馬玎
從前,比起中國的詩詞,我更偏愛西方的詩作。
在讀那些西方詩作時(shí),我的心情常和詩人華麗的辭藻一起跌宕起伏。“我怎能夠把你來比擬作夏天?你不獨(dú)比他可愛也比他溫婉。”我能最直接地感受詩人最熱烈而不加掩飾的情感,從而能感受另一個(gè)真實(shí)存在的生命。
而讀中國詩卻不同。它們總愛欲說還休,運(yùn)用各式各樣的典故和修辭,常常叫我摸不著頭腦。課本上“背誦全詩”的四個(gè)大字,更使我對它望而卻步。
事情的轉(zhuǎn)變發(fā)生在不經(jīng)意間。
“歸到玉堂清不寐,月鉤初上紫薇花……”
第一次讀這首《入直召對選德殿賜茶而退》,是在一本談詩詞的小書里。這樣的初遇,讓它仿佛天生便自帶光環(huán),因?yàn)樵缭缬袀€(gè)蕙質(zhì)蘭心的人從浩瀚詩海中細(xì)細(xì)挑選,讓它從一群爭芳斗艷的麗人中脫穎而出,驕傲地邁開細(xì)碎的步子,向我走來。
詩很美,像一部微小說。可令我不解的是,雖然詩題當(dāng)中帶個(gè)“茶”字,卻并不是論茶的。皇帝賜茶,也不是邀人品茶,領(lǐng)賜的人,也不是為茶而去的,為什么呢?為什么詩人不直接寫自己被皇上召見的喜悅,而用四分之一的篇幅寫那月下的紫薇花呢?
“月鉤初上紫薇花。”與皇帝侃侃而談之后,詩人回到住處。他心里因那番對談而起的浪潮還不能平靜下來,走到窗前向外望去,小院里是月下花影的良辰美景,他的心里是花好月圓的似錦前程。
這樣的喜悅就比直接地表達(dá)那份知遇之恩要含蓄得多,也美麗得多。茶的裊裊清香和花的幽幽暗香交匯起來,為那原本普通的喜悅蒙上一層朦朧柔美的輕紗。
是啊,一首七絕太短了,二十八個(gè)字,怎么能表達(dá)出多情詩人們的情思呢?于是他們只好煉字煉意,讓每個(gè)直白的道理和強(qiáng)烈的情感都凝練含蓄起來。他們淺繪形態(tài),深描意象,輕輕地感召著,紙頁另一端的那顆心。
中國詩人不說:“悔恨既痛苦又美麗。”他們說:“只要想起一生中后悔的事,梅花便落滿了南山。”他們不說:“想我一世英名,現(xiàn)在竟淪為階下囚!”他們說:“何意百煉鋼,化為繞指柔。”他們不說:“終于有機(jī)會(huì)施展抱負(fù)了,激動(dòng)得睡不著!”他們說:“歸到玉堂清不寐,月鉤初上紫薇花。”
這是中國詩,其實(shí)也是中國文化啊!西方文化雖直接熱烈,卻也少了那份淡淡的美麗。相反,中國文化的含蓄內(nèi)斂則給人極大的空間和自由。
張曉風(fēng)有一句話:“如冬日之日,那是光明的,卻毫不刺眼;是溫暖的,卻不至灼人。純樸,溫柔,敦厚,深沉。不是獨(dú)步中天,造成氣焰和光芒。”我想中國文化的美麗就等同于含蓄的美麗吧,為直白的情感蒙上朦朦朧朧的紗——那給了人們多少思考與感動(dòng)啊!
(指導(dǎo)教師:康虞佳)
點(diǎn)評
這是一篇充滿才情思辨的議論性散文。文章先說明了自己原來的態(tài)度,對比中西方文化,指出原因。后文因一句詩對中國古詩的含蓄有了不同的看法,進(jìn)而轉(zhuǎn)變了態(tài)度,發(fā)出贊美。文章還善寫虛實(shí),對詩詞的理解深刻透徹。文章思路清晰,對比明顯,緊扣中心,詩詞的特點(diǎn)概括得非常準(zhǔn)確。許多句子意蘊(yùn)豐富,值得一品。