿爾加維酒店簡介

上例介紹了酒店服務設施。如果采用直譯的方法將“soothe mind”和“body and soul with a relaxing”翻譯成“撫慰思想”和“身體和靈魂一起放松”,是不符合中國人的表達習慣的。因此,將兩者翻譯成“煥活身心”“休閑放松”,更能準確表達英語文本,也符合中國讀者的表達習慣。

(三)增譯法

漢語和英語有不同的思維方式,因此他們的寫作風格是不同的。英文文本通常簡單明了,提供的信息簡明扼要,沒有冗余。而中文喜歡羅列詳細信息,因此中文翻譯在保留原文意思的基礎上,不應過于簡潔,應給予適當的補充解釋。

原文:Astoria Amsterdam is a collection of six 17th century canal palaces on the Herengracht in Amsterdam.

譯文:阿姆斯特丹華爾道夫酒店坐落在市中心,由數座建于 17 世紀的紳士運河宮殿組成,讓您體驗優雅迷人的永恒經典和無微不至的個性化服務。

——阿姆斯特丹華爾道夫酒店簡介

在上例譯文中,為了符合中文文本更注重對服務理念信息的描述這一特點,譯者在“由數座建于 17 世紀的紳士運河宮殿組成”后面加了一句“讓您體驗優雅迷人的永恒經典和無微不至的個性化服務”這一額外信息,添加了對服務概念的描述。

四、結語

國際連鎖酒店企業對外宣傳文本是企業向世界客戶展示自己的窗口之一,良好的對外宣傳文本翻譯可以有效地樹立企業的良好形象,幫助企業參與國際競爭,搶占市場份額。由于中、英文酒店的對外宣傳文本在文本內容、文本結構和語言風格上既有相似之處,也有不同之處,因此,在進行英譯中時,譯者以功能對等理論為指導,根據文本不同,采用直譯、意譯、增譯等有效的翻譯方法,充分考慮漢語的文化、語言風格和目標讀者的閱讀習慣,將會有效地提高國際酒店連鎖企業對外宣傳語篇翻譯的質量,推動其在中國市場的發展。

參考文獻:

[1]Nida E.A Language culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993:119.

[2]Mona B.Routlege Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[3]Christiane N.Text Analysis in Translation[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.

[4]曾劍平,陳琳.外宣翻譯的特點及原則[J].南昌航空大學學報(社會科學版),2018(1):51-59.

[5]曹越豪.對外宣傳文本中的翻譯難點與解決策略[D].上海:上海外國語大學,2019:2.

[6]唐冰娥,蔡進寶.從功能對等理論和翻譯目的論看食品廣告語的漢譯策略[J].老字號品牌營銷,2019(9):59-60.

[7]劉源潔.功能對等理論下化妝品品牌的漢譯[J].文教資料,2019(13):47-49.

[8]張曉玲.從功能翻譯理論角度看我國企業外宣英譯[D].保定:河北農業大學,2013:30.

[9]盧小軍.中美網站企業概況的文本對比與外宣英譯[J].中國翻譯,2012(1):92-97.

[10]杜曉軍.淺析平行文本在翻譯中的作用[J].渭南師范學院學報,2013(8):46-49.

責任編輯:張蕊

主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 国产v欧美v日韩v综合精品| 国产精品视频免费网站| 欧美综合成人| 91视频免费观看网站| 亚洲人成成无码网WWW| 国产欧美成人不卡视频| 网友自拍视频精品区| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 91小视频在线观看| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 亚洲欧美日本国产综合在线| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲第一国产综合| 久久77777| 国产成人艳妇AA视频在线| 在线国产你懂的| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲乱码在线视频| 欧美精品在线免费| 97色伦色在线综合视频| 亚洲美女一级毛片| 久久这里只精品热免费99| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 日本道综合一本久久久88| 一本大道东京热无码av| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产精品护士| 91视频国产高清| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产精品播放| 第一页亚洲| 免费国产无遮挡又黄又爽| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 国产欧美日韩专区发布| 国产精品免费电影| 无码精品一区二区久久久| 久久超级碰| 黑色丝袜高跟国产在线91| 成人毛片在线播放| 国产精品开放后亚洲| 午夜色综合| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 毛片免费观看视频| 国产小视频免费观看| 在线视频97| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 在线免费a视频| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 日韩免费中文字幕| 无码国产伊人| www欧美在线观看| 影音先锋亚洲无码| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 欧美特黄一级大黄录像| 久久鸭综合久久国产| 尤物在线观看乱码| 国产成人综合亚洲网址| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 91外围女在线观看| 欧美精品v| 国产91色在线| 国产91丝袜在线播放动漫| 97成人在线视频| 亚洲无码精彩视频在线观看| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 在线观看精品国产入口| 97se亚洲综合在线天天| 亚洲欧美自拍中文| 不卡国产视频第一页| 在线精品欧美日韩| 日韩经典精品无码一区二区| 国产又粗又爽视频| 99re热精品视频国产免费| 国产91高跟丝袜| 色窝窝免费一区二区三区| 中字无码精油按摩中出视频| 美女国产在线| 欧美无专区| 国产成人艳妇AA视频在线|