寧珍志
主持人語:
丁玲長篇小說《太陽照在桑干河上》的“一段”刊登在《文學戰線》(《鴨綠江》前身之一)1948年9月第一卷第三期,是第37章《果樹園鬧騰起來了》。整部書,這一章文字最多。《太陽照在桑干河上》完成于1948年6月,雖得到蕭三、胡喬木、艾思奇等人稱贊,也有人提出批評,一時難在華北出版。丁玲接受陳企霞建議,趁即將跟隨蔡暢赴匈牙利參加世界民主婦聯第二次代表大會之際,把書稿帶到了東北。丁玲7月底到哈爾濱,9月的《文學戰線》就登出來了,刊載速度堪比今日。同月,全書由光華書店的大連東北分部出版,版權頁有“哈爾濱印造5000冊”字樣。10月29日,丁玲參加《文學戰線》組織召開的《太陽照在桑干河上》專題座談會。據馬加回憶,座談會上的發言,并沒有對這部作品有足夠的認識。
《文學戰線》并不是第一家發表《太陽照在桑干河上》選章的刊物。1947年5月在譽抄這部書稿時,丁玲曾把第24章《果園》(后改為《果樹園》)委托蕭也牧,交給華北的《時代青年》,刊發在同年5月15日出版的第四卷第一期上。1949年5月,《太陽照在桑干河上》被列入“中國人民文藝叢書”出版,編者說書名長,用“桑干河上”蠻可以,丁玲點頭。這部書便有了名為《桑干河上》的版本。1950年11月,丁玲在北京重新校訂,恢復了八個字書名。1953年3月,丁玲在舊紙型上做了有限挖掘修改,交由人民文學出版社出版。因為這一年的2月26日,丁玲在給中央文學研究所第一班同學的信中說,在書店看見滿架子都是《桑干河上》,“心情又沉重起來,首先就看了第三十七章《果樹園鬧騰起來了》,邊讀邊發現里面有很多不通的句子,不恰當的字,太文,文得不好的字。”經丁玲修改后的第37章,又重新在文學研究所的油印內刊《學員通報》第四號上登了一遍。可見丁玲對這一章的認真和重視,也足以說明當初為什么要選這一章發表在《文學戰線》上。
1948年的初版有《寫在前邊》,丁玲袒露過自己創作《太陽照在桑干河上》的心跡:“我當時的希望很小,只是把這個階段的土改工作的過程寫出來,同時還像一個村子,人物不要太概念化就行了。”1981年10月31日,丁玲在美國愛荷華大學國際寫作中心“中國周末”活動中發言,她說:“我寫作的時候,從來不考慮形式的框框,也不想拿什么主義來繩規自己,也不考慮文章的后果是受到歡迎或招來物議。我認為這都是寫作完了之后,發表之后,由別人去說去做,我只是任思緒的奔放而信筆之所之,我只要求保持我最初的、原有的心靈上的觸動和不歪曲生活中我所愛戀與欣賞的人物就行了。”作家創作有矛盾,尤其是著名作家與偉大作家。對于一部七十年前的“名著”,應該顧及它的歷史環境與歷史局限,這也是我們站在今天的高度品讀的“局外”意義。
主持人簡介:
寧珍志,職業編輯,中國作協會員,編審。有散文、評論、詩歌篇章發表于《人民文學》《詩刊》《文學自由談》《天涯》《青年文學》《兒童文學》等。