托尼·莊士敦(美國)



鼴鼠在洞穴矮人的牙齒上系了一根繩子,他將繩子的另一端系在床柱上,然后坐在了矮人身旁。他握住矮人的手,兩個小伙伴等待著牙齒嘎嘣一聲彈出來。
可是什么也沒有發(fā)生。
“咦?”鼴鼠直犯嘀咕,“咱們老鼴鼠家的傳統(tǒng)方法咋不管用了呢?”
看著矮人愁眉苦臉的模樣,鼴鼠又開始冥思苦想。
“啊,想起來了,”鼴鼠一拍腦門兒,“我們把繩子系在椅子上,然后牙齒就會‘嗖的一下蹦出來!”
鼴鼠從床柱上解開繩子,把它系在椅子上,然后又坐到矮人旁邊,他倆靜靜地等待著。
可是牙齒根本沒有蹦出來。
“我知道了!”鼴鼠大聲嚷嚷,“我把方法記混了,應(yīng)該把繩子系到門把手上。然后我‘砰地關(guān)上門,牙齒馬上就會被拽出來!”
“乖乖!”矮人嚇得目瞪口呆,“我可不要這么做,這樣好疼呀。”
“矮人,這可是咱們老鼴鼠家族的拔牙秘方噢,我保證不會疼的。”
“你敢拉鉤嗎?”
“拉鉤就拉鉤!”
“好吧,鼴鼠,”矮人勉強(qiáng)答應(yīng),“不過我還沒準(zhǔn)備好。在我沒說開始之前,你不要‘砰地把門關(guān)上。”
于是,鼴鼠把繩子系到門把手上。然后,他打開門,又坐回到矮人身邊,等著自己的好朋友說“開始”。
他等呀等呀,等了老半天。
“你準(zhǔn)備好了嗎?”鼴鼠問。
“你別催我。”矮人說。于是,他倆又等了一會兒。
一陣風(fēng)輕輕地從門口吹進(jìn)來,房間里頓時變得無比涼爽。矮人被冷風(fēng)吹得一激靈,忍不住打了個大大的噴嚏,“啊啾!”
“老天保佑你。”鼴鼠連忙對他說。
“謝謝你,”矮人說,“你真小。”其實(shí)他說的是“你真好”。
“小?”鼴鼠驚訝地發(fā)現(xiàn),矮人說話咋漏風(fēng)了呢?……