當(dāng)新冠肺炎疫情在中國(guó)暴發(fā)的時(shí)刻,日本舞鶴市醫(yī)療支援物資抵達(dá)大連機(jī)場(chǎng),包裝箱上印著“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,這是出自唐代詩人王昌齡的一首詩。這句詩迅速傳播,掀起討論無數(shù)。而在此之前,日本援助物資上寫著的其他幾句話,如“山川異域,風(fēng)月同天”“豈曰無衣,與子同裳”“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”等,也都貢獻(xiàn)了不少熱點(diǎn)。
只是一句唐詩,讓不少人在鋪天蓋地的所謂“硬核”的口號(hào)中,看到了一種文明感。這種文明感,在乎語言的體面、情感的深刻、行為的得體。這種文明感,又恰是疫情發(fā)展到當(dāng)下,急需強(qiáng)調(diào)之事。
詩終究是詩,標(biāo)語也終究是標(biāo)語,只是背后的思維模式與文明感,更發(fā)人深省。可見,美好的事物自有它的韌性與穿透力,在疫情仍在持續(xù)之際,我們一定不能放松文明社會(huì)必須堅(jiān)持的價(jià)值。
摘自光明網(wǎng)