999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Palabras claves de China

2020-01-02 21:57:58
今日中國·西班牙文版 2020年4期
關鍵詞:戰略發展

全面取消農業稅

La supresión completa del impuesto agrícola

El impuesto agrícola es un tributo recaudado por el estado a todas las entidades e individuos que se dedican a la producción agrícola y obtienen ingresos provenientes de la agricultura. sin embargo, a medida que se desarrollaba la reforma y apertura en China, crecía rápidamente la economía y el gravamen de este impuesto iba representando un porcentaje cada vez más peque?o. A partir del 1 de enero de 2006, el Estado suprimió por completo este impuesto, lo que marcó la retirada de este tributo tradicional recaudado durante más de 2600 a?os en el país.

La supresión del impuesto agrícola, importante medida en la solución de los problemas relacionados con los “tres pilares del agro” (la agricultura, el campo y el campesinado), ha sido de un significado relevante para el desarrollo económico y social del país. en primer lugar, se ha aliviado la carga de los campesinos, quienes pueden compartir en mayor medida los logros de la reforma, la apertura y la modernización. en segundo lugar, ha cambiado la estructura financiera y tributaria territorial, ha acabado con los fenómenos irracionales en el dise?o del sistema impositivo y ha manifestado el principio de equidad en el cobro de impuestos. en tercer lugar, ha contribuido a que la hacienda pública acelere los pasos para cubrir las zonas rurales y que el Gobierno pase a invertir más en el funcionamiento de los gobiernos de base, en la educación obligatoria rural, etc.

創新驅動發展戰略

La estrategia del desarrollo propulsado por la innovación

En noviembre de 2012, el XViii Congreso nacional del Partido Comunista de China (PCCh) tomó la disposición trascendental de aplicar la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación. La innovación es siempre una fuerza importante para impulsar el desarrollo continuo de un estado y una nación. al ser un gran país en desarrollo, China está impulsando el cambio de la modalidad del desarrollo económico y el reajuste de la estructura económica, por lo que debe llevar a feliz término esta estrategia, cuya aplicación a fondo formula explícitamente el Xiii Plan Quinquenal.

En mayo de 2016, el Comité Central del PCCh y el Consejo de estado publicaron el “Programa nacional de la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación”. esta estrategia se dirige a impulsar la innovación integral centrada en la de la ciencia y la tecnología; mantener firmemente la orientación que ejerce la demanda, así como el rumbo de la industrialización; insistir en la función protagonista de las empresas en la innovación; poner en juego el papel decisivo del mercado en la asignación de recursos, así como las ventajas del sistema socialista; incrementar la contribución del progreso científico y tecnológico al crecimiento económico; crear nuevas fuerzas motrices para el crecimiento; e impulsar el sostenido desarrollo de la economía. China se esfuerza por establecer, para este a?o 2020, un ambiente institucional y un sistema político y legal acordes al desarrollo propulsado por la innovación.

加快實施自由貿易區戰略

La implementación acelerada de la estrategia de zonas de libre comercio

En noviembre de 2002, China firmó con la Asociación de naciones del sudeste asiático un acuerdo de cooperación económica integral. este fue el primer acuerdo de libre comercio que China firmó con otros países. Desde entonces, China empezó a construir zonas de libre comercio.al presidir el 19.o estudio Colectivo del Buró Político del Comité Central en diciembre de 2014, el presidente Xi Jinping formuló la necesidad de crear redes de zonas de libre comercio basadas en los países circundantes, que dieran cobertura a la iniciativa de la Franja y la ruta (iFr) y estuvieran orientadas a todo el planeta. en noviembre de 2015 se aprobaron las “Propuestas sobre la implementación acelerada de la estrategia de áreas de libre comercio”. así China ha creado su propio sistema teórico sobre las zonas de libre comercio.

Al aplicar esta estrategia, China se esfuerza en los siguientes aspectos. Primero, acelerar la construcción de zonas de libre comercio, procurando crearlas junto con todos los países y regiones vecinos. segundo, impulsar el establecimiento de estas zonas a lo largo de la iFr. tercero, ir creando en todo el mundo redes de zonas de libre comercio, en un esfuerzo por establecerlas en colaboración con la mayoría de las economías emergentes, los grandes países en vías de desarrollo, las principales agrupaciones económicas regionales, así como una parte de los países desarrollados.

猜你喜歡
戰略發展
精誠合作、戰略共贏,“跑”贏2022!
當代水產(2022年1期)2022-04-26 14:34:58
邁上十四五發展“新跑道”,打好可持續發展的“未來牌”
中國核電(2021年3期)2021-08-13 08:56:36
從HDMI2.1與HDCP2.3出發,思考8K能否成為超高清發展的第二階段
戰略
砥礪奮進 共享發展
華人時刊(2017年21期)2018-01-31 02:24:01
三步走戰略搞定閱讀理解
戰略
改性瀝青的應用與發展
北方交通(2016年12期)2017-01-15 13:52:53
擴大開放是長期戰略
“會”與“展”引導再制造發展
汽車零部件(2014年9期)2014-09-18 09:19:14
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品男人天堂| 久久综合婷婷| 久久精品中文无码资源站| 国产精品粉嫩| 亚洲精品无码在线播放网站| 69综合网| 欧美视频二区| av在线无码浏览| 女人18毛片水真多国产| 尤物亚洲最大AV无码网站| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 国产成人精品优优av| 最新国产高清在线| 2020极品精品国产| 国产网友愉拍精品| 国产美女精品一区二区| 成人午夜免费观看| 久久鸭综合久久国产| 久久精品中文字幕免费| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 国产在线自乱拍播放| 国产一级α片| 国产屁屁影院| 视频在线观看一区二区| 欧美国产综合色视频| 在线免费看黄的网站| 色窝窝免费一区二区三区| 91精品人妻互换| 成人一区专区在线观看| 久久综合色88| 亚洲高清免费在线观看| 在线精品视频成人网| 国产免费精彩视频| 亚洲无码高清视频在线观看| 在线看国产精品| 国产女人18水真多毛片18精品| 1769国产精品免费视频| 亚洲国产日韩视频观看| 欧美性猛交一区二区三区| 女人18毛片久久| 国产黄网永久免费| 久久永久视频| 亚洲热线99精品视频| 亚洲最新在线| 国产精品久久久久久搜索| 日本中文字幕久久网站| 第一区免费在线观看| 在线色综合| 2021天堂在线亚洲精品专区| 91麻豆国产在线| 波多野结衣第一页| 无码网站免费观看| 99久久亚洲综合精品TS| 亚洲欧美日韩成人在线| a毛片基地免费大全| 成年网址网站在线观看| 黄色网址手机国内免费在线观看| 99久久精品久久久久久婷婷| 天堂成人在线| 再看日本中文字幕在线观看| 欧美成人a∨视频免费观看 | 亚洲精品片911| 亚洲首页在线观看| 91在线一9|永久视频在线| 国产无码网站在线观看| 99re在线视频观看| 久久久久88色偷偷| 亚洲欧美日韩另类在线一| 一区二区三区国产精品视频| 激情影院内射美女| 色妺妺在线视频喷水| 欧美日韩国产在线人| 狠狠v日韩v欧美v| 欧美色图久久| 婷婷成人综合| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 99在线视频免费| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产在线日本| 久久夜色撩人精品国产| 国产资源免费观看| 欧美专区日韩专区|