[摘要]
法國藝術歌曲是世界音樂文化中的一塊瑰寶,高貴脫俗、雅致精練,深受大家的喜愛。法國藝術歌曲的演唱都是相對安靜的,不追求過大的音量,演唱風格極為精致、講究,音樂情感的詮釋、詩歌意境的渲染、咬字吐字的清晰、良好的語感與細致入微的音樂處理都是必不可少的。法國藝術歌曲既有藝術歌曲這一體裁的共性,也具有它自己獨特的演唱特點。
[關鍵詞]法國藝術歌曲;演唱風格;演唱特點
[中圖分類號]J616[文獻標識碼]A[文章編號]1007-2233(2020)05-0114-02
法國藝術歌曲起源于16世紀中葉用琉特琴(Lute)伴奏的復調歌曲,17世紀初隨著意大利主調和聲音樂的傳入,浪漫曲(romance)迅速發展。18世紀法國藝術歌曲的創作逐漸傾向于民歌化風格,這一創作形式是由盧梭發起的,但是他所創作的上百首作品沒有流傳于世。19世紀的法國藝術歌曲最初采用浪漫主義詩歌來創作,這一類型的藝術歌曲突破了“法國浪漫曲”原有的古板方整的風格,由于詩歌的長短不同,音樂創作也更加自由。19世紀中期到20世紀初期是法國藝術歌曲的鼎盛時期。1840年前后,法國作曲家柏遼茲首先以“mélodie”一詞來命名他所創作的歌曲,從而與德國藝術歌曲及法國早期的“浪漫曲”區分開來,同時打破了之前“旋律就是一切”的創作模式,摒棄了原有對稱式、分節式的創作結構規范,并且突出了鋼琴伴奏的獨立性和表現力。
一、法國藝術歌曲的演唱風格
藝術歌曲與歌劇詠嘆調的演唱風格不同,它沒有歌劇那樣宏大的場面、戲劇性的情節,以及炫技式的華彩樂段,也不需要塑造鮮明的人物形象。19世紀的藝術歌曲則形成了一種為詞譜曲的新形式,器樂與聲樂處于同等地位,歌詞多采用浪漫主義時期的詩歌,重視表現人的內心世界與抒發個人的情感,同時提高了鋼琴伴奏的地位,歌曲表情也隨之變得更加豐富。[1]法國藝術歌曲基本上都是在音樂會中演唱,篇幅較短,多數為鋼琴伴奏,也有少數作品用室內樂伴奏,法國藝術歌曲的演唱都是相對安靜的,不追求過大的音量,演唱要求極為精致、講究,這些都是它作為藝術歌曲這一體裁的基本特征,所以在演唱上也要遵循藝術歌曲本身的演唱特點。音樂情感的詮釋、詩歌意境的渲染、咬字吐字的清晰、良好的語感與細致入微的音樂處理都是必不可少的。
法國藝術歌曲十分重視音樂與詩歌的結合,被看作是“音樂文學作品”,它的歌詞一般采用浪漫主義時期法國詩人的詩歌,作曲家的創作意圖都是用音樂來表現詩歌的意境與抒發詩歌的情感,有人說,法國藝術歌曲是作曲家通過音樂來表現詩歌的藝術。“抒情性”是法國藝術歌曲最主要的演唱風格,演唱時要格外把握詩歌(歌詞)的意境,進而使音樂旋律與詩歌相互交融,從而把歌曲的情感表現得淋漓盡致。法國的詩歌及音樂都追求一種朦朧的意境,很少有感情上的直接抒發,都是一種暗示、印象、象征性的表現,所以在演唱上是十分自然的、含蓄的。
二、法國藝術歌曲的演唱特點
(一)法國獨特的人文氣息
法國人崇尚簡潔細膩,不喜歡夸張造作,所以法國藝術歌曲都很雅致、精練。與其他國家的藝術歌曲不同,它完全脫離民歌或者通俗音樂,追求高貴典雅與清新脫俗。所以,演唱者要把這種高貴脫俗、雅致精練的氣質表現出來。
法國人極其講究生活的品質,并且十分愛美,音樂上的要求亦是如此。對音樂的處理細致入微,追求旋律美、音色美、形式美、結構美等,因此在演唱時要詮釋出這種屬于法國藝術歌曲的全方位的美感。
(二)法語語言的演唱特點
法國藝術歌曲是為詞譜曲的形式,它的旋律大都是作曲家根據詩歌的內容和意境來譜寫旋律的,音樂與歌詞交相呼應。通過對詩歌內容的理解,對整首歌曲的感情色彩也有了相應的把握。語言的準確性在藝術歌曲的演唱中極為重要,它是一切演唱的基礎。每種語言都有其相應的發音規則,把握好各種語言的讀音也是一名演唱者必備的技能。
法國藝術歌曲典雅優美,不僅美在旋律,而且法語本身就帶有音樂的特性。法國藝術歌曲的旋律與法語語言的抑揚頓挫密不可分,法語語調具有的律動感與音樂的旋律線條相輔相成。法語的發音均衡、平緩,沒有明顯的重度音節。其特有的聯誦以及連音等決定了法語本身的韻律與流暢性,這種語言十分適用于歌唱:元音長而純,很少出現雙元音以及三元音;輔音短而輕,并且有規律地間隔在元音中,雙輔音較少;每個單詞中各音節的長度與重音較均衡;大部分詞普遍結束在元音上,少數以輔音結尾,除了“c、f、l、r”之外,結尾的輔音一般都不發音,如需要發音時,也是與下詞發生聯誦或連音[2]。
如前文所述,法語具有自己獨特的語言特點,很多演唱者由于法語本身發音的復雜性而對法語作品望而卻步。其實我們在演唱法語歌曲時,在了解、掌握其發聲規律后可以發現,法語一些看上去拼寫繁雜的單詞,其實它們的發音并不復雜:它們特有的鼻化元音,十分具有歌唱性;拼讀時的聯誦、連音等在演唱中也極為流暢。
法語的元音音素與其他語言相比,它們的發音都要相對緊張一些,但是很多人認為法語的這種“緊張性”就是“噘著嘴”唱的觀念是錯誤的。由于法語在發音時嘴部較緊張,所以演唱時很容易因為力量集中在嘴部而造成聲音位置過低,或者下巴及整個口腔的僵硬。因此,為了避免上述問題的出現,我們在演唱時,要結合歌唱中普遍遵循的發聲方法以及意大利語的發聲特點,咬字時嘴部要盡量放松,確保其演唱發聲的“高位置”,不能把聲音因為咬字而集中在口腔,但是又不能完全按照意大利語的發音來發聲,否則法語本身的規則就會被破壞。所以要努力尋求一種“平衡”,可以用“嘴里含口水”的感覺來體會。其中“r”在法語中是小舌顫音,由于歌唱中這種發音對于母語不是法語的人來說相對困難,所以大多數的演唱者約定俗成地把這個音按照意大利語的大舌顫音來發。
(三)法語語音難點解析
法語由16個元音音素、3個半元音音素(或稱為半輔音音素)、17個輔音音素構成:
2.3個半元音音素(或稱為半輔音音素):[j][w][]
需要注意的是,半元音音素的發聲時間十分短促,發聲時要迅速地過渡到下一個元音,不能單獨構成一個音節,它與后面的元音屬于同一個音節,其中,[j]的發音部位與元音音素[i]相同;[w]的發音部位與元音音素[u]相同,在此基礎上雙唇更加向前伸,并且更加緊張地收縮;[]的發音部位與元音音素[y]相同,只是肌肉更加緊張一些,雙唇呈圓形,并且向外凸出。
3.17個輔音音素:[b][p][d][t][k][g][f][v][s][z][][][l][r][m][n][]
需要注意的是輔音音素[]。這個音素在法語中的字母形態為“gn”,與意大利語相同。具體的發音方法是:舌尖抵下齒,舌面硬腭互相接觸,同時軟腭下降,此時的氣流通過鼻腔出來,并且聲帶要震動。這個音與[n]的發音十分相似,聽覺上也不容易區分,所以多數人就會把[]發成[n]音。實際上兩者的發音是有區別的:[n]的發音是舌尖抵下齒齦,而[]的發音是舌尖抵下齒齦,舌面要碰到硬腭。
注釋:
[1]沈璇,梁晴,王丹丹.西方音樂史導學[M].上海:上海音樂學院出版社,2006:275.
[2]詹世華,陳言放.德語法語語音歌唱教程[M].廈門:廈門大學出版社,2000:95.
(責任編輯:崔曉光)