999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際貿易中商務韓國語口譯的難點及應對策略

2020-09-12 14:09:05劉倩穎
現代商貿工業 2020年30期

劉倩穎

摘 要:如今,伴隨著經濟全球化的深入發展,中國經濟市場逐漸加強了與世界各國之間的商務貿易往來。特別是中韓兩國作為友好鄰國,商貿往來日益密切,這也進而促進了商務韓國語的發展。本文主要從商務韓國語口譯的特點切入,探討商務韓國語口譯中存在的難點、問題及方法對策,希望能夠對外貿商務韓國語口譯實踐運用有一定的參考。

關鍵詞:商務口譯;韓語翻譯;翻譯難點;口譯策略

中圖分類號:F74 文獻標識碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.30.020

0 引言

自1992年中韓兩國正式建立外交關系以來,兩國經濟貿易關系發展迅速,合作領域日益拓寬,合作水平不斷提高。在這種局勢下,為了更好的促進兩國經濟貿易往來,提高合作質量,社會對于高素質復合型商務韓國語人才的需求越來越突出,如對外貿易、商務洽談、商貿合同、國際金融、涉外保險、海外投資等領域。商務口譯是一種比較復雜的兩種語言的轉譯過程,需要專業的商務韓國語翻譯人才參與到兩國間的經濟活動中來。能夠熟練使用一些商務口譯的技巧與策略是口譯人員能夠順利完成口譯的必要條件。

1 商務韓國語口譯的特點

商務口筆譯與一般的文學、新聞等領域的翻譯不同,而商務韓國語也主要以外貿業務為主,是伴隨著中韓兩國之間的貿易交流而產生的一種交易方法和手段。商務韓國語又稱為應用韓國語Applied Korean(Business Korean),從業人員要熟練掌握韓語的聽、說、讀、寫、譯等基本語言能力,知曉韓國的經濟與文化,掌握國際商務領域多元化專業技能。商務韓國語翻譯主要有以下幾方面特點。

第一是目的性,就是為了達到某種商業目的、滿足交易雙方的商業需求而進行的語言間的對等翻譯。第二是客觀性,指的是在進行與商務相關的口譯工作時,譯者要切忌發揮主觀臆想,避免加入個人情感與偏見,要對原文進行客觀、公正地翻譯,做到準確地傳達原語信息。第三是邏輯性,即為了減少雙方的誤解和分歧,譯者在口譯時要條理清晰,邏輯鮮明。第四是商業性,這一點也是商務翻譯最具代表性的特點。即原文及譯文具有很強的商業性,譯者要準確運用相關領域的專業術語,體現出商業性與專業性,向對方展現出認真負責、真實可靠的積極形象。

2 商務韓國語口譯的難點

第一,內容領域較廣、專業性較強。商務活動也稱商事活動。一般包括招商引資、洽商談判、宴會邀請、博覽會、產品發布會、講座、論壇等一系列正式活動。內容領域廣泛,語言專業性較強。例如美妝博覽會中的護膚品商業洽談,從企業簡介到產品名稱、屬性、類別、適用膚質、功效,再到護膚品研發科技、內部成分、護膚效果、使用方法、產品賣點等,譯者只有熟知美妝護膚領域的專業術語,才能順利完成口譯任務。

第二,外來詞、漢字詞及縮略詞較多。韓語中漢字詞約占60%,外來詞(英語等西方語言)約占11%。而中韓商務翻譯活動中也經常運用到大量的漢字詞和外來詞,如護膚品相關名詞:(lotion)潤膚液、(mascara)睫毛膏、(body shampoo)等。以及國際貿易用語如:(inquiry)詢盤、(offer)發盤、(count offer)還盤、(after service)售后服務等。

第三,數字信息繁多。涉及到貿易合作,為了更好地展現企業業績或更好地進行產品介紹,必然少不了運用到大量的數字數據做支撐。如企業成立年代、產品價格、進出口匯率、產品規格、產品銷售量、企業股價市值等,這些數字往往是商務活動的核心內容。同時中韓兩國在數字書寫方式和讀法上也有差異,如某企業月銷售額為1356000.00元,漢語可以讀寫為“135.6萬元”,但韓語中需讀寫為“”(或)。

第四,敬語使用頻繁、語言嚴謹正式。韓國語有著較為發達的敬語體系,特別是在商務韓國語中使用更為頻繁。在商務活動中,特別是一些貿易洽談、合同簽署、招商引資等場合正式、氣氛莊重的活動中,多用最高敬語來表達。因此譯者往往會受敬語使用不熟練等因素的影響,在正式場合進行口譯時出現敬語譯為平語或半語,在商務口譯中這種傳譯是不正式、失禮的,譯者要特別注意,平時多加練習。

第五,長句復句較多,句式規范。這一特點在企業貿易合同、招投標文件、投資意向書、企業介紹、商品說明書、業績說明會等一些內容中體現明顯。例如并列句、修飾定語較多,句子層次復雜、信息量較大等。需要譯者在不違背原語意思的情況下對長句復句斷句、句子層次結構等進行分析重組譯出符合聽者語言習慣的譯文。

3 中韓國際貿易中商務韓國語口譯策略

3.1 熟悉相關領域專業術語,了解商務專業知識

商務韓國語中具有大量且多樣的術語,基礎知識不扎實的譯者往往會犯直譯或錯譯的錯誤。特別是口譯工作與筆譯不同,口譯工作要求即時性、準確性,基本不會給時間在現場查閱。因此對于從事商務韓國語口譯工作的譯者而言,需要習得大量相關領域的專業詞匯和談判術語,了解國際貿易合作相關知識,如國際貿易規則、法律法規、物流等方面的理論知識。平時工作學習中要多做積累,儲備專業知識。如果遇到主辦方或委托方沒有提供活動或會議的相關資料、翻譯主題時,譯者需提前自行查閱、整理相關企業的性質、簡介、經營業務、產品目錄等資料,做好充分的譯前準備。另外,韓國在儀容儀表方面尤其注重,非常注重形象。因此,在出席中韓商務活動時要注意個人的言行舉止,熟知商務禮儀規范,衣著得體大方,女生要適當化妝以表示對對方的重視和尊重。

3.2 口譯中長句復句的處理方法及技巧

由于韓語的長句復句中包含著許多的定語、狀語、短句以及并列成分,因此在口譯時難度相對較大。韓語句子的主要成分是主語、賓語、狀語、謂語。而在這些主要成分前都可以加入適當的修飾語,表現形式比較靈活,往往導致句子較長。并且在韓語句子中,主語和謂語的位置相隔較遠,而漢語句子中的主謂語通常相臨或位置較近。這時譯員可以根據前后文內容和自身經驗大致推測出對方將要使用的動詞,有意識地將謂語提前,處理好譯文的語序,要符合漢語的閱讀習慣。

口譯時譯者還可以參考以下幾點技巧:第一要注意關聯詞語的選擇,把握句子的前后關系和意思,不要亂用關聯詞語。比如漢語中的“因為”“所以”,在原文前后因果關系不強的時候可以適當省略,遵循商務文本語言簡潔性原則。第二是移位轉換,就要根據聽者的需求和表達習慣,把話者的原文語序進行必要的重組、調整后,使句子符合聽者的習慣的同時,也要盡量譯出原文的特色。第三是注意句子成分的轉換,在口譯時,句子的成分并不是一成不變的。譯者可視情況轉換原句成分。指的是有時韓語句子中的賓語,翻譯為漢語后改變為了主語,漢語中的補語改變為韓語句子的狀語等。因此,在口譯時在不違背原句意思的情況下也可適當靈活翻譯,避免“翻譯腔”“死譯”和“呆譯”。

3.3 數字信息的處理及口譯筆記方法

口譯活動涉及到商務經貿,往往會出現大量的數字信息。

上示例子中,僅僅4句話中就出現了14個數字信息。加之口語現場可能會有雜音噪音,以及譯者心理緊張等勝利因素的干擾,要單單憑譯者腦力記憶是無法準確無誤記錄并翻譯下來的。如果錯譯或漏譯這些數字,會造成信息傳達的不完整以及誤導聽者的嚴重的后果,因而譯員應需具備嫻熟的處理大量數字信息的口譯技巧,借助記筆記來提高口譯的準確性和質量。

進行口譯時,在遇到大篇幅原文的情況下,同樣需要記筆記來幫助口譯工作的順利進行。譯者可以選取帶有活頁圈的筆記本,最好是可以上下翻動的,便于書寫。記筆記時一般要縱向書寫,書寫速度要快,字跡要清楚,可以中韓英并用來提高效率。除了譯者自己在口譯實踐中的個人筆記經驗和技巧之外,譯者還應學習一些通用、常用口譯筆記符號。如表示邏輯關系的“∵”(因為;,)、“∴”(所以;)等符號,以及數學符號,如:“+”(加、另外;)、“-”(減、除了;,)、“>”(多于,大于;)、“<”(少于,小于;),標點符號如“?”(疑問、問題;)、“!”(警告、注意;),英文字母如“y、m、d”()、“h、m、s”()以及常用的英文縮寫等,來配合個人筆記習慣來輔助記錄。

3.4 口譯工作結束后要認真“查漏補缺”

俗話說“實踐出真知”,口譯學習與工作亦是如此,理論固然重要,但每次的實踐經歷也同樣寶貴。譯者在每次口譯工作結束后要對口譯工作進行全面的檢查與反思,發現每次口譯中的失誤與不足,檢查口譯筆記,改正用詞和措辭上的不妥,積累失敗經驗避免下次再犯。如果在得到委托雙方的許可以及條件允許的情況下,可以通過錄音來記錄自己口譯過程,事后查漏補缺也更加方便。結束后如果自己無法發現錯誤或不能肯定,應該請教更專業的人員給予幫助。另外如果時間和精力允許,還可以將每一場口譯中遇到的問題及相應的解決方法整理成成口譯實踐報告。

4 結束語

綜上所述,商務韓國語作為中韓商務交往及經貿談判的一個重要溝通“橋梁”,其對于貿易的順利進行發揮極其重要的作用。因此,作為中韓商務口譯人員,應該不斷提高口譯能力,靈活掌握口譯方法和技巧。還要鍛煉自己心理素質,在口譯現場遇到問題時,要能夠做到處事不驚,從容淡定。當然,口譯難點的類型和相應的翻譯技巧、處理方法也都各不相同種類繁多,文中所列舉的幾種僅僅是嘗試,更多的口譯難點及翻譯技巧還有待我們不斷地去探索和發現。

參考文獻

[1]李正實.順句驅動原則在商務韓國語口譯中的應用研究 [J ].韓國語教學與研究,2017,(01):149-155.

[2 ]張敏,金珍我.韓中口譯技巧與實踐 [M ].北京:外語教學與研究出版社,2018.

[3 ]張弛.淺析韓漢口譯中長句的處理 [J ].科教文匯(中旬刊),2016,(01):182-183.

[4 ]文鐘哲,樸藝丹.韓國語翻譯技巧及其應該注意的問題 [J ].語文學刊,2009,(19):115-117+121.

主站蜘蛛池模板: 女人18毛片久久| 最新国产成人剧情在线播放| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 国产精品制服| 国产激情无码一区二区三区免费| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 亚洲a免费| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 欧美色亚洲| 日本一区高清| 精品久久777| 亚洲成人一区二区三区| 欧美激情伊人| 久综合日韩| 国产亚洲视频中文字幕视频| 亚洲精品片911| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 精品一区二区三区自慰喷水| 五月激激激综合网色播免费| www中文字幕在线观看| 国内精品免费| 波多野结衣在线一区二区| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 亚洲手机在线| 国产日韩精品一区在线不卡| 国产9191精品免费观看| 午夜精品久久久久久久99热下载| 久久久久久国产精品mv| 亚洲精品国产乱码不卡| 日本精品视频| 免费看美女毛片| 婷婷中文在线| 9久久伊人精品综合| 国产资源站| 欧美区一区二区三| 四虎精品国产AV二区| 波多野结衣中文字幕久久| 国产av无码日韩av无码网站 | 亚洲伊人电影| 欧类av怡春院| 一本久道久久综合多人| 国产人前露出系列视频| 国产玖玖玖精品视频| 嫩草国产在线| 久久激情影院| 乱系列中文字幕在线视频| 精品中文字幕一区在线| 亚洲第一视频网站| 毛片免费网址| 国产96在线 | 国产乱人免费视频| 中文字幕亚洲电影| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 91福利一区二区三区| 亚洲国产成人麻豆精品| 潮喷在线无码白浆| 国模私拍一区二区| 黄色在线不卡| 亚洲综合九九| 国产系列在线| 福利国产在线| 一本大道香蕉久中文在线播放| 国产在线一区视频| 国产小视频免费观看| 久久成人国产精品免费软件| 激情爆乳一区二区| 国产激爽大片在线播放| 狠狠久久综合伊人不卡| 久久国产高清视频| 五月激情综合网| 亚洲成年人片| 97人妻精品专区久久久久| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 伊人久久精品亚洲午夜| 午夜福利免费视频| 看看一级毛片| 久久美女精品| 伊人久久久久久久| 极品性荡少妇一区二区色欲| 日韩福利视频导航| 美女潮喷出白浆在线观看视频|