張知依
《紅樓夢》的版本多是其特點之一,早期古抄本是備受研究者和讀者關注的話題。已出版的《紅樓夢》古抄本包括:甲戌本、己卯本、庚辰本、王府本(或稱:蒙古王府本)、戚序本(又稱《戚蓼生序本石頭記》)、俄羅斯藏本(又稱列藏本)、舒序本、夢稿本(又稱楊本、楊藏本)。
中國紅樓夢學會會長張慶善介紹,“《紅樓夢》最初是以抄本形式流傳的,只有80回。到乾隆五十六年辛亥,由程偉元、高鶚整理,萃文書屋刊刻印行一個新的本子,題《新鐫全部繡像紅樓夢》,是120回。人們通常稱之為程甲本。第二年,即乾隆五十七年壬子,萃文書屋又刊印了一部《新鐫全部繡像紅樓夢》,也是120回。這時距離程甲本刊刻出版僅僅過了70天。這個本子的版式、插圖與程甲本完全一樣,但具體文字上卻有2萬多字的差異,人們通常稱之為程乙本。”
“我們今天所說的古抄本,指的就是在乾隆五十六年前,即程甲本刊刻之前形成的手抄本。當然今天我們看到的是過錄本,也就是《紅樓夢》在流傳過程中,愛好者、收藏者及以賣書為營生的商人抄錄的本子。雖然這些過錄本已不是曹雪芹的手稿,也不是早期在曹雪芹親友之間傳閱評點的本子,但由于這些本子保留了早期古抄本的基本面貌,保留了大量的脂硯齋等人的批語,因此它們對于我們研究曹雪芹的創作、研究《紅樓夢》的成書過程、探索《紅樓夢》‘迷失的內容、整理出最為接近曹雪芹原著面貌的本子,都具有極大的價值。”張慶善講道,“《紅樓夢》前80回是曹雪芹寫的,后40回不是曹雪芹寫的,后40回的一些描寫顯然不符合曹雪芹原意,譬如賈寶玉的結局、史湘云到底與誰結了婚、花襲人的結局、林黛玉是怎么死的等等,這些問題,現存的古抄本也為我們保留了許多珍貴線索。”