摘要:《包法利夫人》是福樓拜的代表作品之一,這部作品無關宏大的社會歷史內容。福樓拜嚴格地遵循著“客觀而無動于衷”的創作原則,冷靜地描述女主人公,他本人則像一個冷漠的看客,對所描寫的內容不發表任何意見。在敘述話語的選用上,福樓拜大量運用了具有模糊性的自由間接話語,加強了語勢及文學語言的阻拒性,讓讀者在閱讀中不斷“期待遇挫”;同時,他有意識地摒棄了傳統小說全知全能的單一視角,采用了不斷變換的多種視角,在作品人物的限制性視點中使人物形象、故事框架更加豐滿,這些敘述策略的運用具有一定的創新性,對后世影響深遠。本篇論文系統地從作品中所體現的敘事主題的革新、敘述者的革新,敘事話語模式的革新,敘事視角的革新等方面進行探究,了解福樓拜是怎樣通過各種敘事策略創作作品內容,傳遞作品的思想意蘊的。
關鍵詞:福樓拜;包法利夫人;敘事策略;革新
引言:居斯塔夫·福樓拜是19世紀法國重要的現實主義作家,他的冷漠、客觀的文學風格及敘事手法的創新,對二十世紀法國文學產生了深刻影響,被譽為現代主義和后現代主義文學先驅之一。福樓拜創作后期的作品最鮮明的特征即是客觀冷靜,《包法利夫人》這篇小說作為福樓拜的代表作,集中體現了福樓拜在特定時期的具有創新性的敘事策略。作為現實主義文學代表作品,它繼承了典型環境塑造典型性格的傳統寫實風格,也延續了福樓拜“客觀而無動于衷”的創作原則,除了具備現實主義文學的客觀性、真實性和典型性等一般特征外,還具有一系列創新性特點。這篇小說發表后,仿佛驚雷一般在西方學術界引起了強烈反響。小說的寫作技巧得到了很多文藝評論家的肯定。西方學術界對《包法利夫人》興趣頗濃,研究歷時已久,國內的研究起步雖然相對較晚,但這篇小說逐漸吸引了越來越多的中國學者,研究的內容也愈來愈深。近二十年,國內來對《包法利夫人》的研究可謂碩果累累,研究者從文化、性別等角度對小說文本進行綜合性的研究,尤其是討論小說中的主人公形象的文獻資料為數不少,比如包法利夫人的形象分析、羅道耳弗的形象分析等,但系統地針對小說的敘事策略的研究仍舊有可挖掘之處,本篇論文從敘事主題、敘述者、敘事話語、敘事視角等方面探討這部經典的小說。
一、敘事主題的革新
1.1 ?主題的大膽運用
福樓拜的《包法利夫人》主要描述了主人公愛瑪的生活與愛情悲劇,其原型取材于法國當時轟動一時的“德拉馬爾的故事”。這篇小說被《巴黎雜志》上連載發表,在社會上引起了熱烈討論。他在作品中完全遵循著“客觀而無動于衷”的原則。
福樓拜塑造包法利夫人形象的本意,是希望讀者能夠看到主人公人生悲劇產生的根源。包法利夫人的悲劇是無法避免的,她過度的浪漫主義幻想與實際生活的沖突不可調解。愛瑪從小接受了貴族教育,向往上流社會的生活,她頗有才情,追求浪漫,愛好傳奇小說、詩作歌曲;她會畫素描,會彈鋼琴,做起家務來得心應手,生活中處處以上流社會的做法嚴格要求自己。在她眼里,丈夫查理平凡無趣,不懂欣賞,“她輕易就認定了查理的熱情毫無驚人之處”1,查理的平淡無奇滿足不了愛瑪對生活情趣的更高要求,理想與現實的矛盾讓她痛苦不已。主觀上,愛瑪更加向往理想的生活,她希望自己精致體面、丈夫有所作為,但現實卻無法滿足她過多的要求。福樓拜也借此表達了自身理想與現實的矛盾,他認為自己并不屬于庸庸碌碌的資產階級,自己的理想抱負當然也無法在這樣的階級中實現。福樓拜想借愛瑪的人生經歷告訴讀者,過度追求浪漫主義而不顧生活實際會讓人走向生命的死胡同。
1.2 ?過程的細密刻畫
福樓拜具有敏銳的洞察力,在創作《包法利夫人》時,他追求真實性,著力加工提煉細枝末節的生活,為讀者塑造一個逼真的世界。故事梗概并不復雜,故事情節上也并無較大的轉折起伏,仿佛一切都是順其自然的發生的。福樓拜將更多的筆墨用在了描寫主人公的生活環境、人際關系等方面上,他在刻畫這些生活細節時,將這些生活內容分成了多個特寫鏡頭,每處側面都精心刻畫,緩慢地推進故事向前發展。這種敘述方式非常考驗作者的觀察力,細膩的筆觸中往往暗含著作者的情感,他把在生活中給他以深刻感受的細節加以選取,又加以整合,最后將整部小說銜接起來,讓讀者閱讀起來不僅毫無違和之感,還像置身于故事中的觀察者,可以真實地感受與人物主人公相關的一切。
一般作品中,如果出現大量的細節描寫就容易讓人覺得累贅乏味,但福樓拜所追求的細節描寫是具有“特征性”的,所謂“特征”,就是組成本質的那些個別標志,是藝術形象中個別細節把所要表現的內容突出地表現出來的那種妥帖性2。福樓拜在《包法利夫人》中的所具有“特征性”的細節刻畫是將生活中最具有特征性的東西加以強化、擴大和生發,為形成文學典型的“總特征”服務。福樓拜認為,文學的力量在于作者怎樣選取、描述、整合細節,在這方面,福樓拜是一個實實在在的行家。他對作品內容的細密刻畫,一方面使敘事更為生動、獨特,另一方面所表現出的內在本質又是極其深刻和和豐富的。莫泊桑將福樓拜的藝術評為“燦爛之極歸于平淡”,他的這些細節描寫細讀之下便覺得樸實之中自有真味。
二、敘述者的革新——敘述者的退出
2.1 ?敘事風格的轉變
《包法利夫人》寫作于19世紀五六十年代,這是福樓拜文學創作的第二時期,總的風格特征是“非個人化”和社會化。福樓拜前期的作品大多充滿了浪漫主義氣息,帶有較強的“個人化”和“浪漫化”色彩。注重自我表現的文學作品閱讀起來,人們容易將敘述者等同于作者,而時勢的發展更需要讀者的自我表現空間。的確,作者總是借助創作文學作品來表情達意,并試圖以自己的情感體驗與讀者產生相應的共鳴,因而,文學活動首先可以說是作者的自我表現活動。但很多作品中,敘述者并不等同于作者,敘述者是指文學在作品中“講故事的人”,負責將故事內容呈現給讀者。作品中有時采用全知全能的第三人稱敘述,由于敘述者不在作品中出現,看上去更像隱藏在故事背后的作者,如果冒然將作者個人的人生態度、精神道德與作品中的敘述等同起來,就容易引起誤解,達不到文學教育的結果。
時代的發展要求文學更為冷靜客觀的故事敘述,讀者也更加需要發揮在再創造的文學角色,因此福樓拜被同為法國著名文學家的好友迪康和布耶建議寫作一部“落實在大地上的作品”,他的文學風格出現轉變。在后續時期,福樓拜許多作品的創作思想被認為繼承了巴爾扎克寫實主義的衣缽。他和巴爾扎克一樣,強調文學的真實性,認為文學作品是“反映現實生活的一面鏡子”。但福樓拜并未完全與巴爾扎克一脈相承,他創造了屬于自己的反映現實的方式,在文學表現中更具有創新精神。他最大的建樹,就是從作品中超脫出來,創造了所謂的客觀性藝術,率先提出了非個人化或人格化的創作原則,即要求作家放棄在作品中公開表達個人的思想感情和對人物及事件進行評論的權利,這直接體現在《包法利夫人》的創作上。
2.2 ?敘述者的退出
在《包法利夫人》中,福樓拜選擇讓敘述者直接退出,自己也在作品中隱匿起來,只是客觀地描述整個事件的進程,作品描寫的每一處,足見作者匠心。書中較多的筆觸描寫了鄉村的風景、建筑內宅的布局、舞會的婦女裝飾等,這些描寫都無關于重大的社會歷史內容與主題,整部作品節奏延緩,消解了讀者對于主題的注意力,整部作品看似雜亂卻又有重點地穩步進行。例如,在描寫昂代維利耶伯爵的舞會時,作品詳細刻畫了侯爵府邸周圍的風景、餐廳的布局、參加舞會者的外貌舉止等。其中,還刻畫了一位貴婦在舞會上故意掉扇子讓舞伴去拾,趁機往舞伴帽子扔進一個疊成三角形的“白東西”的情節,這一幕被愛瑪盡收眼底。作者將愛瑪參加舞會事件描寫得如此細致,就是因為這件事情在主人公愛瑪的人生之中是“一件大事”。愛瑪眼中所觀看到的舞會的方方面面,變成她對上流社會的魂牽夢繞,這次舞會徹底應和了她心中的欲望,成為了一個序曲。她迫切地想和舞客們打成一片,回到家后,“她盡力掙扎不睡,延長這種豪華生活的境界,因為沒多久,她就非放棄不可。3作者從未露面品評愛瑪的一切,但選取的生活側面及著墨重點,卻讓窺見內容的走向,使主人公形象躍然紙上。
《包法利夫人》追求作品內容的社會化和寫作的“非個人化”、客觀化,不在作品中表現任何個人的主觀情緒。福樓拜說,作者在《包法利夫人》的角色定位,是上帝般的存在。他“必須像上帝創造世界時那樣,”既“無處不在”,又“無跡可尋”。福樓拜像研究某項事物的科學家撰寫研究報告一樣,以冷靜客觀的態度,在作品中大膽地塑造了一個不滿現狀、過度追求浪漫和物欲的女性形象,通過對愛瑪生活側面的攫取及刻畫,向人們展示了這個女子的一生。但他未發表任何道德批判,作品的主人公不是作者的傳聲筒,而就是自然而然的主人公本人。
實際上,福樓拜并非真的在沒有情感地進行創作,只是他殫精竭慮,唯恐情感在作品中泄露,影響讀者的理性判斷。莫泊桑說他“深深地藏匿著自己,像木偶戲演員那樣小心翼翼地遮掩著自己手中的提線,盡可能不讓觀眾覺察出他的聲音”4。高明與否,不好論斷,但這確是現實主義藝術方法的一種突破和創新,給人以耳目一新之感。
三、敘事話語的革新
3.1 ?讀者的“期待遇挫”
按照人物與敘述者的關系,敘事話語模式有四種,分別是:直接引語、間接引語、自由直接話語、自由間接話語。傳統敘事文常用前兩種敘事話語模式,主人公就是作品的唯一敘事主線,其敘事效果往往是單向性的,即只有讀者設身處地站在主人公的角度去看待故事發展時,才容易達到更好的閱讀效果。在這類閱讀過程之中,讀者的期待視野與文學讀物之間經常出現一種順向相應的體驗,讀者會因為作品所創設的想象空間在讀者的閱讀期待范圍之內而倍感輕松,卻會因期待指向的無所阻礙而引起讀者的審美疲勞,從而使閱讀效果受到影響。現代小說更多地發掘后兩種模式,尤其是意識流小說中更為常見,但在有的意識流小說中,這兩種敘述話語模式出現得過于頻繁,如詹姆斯·喬伊斯的作品《尤利西斯》,它的隱含讀者是學者型讀者,普通讀者不容易理解因而難以走進作品創設的空間里去,有時使得作品的文學價值和社會價值常常沒辦法得到體現。
一些更容易被大眾內心接受、反復閱讀的有魅力的作品,常常是介于完全順向相應和完全遇挫之間的,這類作品內容經常與普通大眾有某些共同的生活邏輯,因此讀者閱讀起來感受到十分輕松,但有時候作品中的脈絡和眾人相通的生活邏輯又不完全一樣,因而作品的內涵又在讀者的閱讀期待視野之外,從而使讀者進入了更為新奇的藝術空間之中,平添了藝術作品的魅力。在《包法利夫人》中,作者大量使用了自由間接話語的敘事話語模式,所謂自由間接話語,就是敘述者的間接轉述語和關于人物語言的直接引用之間的變種5,其特點是說話人和他所說的話之間有一種“從屬關系的省略”,即被說出的語言從引導性動詞和連接詞中解脫出來,作品主人公話語和作品敘述者界限不清楚,造成發語主體的不確定。這種話語類型,由于模糊了敘述者發語和小說主人公發語之間的界限,因而有時令讀者分不清作品究竟是作者在表情達意,還是人物主人公在表達他的想法,也正是這種界限模糊的表達方式,形成了具有模糊性的較強的表達效果或者戲劇效果。這種敘事話語模式的使用,便常常讓讀者“期待遇挫”。在閱讀過程中,讀者有時會迷惑作品中某一想法或意見的來源,使自己的期待指向暫時受到遏制而感到不適,但很快又在接下來的閱讀過程中,清楚地知曉故事情節的走向,令讀者們在作者特意營造的空間之中疑竇重生又恍然頓悟,這種交替過程讓讀者感受到作品的巨大的藝術吸引力。
3.2 ?文學語言的語勢加強
間接話語出現的時候,句式有時會出現相應的變化來更加清楚地情達意,如通過感嘆句或者反問句來加強語勢。例如,在《包法利夫人》第一部第八章節,在描述昂代維利耶伯爵的岳父拉維迪耶爾老公爵時,有一句自由間接話語用了感嘆語氣,語勢強烈,但人們無法明確地知悉它的發語主體到底是愛瑪還是敘述者(作者);在語義上,有讀者認為這句話是表示對老公爵膽大妄為的震驚,也有讀者認為是鮮明地表達了對行為的羨慕之情,這種發語主體及語義的不確定,增加了讀者的閱讀困難,讓有的讀者甚至產生誤會,這種讀者不在少數,以至于《包法利夫人》一問世就引起轟動。這種自由間接話語的使用使文章表述具有一定的模糊性和假定性,成功使用后有時讓讀者分不清究竟是生活真實還是藝術真實,雖給讀者造成了在文學閱讀過程中的思維的延宕,但是給讀者留下了更大的想象空間,更易引起閱讀興趣。
再如作品中的第二部第四章節,賴昂為是否向愛瑪表白心跡而猶豫不決,“查理驀地踹出現,邀他坐上他的包克,一同到附近看看病人,他滿口應承,向女主人一鞠躬,也就去了。她的丈夫,不也幾乎等于她嗎?6”這段話中,主人公賴昂的語言和敘述人的語言混合在一起,末句通過一句反問,加強語勢的同時,更增添一種情感的隱蔽性,讓人無法確定是主人公所想還是敘述者所想,這種發語主體的不確定,讓讀者在閱讀作品時并不感到輕松,甚至常常感到受挫,但這種困惑感并不影響故事情節的走向。伴隨著故事情節的發展,讓讀者在心中留下疑問?這樣的疑問使讀者對后續的故事發展愈加有閱讀期待,故事情節發展也愈加明朗起來。
總之,福樓拜在《包法利夫人》中所運用的自由間接話語使文學語言更具有阻拒性,避免了那些因過分了解熟知而容易讓人在不經意間忽略的語言“自動化”現象,有時即便沒有遵循一些文學語言的以往套路,也可能沒辦法讓人一下子理解,但是因為符合讀者閱讀過程中的“期待遇挫”,從而更加能有引起讀者的注意和興趣,獲得更好的審美效果。
四、敘事視角的革新——限制性視點及視角變換
4.1 敘事視角的劃分
視角是文學創作中的對敘述故事進行觀照和講述的角度,依據敘述者觀察對故事中情境的立場和聚焦點而區分。傳統的敘事視角研究一般根據敘述人稱來劃分,有第一人稱敘述、第二人稱敘述及第三人稱敘述7。法國學者熱奈特把不同的敘事視角稱之為“聚焦”,又將其劃分為“零聚焦”“內聚焦”和“外聚焦”三種類型。其中,“零聚焦”敘事視角即沒有固定的聚焦點進行敘述,指的是無固定視角的全知敘述,敘述者說出來的內容比其他人知道的都多,也有人形象地稱之為上帝視角。“內聚焦”敘事視角即故事內以某人的聚焦進行敘述,指的是敘述者只知道某一個人知道的情況,即從某個人的角度進行敘述,敘述者通常在故事中擔當一個角色,他既是故事發展過程中的一部分,也能脫離故事面向讀者進行講解和描述。“外聚焦”即由故事外部投向故事內部的聚焦,這種敘事視角指的是敘述者了解的比作品角色了解的要少,與零聚焦敘述不同的是,他仿佛一個不愿暴露身份的講故事的人,站在故事漩渦的外部,只是向讀者描摹人物的言行舉止,不窺探任何角色的思想,也不就他的講述向讀者進行任何解釋性的說明。
4.2 限制性視點
福樓拜敘述故事情節時,為了避免“全知全能”的傳統敘事方式,往往刻意采用一種冷漠的旁觀式的敘述方式,即作品以敘述者等于小說人物的內聚焦類敘事為主。這類敘事視角能夠很大程度地保證了敘事的客觀性。《包法利夫人》經常使用內聚焦敘事視角,但敘事視角一直處在變換之中,福樓拜將各種敘事視角組合起來使用,無縫視角切換清晰地闡述了故事角色的語言行為和事件的發展脈絡。故事開篇為:“我們正在上自習,校長進來了……8”,敘述者以第一人稱在這里出現了一次,此后便沒有第一人稱敘述者出現了,接下來,作者一方面使用全知視角為主人公塑造生活環境、人際關系等,如小說在第一部分使用了較少的篇章刻畫了查理從小到大的經歷:上學、做醫生等,讓讀者更加了解作品主人公之一的查理在遇見愛瑪之前的人生經歷,使讀者更夠根據這些經歷推測出查理的人物性格,方便讀者更加進入情境;另一方面使用受限制的變換的視點敘事,即有時使用某個不知名的目擊者視點,有時則使用小說人物的視點,這種敘事視角更具戲劇性,給讀者更多的“興味”與“填空”的空間。如查理幾次前去盧歐先生家里為他看腿傷時,讀者便可通過他的眼睛觀察盧歐的女兒愛瑪,“指尖的白凈使查理驚訝,亮晶晶的,尖頭細細的,剪成杏仁樣式,比第厄普的象牙還潔凈……9”在他的眼里,愛瑪是迷人的,以至于在喪妻后沒多久,就思忖著向愛瑪求婚。畫面一轉,再通過盧歐先生視角看愛瑪與查理,在他眼里,愛瑪“才情高,不宜稼穡”,覺得查理“人有些單薄,不是他一直向往的一位女婿;不過人家說他品行端正,省吃儉用,很有學問,不用說,不會太計較陪嫁。10”婚后,從愛瑪的視角觀察查理:“查理的談吐就像人行道一樣平板,見解庸俗,如同來往行人一般,衣著尋常,激不起情緒,也激不起笑或者夢想……11”這些視角的轉換,從不同的角度塑造了人物形象,作者不發表任何評論,人物形象也能愈加豐滿起來,故事情節的推進也更加具有邏輯性。
4.3 視角的變換
福樓拜嘗試運用片段化的敘述方式,借鑒視覺上的蒙太奇手法,將幾個連續的場景切斷后再交叉組合起來,敘事視角不斷變換,使整體敘事結構表現出一種不斷延緩的感覺。例如,在作品中的第二部第八章節,羅道耳弗與愛瑪在展覽會上的會議廳內邊聽演講邊聊天,視角由主席臺上的州行政委先生講話轉向羅道耳弗和愛瑪的談話上,兩人邊談話便插入主席臺上的講話,兩個視角同時存在,一邊是主席臺上講話的全知視角,另一方面又是羅道耳弗與愛瑪的交談的限制性視角,兩者都不是完整的談話內容,而是互相交叉進行,兩者快速切換。這樣的視角像是運用了電影剪輯上的平行蒙太奇。兩種事件雖然同時進行,但兩種事件在作品中充當的角色卻不一樣,州行政委先生的講話及主席臺上發生一切像是一個大背景,前來這次展覽會會議廳的人們一般的注意力都放在了這次講話內容上,但在這樣一個大環境下,愛瑪與羅道耳弗的關注點卻不和其他人一樣,他們在私下談論著和會議內容完全無關的東西。這種視角的交叉變換無疑顯示出了福樓拜駕馭敘事視角的高超手段。
結語:
文學的進步和發展總是需要一些先驅的創新精神,福樓拜在《包法利夫人》中所運用的敘事策略將現實主義文學又向前推進了一步,直到今日仍有啟迪意義。總結起來,本文主要在以下幾點作了闡述:
第一,他在作品中嚴格地遵循著“客觀而無動于衷”的創作原則,將主題淡化,所描寫的不是與社會歷史相關大事件,只是一個女人的人生歷程;
第二,他大膽地描寫的主題,人們在作品中窺見“世紀的病痛”,思索事件背后更為深刻的原因;
第三,他讓敘述者退出,自身也退居作品之外,像一個冷漠的看客,只是忠實地記錄,對所見所聞不發表任何意見,卻暗中把控著小說的整體走向;
第四,他大量運用了具有模糊性的自由間接話語,加強了語勢及文學語言的阻拒性,使表現內容層次更為豐富,讓讀者在閱讀中不斷“期待遇挫”;
第五,他有意識地摒棄了傳統小說全知全能的單一視角,而采用了多種視角的不間斷切換,尤其是限制性視點的大量運用,讓讀者更有效地發揮再創造的能力,使文學閱讀有了更為廣闊的想象空間。
本文從這些方面進行探討了福樓拜在《包法利夫人》中敘事策略的運用,這些敘事策略不僅成功地塑造出了愛瑪這一女性形象,奠定了福樓拜文學聲譽和文學史上的地位,而且也為后世創作小說時塑造人物形象、敘述故事情節提供了良好的借鑒,因此,對福樓拜的敘事策略的研究,在今天仍有更為深廣的意義。
《包法利夫人》之所以成為福樓拜的成名作,成為文學史上璀璨的名著,就是因為它有更多值得“興味”與“填空”的地方等待大家挖掘與思考。但由于作者的時間和能力問題,本文尚有不足之處可供指正。首先,我沒有閱讀小說原著,所閱讀的是李健吾先生翻譯的經典譯本,法文譯成中文雖然故事框架大致沒有變,但在一些更加細膩的地方可能發會不由自主地融進譯者的理解,造成讀者理解上的偏差。其次,本文還有更多可供挖掘的角度,如敘述手法(如雙關語的使用),但因缺少與法文原版書的對照和基本的法語知識,這些敘述手法沒有得到更好的分析。希望本文能夠給閱讀的人以更多的啟發。
致謝:
本篇論文歷時半年終于完稿,在書寫這篇論文開始時,我曾一度無從下筆。研究福樓拜的作品不在少數,因此想要選取一個新穎或者更有深度的角度去解讀福樓拜對我來說是有些困難的。不過幸虧有了導師和朋友們積極給我意見,才讓這篇論文得以順利地寫下來,在這里,我要向他們衷心地表示內心的謝意。
首先要感謝我的導師周阿根教授,他以嚴謹的態度讓我們熟悉畢業論文寫作流程,從論文選題、文獻綜述、開題報告到正文撰寫,他都給予我許多寶貴的意見。
我還要感謝在完成論文過程中給予我幫助的同學和朋友,謝謝他們在我毫無思路的時候給我建議,啟發我的思維,并且主動給我尋找或者分享相關的資料,讓我能夠在較多的參考文獻中找到靈感。
人生之路因有他人的幫扶而走得格外穩健,我將帶著感恩的心,繼續高質量高要求地對待生活中的任何事情,再次感謝所有幫助過我的老師及朋友們!
注釋:
1 [法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第36頁。
2童慶炳:《文學理論教程》,高等教育出版社,2014年,第230-231頁。
3[法]福樓拜:《包法利夫人》(李健吾譯),人民文學出版社,北京,2017年,第44頁。
4 [法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第4頁。
5王立新:《外國文學史》,高等教育出版社,2013年,第248頁。
6[法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第84頁。
7 童慶炳:《文學理論教程》,高等教育出版社,2014年,第272-274頁。
8 [法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第3頁。
9 [法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第13頁。
10 [法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第20頁。
11[法]福樓拜,李健吾譯:《包法利夫人》,人民文學出版社,2017年,第34頁。
參考文獻:
[1][法]福樓拜.包法利夫人[M].李健吾,譯.北京:人民文學出版社,2017.
[2]房麗娜.淺析《包法利夫人》中的藝術特色[J].考試周刊,2011(60).
[3] 馮傅祎.再論福樓拜對現代小說藝術的開拓[J].臺州學院學報,2018(01).
[4] 康建兵.論《包法利夫人》中“馬”的敘事藝術[J].齊齊哈爾大學學報,2008(06).
[5] 童慶炳.文學理論教程[M].北京:高等教育出版社,2014.
[6] 王丹藝.淺論《包法利夫人》的現代主義特征[J].文學教育(上),2017(07).
[7] 王 ?穎.《包法利夫人》艾瑪的自我存在[J].文教資料,2017(09).
[8] 王增巖.《包法利夫人》在中國的經典化研究[D].湘潭大學碩士學位論文,2011.
[9] 王欽峰.福樓拜與現代思想[M].銀川:寧夏人民出版社,2006.
[10] 王立新.外國文學史[M].北京:高等教育出版社,2013.
[11] 楊 ?锏.《包法利夫人》的多維敘事藝術[J].海南廣播電視大學學報,2009(02).
[12] 袁筱一.《包法利夫人》與福樓拜的現代性[J].小說界,2017(04).
[13] Lodge David.The Art of Fiction[M]. London:Penguin Books, 1992.
[14] Barnes Julian.Flaubert's Parrot[M].London:Picador,1984.
作者簡介:
許福音,女,南京林業大學漢語言文學專業畢業。