[中圖分類號]J605[文獻標識碼]A[文章編號]1007-2233(2020)05-0005-02
“國家有史、地方有志。”“中國人自古重視歷史研究,歷來強調以史為鑒,我們的前人留下了浩繁的歷史典籍。”近年來,中國以大規模、多投入、全方位推動中華典籍英譯事業,通過“大中華文庫”“中國文化著作翻譯出版工程”“經典中國對外出版工程”等項目,諸如諸子百家一類的國學經典已被成功介譯推向世界,彰顯了中華文化的精神觀念、社會文明,但以基礎原理由淺入深地概論中國傳統文化的譯著較為少見,而有關中國傳統音樂文化知識體系的元典著述的對外譯介更是闕如。2019年3月,在倫敦奧林匹亞展覽中心舉辦的全球圖書展覽盛會——第48屆倫敦國際書展中,由英國新經典出版社出版的中國音樂史學著作ResearchoverviewofChineseancientmusichistory(《中國古代音樂史研究備覽》英文版)正式與中外學友見面了,可喜可賀。《ResearchoverviewofChineseancientmusichistory》是在南京師范大學音樂學院院長、中國音樂史學會副會長徐元勇教授的著作《中國古代音樂史研究備覽》的基礎上,精煉出中國音樂史研究的必備詞條,經南京師范大學、南京大學、東南大學、英國新經典出版社外譯專家團隊翻譯成英語,由英國新經典出版社以紙質形式出版,成為一部成功向世界展示中國音樂元典的史學理論著作。
一、構建中國音樂史學理論體系
中國音樂史學的基本知識內涵包括哲學知識、音樂學知識、文獻知識、歷史知識、語言知識、中國文化知識等,這些知識內涵構成了中國音樂史學理論體系。學界對中國音樂史學原理的研究稍顯不足,系統構建中國音樂史學理論體系、梳理中國音樂史學基礎知識、研究中國音樂史的手段與方法的成果并不多見。《ResearchoverviewofChineseancientmusichistory》是一本介紹中國音樂史學理論與方法、凸顯中國音樂史學基礎知識體系的研究成果。該書以條目的形式布局研究了中國古代音樂史學的基本知識,構建了研究中國古代音樂史學方法與手段的路徑。著者提出中國音樂史與中國音樂史學是研究對象與研究方法的關系,是史實和撰述史實的關系,并立足于歷史學學科背景,依據中國古代音樂史“無聲性”的特點強調文獻史料的重要性,認為熟悉、掌握、解讀文獻是學習研究中國古代音樂史最為重要的方法和手段。此外,著者在著書過程中尤為注重中國音樂史學的交叉性學科特點,從歷史學中汲取中國音樂史研究手段與方法的同時突出其音樂學科的特殊性。最終,呈現在讀者面前的《ResearchoverviewofChineseancientmusichistory》既有豐富的文獻學知識舉要,又有翔實的基礎性音樂史料存在情況描述,更有作為音樂史學研究者必備的音樂詞條詳解,奠定了中國古代音樂史料分類方法。
二、甄選音樂詞條進行解讀
《ResearchoverviewofChineseancientmusichistory》根據中國古代音樂史料的存在情況,從“EssentialknowledgeofAncientMusicLiterature(古代音樂文獻知識舉要)”“EssentialHistoricalMaterialsofAncientMusic(古代音樂史料舉要)”“TextualResearchonAncientmusicians(古代音樂家考釋)”“TextualResearchonAncientmusicialInstrumemts(古代樂器考釋)”“TextualResearchontheInstitutions,Officialposts、PlacesandTypesofAncientMusic(古代音樂機構、官職、場所及種類考釋)”“Notation、ScoreandWorksofAncientMusic(古代記譜法、樂譜及作品舉要)”“TextualResearchonCommonMusicalVocabularyinAncientChina(古代常見音樂詞匯考釋)”七個方面,在中文版《中國古代音樂史研究備覽》630個詞條的基礎上精選出372個詞條,盡可能地把中國古代音樂中的樂人、樂事、樂品、樂書、樂器等基本知識以條目形式進行考證、解讀。每個詞條的解釋基本由含義解釋、詞匯出處、音樂文化內涵三部分組成,使得大多數外國學習者能夠在較短的時間內方便快捷地進入中國傳統音樂文化的學習路徑之中,掌握中國音樂史學研究方法,觸碰到史學文化內核。
三、“原汁原味”闡釋中國傳統音樂文化
我們知道,例如“教坊”“黃鐘”這一類中國固有的音樂詞條,難以直接找出與之對應的英文詞條讓外國讀者僅從名稱就能夠讀懂其中包含的音樂文化內涵。因此,為了使該書更加符合西方讀者的閱讀習慣,譯者直接采用了音譯的方法,將“教坊”、“黃鐘”按照其本身的漢語讀音直譯為“JiaoFang”“HuangZhong”,再詳解詞條內涵。此外,譯者秉持高度的民族文化自覺和文化自信,對于每一詞條所引用的史料,皆以原典文獻為準并反復斟酌翻譯方式,力求準確地考釋每個詞條的肇始來源、語義變遷,使西方讀者“原汁原味”深入理解這些核心詞條在中國音樂史學理論體系中的重要意義,了解中華民族文化自信的歷史根脈來自何處。例如“正史”一詞,譯者沒有僅僅解釋其基本含義,而是追根溯源地從“正史”的出處說起。該詞首次出現于《隋書·經籍志》“今依其世代,聚而編之,以備正史”。譯者先采用語內翻譯的方法,用現代漢語完整、準確地理解《經籍志》中的這段原文,古漢語原文將古文譯成白話文,再采用語際翻譯的方法,即用現代英語完整、準確地表達古漢語“thehistoryhasbeencollectedandrecordedbasedontheorderoftheofficialhistory”,更為重要的是,正史“樂志”中的音樂史料及非“樂志”中存見的音樂史料,詞條均予以詳細闡釋。
《ResearchoverviewofChineseancientmusichistory》經譯者的精心詮釋,更加便于西方讀者接受和理解,為世界人民了解中華音樂文化提供了重要線索,即使是在中國音樂史學界這樣的史學理論成果也鮮見。我們不禁要問,近代以降,中國音樂史學研究成果頗為豐碩,何以獨缺這樣一本基礎性的研究成果?因為史學界“不屑”于從音樂史學的角度做一些基本的文史知識梳理。試問哪有史學研究者不知何為“藝文志”“十三經”“政書”“類書”?然而長期以來由于中國音樂史學學科沒有系統化、體系化的知識結構,故而中國音樂史學人才培養上呈現自發式、自修式的培養模式,而缺乏科學、系統的課程設置。譬如,我們很少接受歷史文化、文獻學、語言學知識的系統訓練。我們對于哲學、文學等知識也只是知其基本問題,沒有得到系統學習,更沒有學習過如何把這些知識運用于音樂史學的學習與研究之中。因此,音樂史學界眼中“不屑”的知識體系便成為了“深奧”的學問。而《ResearchoverviewofChineseancientmusichistory》將這門“深奧”的學問簡單化,給世界音樂學界提供了中國音樂文化大餐,為中國音樂史學在世界范圍內傳播,提升中國音樂文化的世界影響強大的“歷史底蘊”。
(責任編輯:劉露心)