999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于目的論的布洛陀文化英譯

2019-12-26 19:41:23蘇小燕
文化創新比較研究 2019年21期

蘇小燕

(廣西大學行健文理學院,廣西南寧 530005)

布洛陀文化對外宣傳材料是目的性很強的文體,也是寫實性的文體。為了實現對外宣傳的目的,一個翻譯準確、有感染力的英譯文本最能達到對外宣傳的目的。本文基于目的論,從詞、句子和語篇三個方面探討布洛陀文化—廣西非物質文化遺產的代表之一—對外對外宣傳資料英譯的準確性。

1 目的論簡介

目的論(skoposthoerie)是德國功能學派的代表性翻譯理論,其是由弗米爾在前輩們的理論基礎上提出的以目的原則為最重要的原則—強調翻譯是一項有目的的行為,而這一“目的”包含著“譯文的交際目的”的涵義(Nord,2001:1)。而連貫性原則和忠實性原則分別指的是文內連貫(intra—textual coherence)與文際連貫一致(inter—textual coherence)。縱觀以上三個原則之間的關系,諾德認為“文際連貫從屬于文內連貫,二者都從屬于目的性法則。如果目的要求改變功能,那么標準就不再是譯文與原文之間的文際連貫,而是在目的上的充分性或適宜性。”[2]

由于諾德發現目的論無法有效的解決文化差異及翻譯行為的參與者之間的關系,他在目的論原本的三大基本原則上,提出了忠誠原則(loyalty principle)。忠誠原則包含兩個方面的內容:其一是“要求譯者對原文作者忠誠”,其二是“譯者對譯文接受者負有道義上的責任,必須向他們解釋自己所做的一切以及這樣做的原因”[1],進而完善了目的論。

2 基于目的論的布洛陀詞匯英譯

既然要翻譯布洛陀文化,最重要的是讓外國友人了解何為“布洛陀”?布洛陀是壯族人民的先祖,更是壯族人民相傳的創世之神,所以布洛陀是壯族人民的代表性人物。因此根據目的論的“文際連貫一致”忠實性原則,譯者在英譯布洛陀時,則遵循完全音譯方式—The Buluotuo,既達到了翻譯的對外宣傳目的,又忠實的譯出他的涵義。除此之外,敢壯山因供奉與祭祀布洛陀而聞名,那么它對應的英譯,運用混合音譯的方法—Ganzhuang Mountain,這兩種英譯方式在目的上表達了適宜性,而且原文與譯文的文際是連貫一致的。

在英譯布洛陀文化的時候,地名的英譯也是表達目的論的好例子。比如:“六聯村那貫屯”,在英語中,它既沒有與中文完全對等的地名翻譯,也沒有像中文將地名分得如此細致,而且根據相關翻譯規定,國家的地名分為專名與通名,但村鎮名稱不進行區分,因此,為了更準確的傳達地名的原本意思,譯者可以用混合音譯的方式—Naguan Tun,Liulian Village,或者是采用完全音譯的方法—Naguan Tun, Liulian Cun。此外,還有一點必須注意的是地名翻譯的順序,中文地名的順序是由大地址到小地址,而英文地名的順序正好與之相反—由小地址到大地址。以上的英譯完全符合了目的論的四大原則,達到準確宣傳的目的,滿足了文內和文際連貫一致,忠實地表達了作者的意思。

此外,譯者在翻譯一些景區名—“祖公祠、姆娘巖、將軍洞”,必須注意一個方面,即“祠、巖、洞”分別指代的是什么意思,這樣在翻譯時,才能忠實地、準確地翻譯出相應的名稱。此處的“祠”指的是祭拜的祠廟,“巖”指的是巖洞,而“洞”是洞穴的意思,所以譯者用混合譯法進行英譯,即Zugong Temple、Muniang Cave、Jiangjun Cave。

3 基于目的論的布洛陀句子英譯

例句一:“2002年,廣西壯族自治區田陽縣百育鎮六聯村那貫屯的‘春曉巖’更名為‘敢壯山’,象征著珠江流域原住民族的人文始祖布洛陀的圣地終于確認下來。”[4]

譯文:Located in Naguan Tun, Liulian Village, Biyu Town, Tianyang County, Guangxi Zhuang Autonomous Region, Ganzhuang Mountain was renamed as Chunxiao Cave in 2002, which symbolized that the Holy Land of the Buluotuo, the original ancestor of the indigenous peoples of the Pearl River Basin, was finally confirmed.

基于在第二章中,譯者已經明確人名和地名的譯法,那么在翻譯整句話中,譯者認為應當先處理分句之間的分譯和合譯。根據意群理解,譯者認為可以將前兩個分句合譯,第三個分句和前兩個分句分譯。那么,在這基礎之上,前半句和后半句就形成了遞進關系。在最后句子潤色的一步中,譯者將句子以復合句的形式翻譯出來,符合英語表達的“形合”特點,原文與譯文是連貫一致的。

例句二:“每年農歷三月初三至三月初七,在敢壯山舉行紀念布洛陀的大型祭祀活動。”[4]

譯文:From the third day to the seventh day of the third lunar calender month, a large sacrificial ceremony to commemorate Buluotuo is held every year.

此句的英譯難點在于如何讓譯文符合英語表達的“簡潔”特點以及“英語多被動”的特點,因此,譯者在翻譯時間狀語時運用了減詞技巧,就不會造成譯文的累贅冗長。如果一味按照漢語原句的語態來翻譯,會使譯文顯得十分別扭,所以譯者用語態轉換技巧將后半句翻譯成被動句,忠實地表達了原作者的意思。

例句三:“在壯族神話傳說、民間故事、宗教祭祀、歌謠諺語、風俗禮儀中,都有頌揚布洛陀神威和功績的專題和形式。”[3]

譯文:There are themes and activities praising the invincible might and achievement of the Buluotuo in the myths and legends, religious sacrifices,customs, folk tales, ballads and proverbs of Zhuang people.

從此句的行文上考慮,需要對原文的詞序做一番調整,以適應英文的修辭習慣,或者為了避免因結構而產生的歧義。譯者將“神話傳說、民間故事、宗教祭祀、歌謠諺語、風俗禮儀”按照重要性的順序重新排列為“神話傳說、宗教祭祀、風俗禮儀、民間故事、歌謠諺語”。而且,原句是典型的無主句,可以運用“there be”的特殊句型進行翻譯。

4 基于目的論的布洛陀語篇英譯

語篇一:“從古至今的祭祀大典上有麼公吟唱《麼經》,用以頌唱來祭祀壯族先祖布洛陀。麼公演唱的山歌稱為“布洛陀調”。“布洛陀調”是敢壯山地區現今發現傳唱歷史較為悠久的山歌。往后的歷史發展中,山歌不僅僅用于祭祀,也成為壯族人民重要的求偶方式和娛樂方式。山歌歌詞的內容包羅萬千,氣節天氣、農耕技巧、社會生活,還有道德規勸、婚戀觀念等都可以成為山歌的題材,山歌的體系逐漸完善,便形成了敢壯山山歌。”[3]

譯文:From ancient times to the present, masters, the clargies active in the Zhuang religion, sang the Epic of Buluotuo, which were used to worship the Buluotuo, the ancestor of the Zhuang nationality. The singing of the song is called the Tone of Buluotuo. The Tone of Buluotuo is a folk song that has been sung for a long time in the area of Ganzhuang Mountain. In the later development, folk songs are not only used for sacrificial offerings, but also significant ways of courtship and entertainment for the Zhuang people. The lyrics of the folk songs are all inclusive, including the weather, the farming skills, the social life, the moral persuasion, the concept of marriage and love. The system of the mountain songs is gradually perfected, and the folk songs are formed.

以上的段落主要介紹的是敢壯山山歌的發展由來。既要達到忠誠的表達原文的意思,保持行文連貫和一致性,又要符合英語修辭的表達習慣,譯者認為必須將直譯、意譯、減詞、語態轉換、合譯等翻譯方法綜合運用起來,對于一些專有名詞,比如:“麼公”、“麼經”、“布洛陀調”要著重翻譯。

5 結語

通過上文從詞匯、句子和語篇三個方面英譯布洛陀文化,進一步揭示了目的論在布洛陀文化英譯中的重要性。要忠實的實現英譯的信息,將壯族的布洛陀文化更好地介紹給世界,吸引更多的外來游客來田陽敢壯山游玩。通過目的論,可以創造出生動準確的優秀譯文。

主站蜘蛛池模板: 91亚洲精品国产自在现线| 中文字幕无码电影| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 国产一区亚洲一区| 强奷白丝美女在线观看 | 亚洲欧美日韩另类| 2048国产精品原创综合在线| 无码中文字幕乱码免费2| 五月天久久综合| 91啦中文字幕| 无码日韩视频| 亚洲精选高清无码| 一级片免费网站| 国产精品久久久久无码网站| 四虎亚洲精品| 中文字幕精品一区二区三区视频| 色婷婷视频在线| 亚洲日本中文字幕天堂网| 亚洲色图欧美一区| 一级成人欧美一区在线观看| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 国内精品自在欧美一区| 精久久久久无码区中文字幕| 九九热精品在线视频| 久久婷婷人人澡人人爱91| 一级看片免费视频| 欧美曰批视频免费播放免费| 久热re国产手机在线观看| 国产欧美高清| 亚洲自偷自拍另类小说| 精品无码日韩国产不卡av | 伊伊人成亚洲综合人网7777| 伊人成色综合网| www成人国产在线观看网站| 国产成人精品一区二区三在线观看| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 欧美亚洲中文精品三区| 69av免费视频| 久久亚洲天堂| 久久夜色撩人精品国产| 久久精品免费看一| 久久精品亚洲热综合一区二区| 欧美精品三级在线| 任我操在线视频| 日韩欧美国产成人| 高清大学生毛片一级| 久久无码免费束人妻| 香蕉久久永久视频| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲h视频在线| 91午夜福利在线观看精品| 色网站免费在线观看| 国产美女免费| 性欧美久久| 国模极品一区二区三区| 免费看av在线网站网址| 午夜成人在线视频| 亚洲国产成人自拍| 国产91色在线| 久综合日韩| 亚洲av无码人妻| 国产人成乱码视频免费观看| 在线观看热码亚洲av每日更新| 国产三级视频网站| 香蕉视频在线观看www| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产成人乱无码视频| 97se亚洲综合在线天天| V一区无码内射国产| 91小视频在线观看免费版高清| 亚洲91精品视频| 亚洲天堂视频在线播放| 制服丝袜一区| 四虎综合网| 9啪在线视频| 午夜精品久久久久久久99热下载| 欧美亚洲一二三区| 午夜精品影院| 视频国产精品丝袜第一页| 亚洲视频免| 日韩欧美国产另类| 多人乱p欧美在线观看|