999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《楓橋夜泊》之許淵沖譯文賞析

2020-04-07 03:37:05葛夢婷
鴨綠江·下半月 2020年2期

摘要:《楓橋夜泊》是唐詩中的精品,全詩向讀者展現(xiàn)了一副栩栩如生的寒秋霜夜風(fēng)景圖,字里行間凝聚著詩人的無限愁思。氣氛幽深感人,已經(jīng)扣人心弦,文字獨(dú)具匠心。本文旨在賞析著名翻譯家許淵沖先生對于《楓橋夜泊》的譯作,分析他在翻譯中的優(yōu)點(diǎn)和不足之處,進(jìn)而探討如何在古詩英譯的過程中,如何最大程度地保留古詩原有的精髓,將其其展現(xiàn)給目標(biāo)讀者。

關(guān)鍵詞:《楓橋夜泊》;許淵沖;押韻;直譯

一、《楓橋夜泊》

《楓橋夜泊》是唐朝詩人張籍的代表作。雖然唐朝詩人群星閃耀,張籍或許和他們相比平淡無名,但是一首《楓橋夜泊》卻能讓他名垂千古,并且永遠(yuǎn)流傳。此詩的妙處在于高超的技藝和手法。“月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠”,詩人連用“月落”、“烏啼”以及彌漫著的“霜?dú)狻保瑏砗嫱谐隽嗽娙水?dāng)時(shí)所處的凄清的氛圍。詩人飽經(jīng)離亂,流落至此,他只能一個(gè)人坐在船上,觀望“江楓”以及“漁火”,表現(xiàn)出了詩人深刻的內(nèi)心感受,最后以“愁”點(diǎn)出,使愁緒蔓延在當(dāng)時(shí)的意境之中。“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。” 從音韻上來看,這是一首七言絕句。詩的一、二句對仗工整,但是三、四句卻沒有嚴(yán)格對仗。前兩句以落月、啼唔,霜?dú)獾纫庀箝_篇,一動一靜,后兩句意象疏宕:只有城、寺、船、鐘聲遠(yuǎn)離塵囂,給人以空曠之感。從這首詩中可以看到,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的契合。

二、許淵沖《楓橋夜泊》譯文賞析

Mooring by Maple Bridge at Night

At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;

Dimly lit fishing boatsneath maples sadly lie.

Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.

Bells break the ship-borne roamers dream and midnight still.

以原詩的題目“楓橋夜泊”為例,作者僅用四字便簡單明了地交代了地點(diǎn)時(shí)間以及事情。在許淵沖的版本中,他選用了直譯的方式,直接使用了“Maple Brigdge”作為“楓橋”的譯文,簡潔明了。而對于“泊”一字,許淵沖先生運(yùn)用的是“moor”,在牛津字典中“moor”意為“to attach a boat, a ship.ete.to a fixed object or to the land with a rope”,其次mooring還有另外一層意思,就是“荒野曠野之意”。在荒野之中,只有一艘靠岸的小船被繩子固定,形單影只,給人一種荒涼之感。而在最后的幾次使用上,許淵沖先生則選擇了“at”,個(gè)人認(rèn)為這個(gè)選擇更為恰當(dāng),因?yàn)樗兄軓?qiáng)的目的性。另外我們可以看到在譯文押韻這一塊,許淵沖先生采用了aabb 的形式,比如“sky”對“l(fā)ie”,“Hill”對“Still”,尤其是“Hill”對“Still”,押韻程度高達(dá)三個(gè)字母。他將這首詩歌翻譯得十分有節(jié)奏感,同時(shí)也很有樂感,傳達(dá)了“音美”。在第一句詩歌的翻譯之中,他注意了句子的順序,“烏啼”“霜滿天”按照正常語序翻譯則是“the crows cry”,“the frosty sky steaking”,而譯者在這里使用了倒裝語序,把狀語“at moonset”提前,使整個(gè)句子倒裝,另外,在第二句的翻譯之上,許淵沖的譯文運(yùn)用了“dimly”“sadly lie”,“dimly”是指暗淡和昏暗,一語雙關(guān),既指漁火光線的昏暗,同時(shí)也指出了詩人內(nèi)心的壓抑與孤寂,非常符合許淵沖先生所提倡的“意美”。在寒山的翻譯上,許淵沖先生也另辟蹊徑。他并沒有直接將寒山譯為”HanShan”,而是將其中的文化內(nèi)涵翻譯了出來。中國的寒山,極具中國的文化特色,象征著中國較為與世無爭的生活哲學(xué),而在上世紀(jì)五十年代,同樣也在歐美的詩歌中也有著類似的含義,就是“Cold Hill”,這同寒山的意義十分吻合。而作為整篇詩的主旨所在,許淵沖先生運(yùn)用了“break”一次,個(gè)人覺得十分妥帖。當(dāng)夜晚寂靜無聲被凄涼所淹沒,詩人倍感愁思和寂寞,寒山寺的鐘聲恰如其分地出現(xiàn),打破了夜晚的寂靜,同時(shí)也喚醒了沉浸在哀傷腫的詩人。

但是個(gè)人認(rèn)為許淵沖先生在翻譯這首詩的時(shí)候也有一些不當(dāng)之處。因?yàn)樵谒挠⑽姆g中,大多是使用直譯,往往會遇到意義省略的問題。就比如說在六大意象之中,有一個(gè)十分重要的意象,就是“月落”。月亮詩詩歌中常用的意象,月亮在中國古代詩歌的意象往往是有思鄉(xiāng)憂愁的情緒。而《楓橋夜泊》中的月亮也是如此。但是許淵沖先生將“月落”反以為樂“moonset”,這樣就無法給西方人傳遞出原來詩歌中本來的意象。而西方文化中的月亮代表的則是一種妒忌,病態(tài)甚至是死亡。就比如在雪萊《下弦月》中曾描寫月亮:“And like a dying lady, lean and pale”在雪萊的詩歌中,他把月亮比喻成一個(gè)蒼白將死的女人,這樣的形容正折射了西方對于月亮的認(rèn)知。而許淵沖先生這樣的翻譯無法將意象背后的文化蘊(yùn)涵傳遞給西方的讀者。

另外我們還可以看到在許淵沖《楓橋夜泊》的英譯本中對于《楓橋夜泊》的第一和第二句的翻譯也省略了兩個(gè)非常重要的詞,一詞“霜滿天”中的“滿”,另外一詞是“對愁眠”中的“對”字。這兩個(gè)字看上去十分簡單,卻是對意象十分重要的形容。首先是“霜滿天”中的“滿”字,只是直譯了其“霜”的物象。然而這個(gè)“滿”卻十分重要,給予一種大雪漫天,覆蓋了整座姑蘇城的景象,這種漫天布滿雪的場景給予了人一種無法逃避的寒冷與孤寂之感,而在譯文中,這種感覺就要淡漠得多。其次,是“對愁眠”中的“對”字,“對”字用在“江楓”和“漁火”中相對而眠,多了一絲擬人之感。而許淵沖先生在這里都進(jìn)行了省略,使得原詩的韻味有些損失。

參考文獻(xiàn):

[1]萬秋濱.生態(tài)翻譯學(xué)適應(yīng)與選擇理論視角下中國古典詩歌英譯探究——以許淵沖兩首唐詩英譯為例[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2020,36(01):149-150.

作者簡介:

葛夢婷(1992—)女,漢族,上海人,現(xiàn)為華東師范大學(xué)國際漢語文化學(xué)院,研究方向:比較文學(xué)與世界文學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 伊人激情久久综合中文字幕| a级毛片免费在线观看| 亚洲天堂.com| 狂欢视频在线观看不卡| 国产在线观看精品| 国产精品成人一区二区| 99久视频| 毛片国产精品完整版| 亚洲av无码久久无遮挡| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 免费播放毛片| 亚洲国产精品无码久久一线| 精品无码一区二区在线观看| 国产97视频在线| 亚洲色图欧美激情| 欧美成人a∨视频免费观看| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 日本www在线视频| 久久香蕉国产线看观| 欧美不卡视频在线观看| 免费观看国产小粉嫩喷水| 亚洲人妖在线| 在线免费观看a视频| 视频二区亚洲精品| 久久久久青草线综合超碰| 亚洲欧美色中文字幕| 国产91丝袜在线观看| 亚洲国产系列| 伊人精品成人久久综合| 亚洲人成网站观看在线观看| 欧美日韩精品一区二区视频| 欧美啪啪网| 美女被狂躁www在线观看| 精品自窥自偷在线看| 亚洲二区视频| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 日本91在线| 91在线免费公开视频| 精品99在线观看| 国产高清无码第一十页在线观看| 9cao视频精品| 亚洲an第二区国产精品| a级毛片在线免费观看| 无码免费的亚洲视频| 色精品视频| 国产在线啪| 国产中文在线亚洲精品官网| 91精品综合| 国产第八页| 国产成人高清精品免费软件| 试看120秒男女啪啪免费| 国内精品手机在线观看视频| 欧美在线黄| 国产h视频在线观看视频| 日韩小视频网站hq| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 久久国产毛片| 精品国产自| 亚洲性日韩精品一区二区| 日本在线欧美在线| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 | 国产精品成人一区二区不卡 | 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 国产成人综合日韩精品无码首页| 久久精品视频一| 五月婷婷中文字幕| 亚洲swag精品自拍一区| 国产精品视频猛进猛出| 国产黑人在线| 538精品在线观看| 国产亚洲欧美在线专区| 911亚洲精品| 99re视频在线| 日韩免费成人| 国产你懂得| 国产一区三区二区中文在线| 午夜久久影院| 国产黄在线免费观看| 欧美在线黄| 国产在线视频福利资源站| 热久久国产| 亚洲国产中文在线二区三区免|