吳雅雯
內容摘要:英語與法語之間的關聯性,為語言遷移提供了條件。本文以語法遷移理論為指導,以法語詞匯學習為例,就英語在發育詞匯學習中的正遷移作用進行了簡要分析,以為具備英語基礎的學習者,有效學習法語詞匯提供指導,從而提升法語詞匯學習質量與效率。
關鍵詞:英語 法語詞匯 正遷移
英語與法語同屬于印歐語系,又在長期發展過程相互影響、相互結合,因此在詞匯上、語法上存在一定相似性、關聯性。這在一定程度上為語法遷移提供了充足條件。對此,在語言學習過程中,可利用語言遷移存在的積極影響,降低第二語言習得難度,提升語言學習興趣、質量與效率。以下是筆者對英語在法語詞匯學習中正遷移作用的幾點認識,意在拋磚引玉。
1.英語在法語詞匯中的正遷移之具體表現
英語在法語詞匯學習中的正遷移,能夠使具備英語習得基礎的學習者借助已有的英語知識、英語學習經驗,探尋法語詞匯內涵、規律,加深法語詞匯理解與記憶,掌握法語詞匯學習方法,提高法語詞匯學習質量與效率。正遷移具體表現如下:
1.1詞匯構成
英語與法語同屬于印歐語系,且在長期發展過程中受歷史因素、經濟因素、技術因數、環境因素等影響,具備了深厚歷史淵源。據學者研究發現,現代法語詞匯借詞中,有超過80%的詞匯屬于英語借詞。因此,在法語詞匯學習中,可根據詞匯構成存在的相似性,進行詞匯理解與記憶。
例如,attention(小心)、culture(文化)、table(桌子)、hall(大廳)、taxi(出租車)、question(問題)、excellent(好極了),place(職位/地址)等,不僅形同,詞義也相同。因此,法語學習者在掌握這些同形同義詞后,能夠極大的降低減輕法語詞匯記憶與理解負擔。但值得注意的是,在同性同義詞正遷移過程中,在詞匯拼寫與使用過程中,學習者學認知到法語詞匯名詞具有陰陽性特征,避免遷移過程中陰陽性遺忘、錯用等問題的產生。
與此同時,在法語詞匯學習中,除遇到同形同義詞外,也會遇到眾多形相似義相同的詞匯。如“中國”英語為:China,法語為:La Chine;“香水”英語為:perfume,法語為:Parfum;“安靜的”英語為:calm,法語為calme:“參觀”英語為:visit,法語為:visiter;“離開”英語為:part,法語為:partir等。對此,學習者在法語詞匯學習過程中,一方面可將已有英語知識轉換為新的法語知識,根據形相似義相同特征,在文章閱讀過程中,聯系上下文進行陌生單詞詞義推測,提升法語閱讀能力與閱讀效率;另一方面,采用對比分析法探尋形近同義詞之間存在的關系,獲得英語詞匯借用、法語詞匯借用規律,以便更好、更快的進行語言遷移,提升詞匯學習效率。如法語動詞學習過程中,通過掌握詞尾變化規律,能夠促進語言正遷移作用的有效發揮,降低英語與法語混淆問題的產生。
此外,在法語詞匯學習過程中,對比分析發現英語詞綴與法語詞綴存在相似性。因此,在掌握英語詞綴應用規律與意義的基礎上,可將其遷移至法語詞匯學習中,提升法語詞匯學習質量與效率。例如,在英語詞匯構成中,“in-”前綴多具有否定意義,“-tion”后綴多表示“……化”、“re-”前綴表示“再一次”等。而這些在法語詞匯構成中均有表現,如“incomparable”(不可比擬的)、“industrialisation”(工業化)、“réunifier”(重新統一)等。
1.2詞匯使用
英語與法語詞匯的相似性,不僅體現在詞匯構成上,也表現在詞匯使用上。對此,在法語詞匯學習過程中,可發揮詞匯使用正遷移作用,提升法語詞匯學習效率,掌握詞匯正確應用方法。如英語形容詞與法語形容詞皆具備修飾名詞的功能,區別是英語形容詞使用過程中不存在性數變化,而法語形容詞使用過程中存在性數變化,且所在位置存在差異性。對此,在遷移過程中明確這一差異,能夠提升法語詞匯應用準確性。又如,英語介詞與法語介詞雖然在形式上存在一定差異性,但在用法上、含義上存在相似性,能夠通過對比分析明確二者之間存在的規律,如法語中的“avee”類似于英語中的“with”;法語中的“sur”類似于英語中的“on”;法語中的“to”類似于英語中的“à”。
2.英語在法語詞匯中的正遷移之學習啟示
更具上述分析可知,正遷移作用的有效發揮,在于明確英語與法語之間存在的關聯性,英語與法語親緣關系越密切,正遷移效果越好。這就需要學習者在語言學習過程中,能夠立足已有知識網絡,準確找到英語學習材料與法語學習材料之間存在的共性因素,包括內在共性與外在共性。從而能夠在學習實踐中有意識的將英語與法語詞匯知識相關聯,提升法語詞匯學習能力。與此同時,學習者應善于進行歸納與總結,能夠在知識歸納中發現共性問題與異性問題,從而促進語言遷移,提升語言遷移能力。
(作者單位:安徽外國語學院)