余可華 徐麗麗
【收稿日期】?2019-03-29???【基金項(xiàng)目】?教育部人文社科基金項(xiàng)目(18YJC740118);2018年廈門(mén)大學(xué)田野調(diào)查基金項(xiàng)目(2018GF024)
【作者簡(jiǎn)介】?*余可華(1986-),女(侗族),湖南懷化人。博士研究生,主要研究方向?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
【摘?要】“一帶一路”建設(shè)催生了沿線國(guó)家對(duì)職業(yè)漢語(yǔ)人才的旺盛需求。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材是培養(yǎng)職業(yè)漢語(yǔ)人才的重要保障,更是“一帶一路”建設(shè)的基石。通過(guò)對(duì)專門(mén)用途漢語(yǔ)教材進(jìn)行概念界定,分析了教材編寫(xiě)的現(xiàn)狀與存在的問(wèn)題,并對(duì)新形勢(shì)下專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)原則與教材建設(shè)提出了相應(yīng)的對(duì)策。
【關(guān)鍵詞】?“一帶一路”;專門(mén)用途漢語(yǔ);漢語(yǔ)教材;教材建設(shè)
【中圖分類號(hào)】?H195??【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】?A??【文章編號(hào)】?1005-4634(2019)06-0061-06
隨著全球化的發(fā)展,世界各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流日益加深。“一帶一路”倡議的持續(xù)推進(jìn),促使中國(guó)與世界的發(fā)展逐漸融為一體。中國(guó)在“一帶一路”沿岸國(guó)家的投資額大幅增長(zhǎng),大批中國(guó)企業(yè)“走出去”的同時(shí),對(duì)于沿岸國(guó)家職業(yè)漢語(yǔ)人才的需求也日益增強(qiáng)。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材是培養(yǎng)職業(yè)漢語(yǔ)人才的重要資源與載體,代表著國(guó)家的文化軟實(shí)力。因此,從某種程度而言,建設(shè)高質(zhì)量的漢語(yǔ)教材是構(gòu)筑有效對(duì)外話語(yǔ)體系的重要途徑,彰顯著國(guó)家的語(yǔ)言能力與傳播能力。
孔子學(xué)院年度報(bào)告顯示,截至2018年年底,全球154個(gè)國(guó)家和地區(qū)建立了548所孔子學(xué)院和1?193個(gè)中小學(xué)孔子課堂,60多個(gè)國(guó)家將漢語(yǔ)納入國(guó)民教育體系,170多個(gè)國(guó)家開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課程或中文專業(yè),全球?qū)W習(xí)和使用漢語(yǔ)的人數(shù)達(dá)到1億人。漢語(yǔ)已成為美國(guó)、韓國(guó)、日本、法國(guó)、德國(guó)的第二外語(yǔ),是澳大利亞的第一大外語(yǔ),是加拿大的第三大官方語(yǔ)言【1】。奧巴馬2015年提出了支持美國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的“百萬(wàn)強(qiáng)”計(jì)劃,英國(guó)政府于2016年9月正式啟動(dòng)“中文優(yōu)培項(xiàng)目”。與此同時(shí),70余所孔子學(xué)院積極探索特色化辦學(xué),建立了中醫(yī)、商務(wù)、武術(shù)、藝術(shù)、學(xué)術(shù)、旅游等特色孔子學(xué)院,開(kāi)創(chuàng)了職業(yè)漢語(yǔ)人才培養(yǎng)的新模式。例如埃塞俄比亞職業(yè)教育孔子學(xué)院先后開(kāi)設(shè)了機(jī)電一體化、車身材料與技術(shù)和重型汽車技術(shù)等多樣化的職業(yè)培訓(xùn);肯尼亞埃格頓大學(xué)孔子學(xué)院為那庫(kù)魯郡政府開(kāi)設(shè)資源環(huán)境信息化青年創(chuàng)業(yè)培訓(xùn)班與分子生物技術(shù)培訓(xùn)班;泰國(guó)孔敬大學(xué)孔子學(xué)院開(kāi)設(shè)了中泰高鐵漢語(yǔ)培訓(xùn)班;緬甸福慶、福星孔子課堂分別開(kāi)展摩托車維修、中文導(dǎo)游和計(jì)算機(jī)應(yīng)用培訓(xùn)等課程;英國(guó)謝菲爾德大學(xué)孔子學(xué)院促進(jìn)謝菲爾德大學(xué)在低碳能源先進(jìn)制造業(yè)領(lǐng)域與中國(guó)公司的密切合作;澳大利亞維多利亞大學(xué)商務(wù)孔子學(xué)院為維多利亞大學(xué)提供“中國(guó)商務(wù)”學(xué)分必修課,促進(jìn)中國(guó)與澳大利亞之間的商務(wù)合作。在“一帶一路”新形勢(shì)下,面向海外使用的各類職業(yè)漢語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)迫在眉睫。
本文探討“一帶一路”新形勢(shì)下專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的內(nèi)涵,分析當(dāng)前教材編寫(xiě)的現(xiàn)狀與存在的問(wèn)題,并對(duì)教材的編寫(xiě)原則與教材建設(shè)提出相應(yīng)的對(duì)策。
1?專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的界定
專門(mén)用途漢語(yǔ)(Chinese?for?Specific?Purposes,?CSP)是建立在專門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)理論基礎(chǔ)上,結(jié)合對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐而提出的。專門(mén)用途漢語(yǔ)是“用于某種專業(yè)領(lǐng)域、特定范圍和固定場(chǎng)合的漢語(yǔ),并不限于跟學(xué)科密切相關(guān)的專業(yè)漢語(yǔ),還包括特定業(yè)務(wù)、特定場(chǎng)合、特定環(huán)境中使用的漢語(yǔ)”【2】。專門(mén)用途漢語(yǔ)包括專業(yè)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)與適用于特定工作的業(yè)務(wù)漢語(yǔ),它涉及不同的學(xué)科領(lǐng)域,如自然科學(xué)、人文社會(huì)科學(xué)、工程與技術(shù)學(xué)、醫(yī)藥科學(xué)中的專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)。同時(shí),它還涉及不同的職場(chǎng)領(lǐng)域,如科技漢語(yǔ)、旅游漢語(yǔ)、酒店漢語(yǔ)、商務(wù)漢語(yǔ)、航空漢語(yǔ)、法律漢語(yǔ)、交通漢語(yǔ)、通訊漢語(yǔ)、工程漢語(yǔ)、金融漢語(yǔ)、軍事漢語(yǔ)、媒體漢語(yǔ)、醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)、外交漢語(yǔ)、外貿(mào)漢語(yǔ)等。因此,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材即與通用漢語(yǔ)教材相對(duì)應(yīng)的應(yīng)用于特定領(lǐng)域范圍的教學(xué)資源。此外,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的適應(yīng)對(duì)象為漢語(yǔ)作為外語(yǔ)/第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,屬于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)性質(zhì)的教材,具有交際性與工具性的雙重屬性。學(xué)習(xí)者通過(guò)學(xué)習(xí)專門(mén)用途教材,不但可以提高漢語(yǔ)的交際能力,同時(shí)還可以學(xué)習(xí)漢語(yǔ)之外的專業(yè)知識(shí)與技能,突出“漢語(yǔ)+”的特點(diǎn)。
2?專門(mén)用途漢語(yǔ)教材編寫(xiě)現(xiàn)狀及問(wèn)題
2.1?專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的種類單一,乏善可陳
自20世紀(jì)80年代來(lái)華留學(xué)生進(jìn)入我國(guó)高校學(xué)習(xí)漢語(yǔ)以來(lái),國(guó)內(nèi)便出版了科技漢語(yǔ)、醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)、商務(wù)漢語(yǔ)、理工漢語(yǔ)等教材,不少于150種【2】。然而,目前出版的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材以商務(wù)漢語(yǔ)、科技漢語(yǔ)與醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)為主,其中商務(wù)漢語(yǔ)教材已逾80種,其他專業(yè)漢語(yǔ)教材不足。商務(wù)漢語(yǔ)教材的數(shù)量雖然比較多,但是不斷有人抱怨沒(méi)有合適的教材。而且,商務(wù)漢語(yǔ)教材內(nèi)容普遍比較寬泛,貪圖大而全,同質(zhì)性比較高,缺乏對(duì)教材對(duì)象的細(xì)致分類【3】。在“一帶一路”新形式下,迫切需要開(kāi)發(fā)適合不同專業(yè)、職場(chǎng)領(lǐng)域的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材。
2.2?針對(duì)海外職業(yè)人士的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材不足
專門(mén)用途漢語(yǔ)教材是為適應(yīng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)實(shí)需要而編寫(xiě)的。目前出版的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材主要面向來(lái)華留學(xué)生,且以學(xué)歷生為主,針對(duì)海外職業(yè)人士的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材比較稀缺。隨著“漢語(yǔ)熱”的興起,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)從“引進(jìn)來(lái)”向“走出去”發(fā)展。在“一帶一路”的推波助瀾下,海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情將持續(xù)高漲。因此,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的適用對(duì)象,應(yīng)重點(diǎn)轉(zhuǎn)向海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,特別是“一帶一路”沿線國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者。
2.3?專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的配套產(chǎn)品開(kāi)發(fā)不足
專門(mén)用途漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)資源不只局限于傳統(tǒng)的紙質(zhì)教材。一切能夠輔助專門(mén)用途漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的資源都可以作為專門(mén)用途漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的教材,包括練習(xí)冊(cè)、教具、教輔產(chǎn)品、電子書(shū)、網(wǎng)絡(luò)資源、教師參考書(shū)、詞典、專業(yè)性讀物等。目前出版的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材無(wú)論是在數(shù)量上還是在質(zhì)量上都亟待提高。目前出版的外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典不下50部,但是開(kāi)發(fā)的數(shù)量和質(zhì)量與學(xué)科發(fā)展、與外向型英語(yǔ)學(xué)習(xí)工具書(shū)發(fā)展存在較大差距【1】。因此,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材應(yīng)重視系統(tǒng)性的開(kāi)發(fā),即以教材為藍(lán)本,并輔之以教材之外的其他教學(xué)配套產(chǎn)品的共同研發(fā)。教材與教輔資源的交互使用,可以共同促進(jìn)學(xué)習(xí)者專門(mén)用途漢語(yǔ)能力的發(fā)展。
3?專門(mén)用途漢語(yǔ)教材編寫(xiě)原則
3.1?以需求為導(dǎo)向的原則
研發(fā)教材的第一步就是對(duì)教材的使用者進(jìn)行前期調(diào)研。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)應(yīng)以需求分析為首要原則。需求分析是以受眾需要、用戶體驗(yàn)為基礎(chǔ)的研究方法,內(nèi)容上主要包括目標(biāo)需求分析與學(xué)習(xí)需求分析兩方面【4】。目標(biāo)需求分析是基于學(xué)習(xí)效果而對(duì)學(xué)生的個(gè)人學(xué)習(xí)情況、學(xué)習(xí)目的和語(yǔ)言水平開(kāi)展的分析;學(xué)習(xí)需求分析是基于學(xué)習(xí)者本身的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)偏好、學(xué)習(xí)期望等方面的分析。張黎從教育目標(biāo)的級(jí)別(學(xué)歷與非學(xué)歷教育)、學(xué)習(xí)時(shí)間的安排(全日制與非全日制)、教學(xué)組織的方式(集中學(xué)習(xí)與分散學(xué)習(xí))、學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)水平(入門(mén)學(xué)習(xí)與提高學(xué)習(xí))四個(gè)方面對(duì)商務(wù)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)需求進(jìn)行了分析【5】。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材編寫(xiě)還應(yīng)考察學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)興趣與學(xué)習(xí)情感。針對(duì)專門(mén)用途漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者或職業(yè)人士,可以通過(guò)訪談、問(wèn)卷調(diào)查等方式探求學(xué)習(xí)者的真實(shí)需要。例如,可以采用Oxford和Anderson設(shè)計(jì)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)知風(fēng)格量表【6】,分析二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn),從而針對(duì)學(xué)習(xí)者不同的認(rèn)知風(fēng)格,開(kāi)發(fā)綜合型、分析型、場(chǎng)獨(dú)立型、場(chǎng)依存型、沉思型、沖動(dòng)型、封閉型、開(kāi)放型、隨意直覺(jué)型、具體序列型、視覺(jué)聽(tīng)覺(jué)動(dòng)覺(jué)型、外向型、內(nèi)向型、感覺(jué)型與沉思型專門(mén)用途漢語(yǔ)教材。MBTI性格測(cè)試量表也可以有效分析學(xué)習(xí)者的個(gè)性,根據(jù)分析的結(jié)果可以針對(duì)外向性格、內(nèi)向性格、感覺(jué)型與知覺(jué)型、思考型與情感型、判斷型與感知型的不同性格人群研發(fā)相適應(yīng)的專業(yè)用途漢語(yǔ)教材。此外,借助大數(shù)據(jù)技術(shù)的發(fā)展,可以建構(gòu)專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)行為與學(xué)習(xí)情感數(shù)據(jù)庫(kù),為有效分析學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特征提供可靠依據(jù),進(jìn)一步滿足學(xué)習(xí)者多元化、多層次的專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)需求。
3.2?突出漢語(yǔ)語(yǔ)言特征與語(yǔ)體特征的原則
第二語(yǔ)言教育必須重視共性,更應(yīng)該研究語(yǔ)言的個(gè)性特征【7】。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材與通用漢語(yǔ)教材是個(gè)性與共性之間的關(guān)系。因此,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)應(yīng)遵循通用漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的基本原則,而貫徹漢語(yǔ)特征是教材編寫(xiě)的根本性原則。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材應(yīng)突出漢語(yǔ)的語(yǔ)言特征與語(yǔ)體特征。教材應(yīng)體現(xiàn)漢語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、漢字以及語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、修辭特征。在專業(yè)領(lǐng)域范圍內(nèi),還應(yīng)對(duì)專業(yè)常用詞匯、固定短語(yǔ)、常用句式,以及語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、文體特征、修辭等進(jìn)行語(yǔ)域分析。杜厚文對(duì)科技語(yǔ)體進(jìn)行了探討,指出科技漢語(yǔ)大量使用專門(mén)術(shù)語(yǔ)(正數(shù)、負(fù)數(shù)、比重、慣性、硫酸、氧化);大量使用抽象詞語(yǔ);保留了部分文言詞語(yǔ)與嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅?shū)面表達(dá);外來(lái)科技詞語(yǔ)、科技反義詞使用較多等【8】。此外,語(yǔ)體特征在專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)中不容忽視。專門(mén)用途漢語(yǔ)能力是衡量專業(yè)水準(zhǔn)的重要體現(xiàn),恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)體可以提高語(yǔ)言表述的準(zhǔn)確性,展現(xiàn)說(shuō)話者的文化素養(yǎng)。
3.3?語(yǔ)料的真實(shí)性與互動(dòng)性原則
專門(mén)用途漢語(yǔ)教材語(yǔ)料的選取應(yīng)體現(xiàn)真實(shí)性與互動(dòng)性原則。語(yǔ)料的真實(shí)性體現(xiàn)在漢語(yǔ)的使用來(lái)源于真實(shí)的交際情境,特別是取自于特定的職場(chǎng)領(lǐng)域。例如酒店漢語(yǔ)的語(yǔ)料是在酒店場(chǎng)域的交際中產(chǎn)生的語(yǔ)言產(chǎn)品,包括酒店內(nèi)的語(yǔ)言標(biāo)識(shí)以及人們關(guān)于住宿與飲食等方面的言語(yǔ)交流。真實(shí)的語(yǔ)料中涵蓋了專業(yè)術(shù)語(yǔ)與固定的表達(dá),能夠體現(xiàn)出職業(yè)的特性。同時(shí),真實(shí)的語(yǔ)料還能夠體現(xiàn)出時(shí)代性的特點(diǎn),展現(xiàn)現(xiàn)代職場(chǎng)中面臨的具體問(wèn)題。此外,互動(dòng)性原則也是語(yǔ)料選取的重要依據(jù)。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力與專業(yè)能力為主要目標(biāo)。因此,教材中的語(yǔ)料應(yīng)結(jié)合對(duì)話形式、特定領(lǐng)域的話語(yǔ)模式來(lái)組織語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。通過(guò)互動(dòng)性的話語(yǔ),提高專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的應(yīng)答、銜接、提問(wèn)等言語(yǔ)技能。
3.4?以跨文化交際能力培養(yǎng)為基本原則
跨文化交際能力是在跨文化情境中,利用已有的知識(shí)、技能、態(tài)度進(jìn)行有效而得體的交流的能力,是國(guó)際化人才的核心競(jìng)爭(zhēng)力,也是構(gòu)筑不同文明對(duì)話、促進(jìn)國(guó)際理解的橋梁。聯(lián)合國(guó)教科文組織1992年在《教育對(duì)文化發(fā)展的貢獻(xiàn)》中首次提出跨文化教育思想;1996年頒布了《國(guó)際理解教育:一個(gè)富有根基的理念》,呼吁通過(guò)跨文化教育,促進(jìn)國(guó)際理解;2006年又頒布了《跨文化教育指南》。美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)委員會(huì)于1996年與2006年先后頒布了《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》,提出外語(yǔ)教學(xué)的“5C原則”,包括“交際?”(Communication)、“文化”(Cultures)、“比較”(Comparations)、“貫連”(Connections)與“社區(qū)”(Communities),這五大原則實(shí)際上都與跨文化交際能力有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。歐洲理事會(huì)2008年頒布的《歐洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)與評(píng)估》也特別重視培養(yǎng)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí)與跨文化交際能力,而《澳洲全國(guó)外語(yǔ)課程綱要》也將發(fā)展跨文化理解能力作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目標(biāo)。Byram從語(yǔ)言學(xué)習(xí)與外語(yǔ)教育視角提出了跨文化交際能力模型,該模型在學(xué)術(shù)界得到了較為廣泛的認(rèn)同,并成為《歐洲語(yǔ)言共同參考框架》與外語(yǔ)教育總體目標(biāo)的指導(dǎo)思想。該模型認(rèn)為跨文化交際能力是在交際能力的基礎(chǔ)上形成的,包括語(yǔ)言能力、社會(huì)語(yǔ)言能力與語(yǔ)篇能力。同時(shí),還包括跨文化能力的五要素:態(tài)度、知識(shí)、闡釋/關(guān)聯(lián)技能、發(fā)現(xiàn)/互動(dòng)技能、批判性文化意識(shí),它們與交際能力共同作用,相互影響【9】。
在專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)中,應(yīng)將培養(yǎng)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力作為基本原則。從根本上來(lái)說(shuō),專門(mén)用途漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)性質(zhì)屬于二語(yǔ)/外語(yǔ)的學(xué)習(xí)。因此,提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力是發(fā)展學(xué)生專業(yè)能力的基礎(chǔ)。專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā),應(yīng)融入文化因素,特別是與學(xué)生母語(yǔ)文化存在差異的文化態(tài)度、文化知識(shí)、文化意識(shí)與文化技能。在專業(yè)領(lǐng)域范圍內(nèi),還應(yīng)注意到中外行為方式的差異,以此避免跨文化沖突的產(chǎn)生。
3.5?情感性原則
情感教育是教育目標(biāo)中不可缺少的部分,也是衡量教學(xué)效果與教育成敗的關(guān)鍵因素。Stern將外語(yǔ)教學(xué)的情感目標(biāo)界定為培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)的積極態(tài)度、培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)社會(huì)文化的積極態(tài)度、培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣與積極態(tài)度【10】。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中滲透著情感的參與。克拉申提出的“情感過(guò)濾假說(shuō)”(Affective?Filter?Hypothesis)就明確指出情感因素會(huì)對(duì)二語(yǔ)輸入起到促進(jìn)或者阻礙的作用。二語(yǔ)習(xí)得只有在最佳的情感狀態(tài)下才能達(dá)到最佳的效果,而最佳的情感狀態(tài)需要學(xué)習(xí)者具備強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)信心以及中度的焦慮水平。Arnold在《情感與語(yǔ)言學(xué)習(xí)中》指出,語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的情感因素分為兩大類:一類是學(xué)習(xí)者個(gè)體因素,主要包括焦慮、抑制、個(gè)性、學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等;另一類是學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者之間,學(xué)習(xí)者與教師之間的情感因素,包括移情、課堂交流、跨文化意識(shí)等【11】。相關(guān)研究表明,決定人們事業(yè)成功的關(guān)鍵因素是情感能力(情商)而非智商。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,情感能力可以緩解二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的焦慮,提高交際意愿與自信,增強(qiáng)二語(yǔ)學(xué)習(xí)信念與動(dòng)機(jī),產(chǎn)生積極的學(xué)習(xí)態(tài)度;同時(shí),情感能力還可以提高學(xué)習(xí)者的成績(jī),幫助學(xué)習(xí)者建構(gòu)知識(shí),提高二語(yǔ)的流利度。
在專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā)中,應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生的積極情感,培養(yǎng)學(xué)生的情感能力。教材可以通過(guò)色彩搭配、情感詞語(yǔ)表達(dá)、情感性體態(tài)語(yǔ)、互動(dòng)性課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)、韻律歌、詩(shī)歌,以及音樂(lè)、繪畫(huà)等藝術(shù)元素的融入,提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)者情感感知、情感表達(dá)、情感理解與情感控制的能力。學(xué)習(xí)者情感能力的提升,不僅可以提高漢語(yǔ)的交際能力,還能加深其對(duì)漢語(yǔ)與中國(guó)的熱愛(ài)之情,促進(jìn)中外之間的情感溝通,并助力于民心相通。
4?專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)對(duì)策
4.1?以大規(guī)模多模態(tài)漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為驅(qū)動(dòng)的總體開(kāi)發(fā)思路
“語(yǔ)料庫(kù)是按照一定的語(yǔ)言原則,運(yùn)用隨機(jī)抽樣方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語(yǔ)言,運(yùn)用文本或話語(yǔ)片段而建成的具有一定容量的大型電子文本庫(kù)。”【12】隨著人工智能技術(shù)的發(fā)展,多模態(tài)語(yǔ)料庫(kù)成為語(yǔ)言研究的新趨勢(shì)。多模態(tài)語(yǔ)料庫(kù)融合了來(lái)源于不同交際渠道與交際場(chǎng)景中的話語(yǔ)、類語(yǔ)言、目光、手勢(shì)、身體姿勢(shì)、面部表情等語(yǔ)言與非語(yǔ)言的符號(hào),具有全面性、真實(shí)性、情感性、動(dòng)態(tài)性的特征。全面性體現(xiàn)在涵蓋各個(gè)領(lǐng)域、不同語(yǔ)種以及不同模態(tài)的交際內(nèi)容;真實(shí)性體現(xiàn)在漢語(yǔ)語(yǔ)料的實(shí)用性與時(shí)代性;情感性體現(xiàn)在不同模態(tài)組合傳達(dá)多樣化的情感意義;動(dòng)態(tài)性體現(xiàn)在語(yǔ)言交際過(guò)程的互動(dòng)與協(xié)商。多模態(tài)漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)可以根據(jù)使用頻率對(duì)專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的漢字、詞頻、句頻、語(yǔ)法、文化項(xiàng)目、教材難度進(jìn)行分級(jí)統(tǒng)計(jì),從而為教材編寫(xiě)提供科學(xué)依據(jù)。
4.2?以“五通”重點(diǎn)行業(yè)為教材出版的主要方向
“一帶一路”倡議提出“政策溝通”“設(shè)施聯(lián)通”“貿(mào)易暢通”“資金融通”“民心相通”的“五通”建設(shè)構(gòu)想。在“五通”思想的指導(dǎo)下,建筑行業(yè)、交通運(yùn)輸行業(yè)、能源資源行業(yè)、信息通訊行業(yè)、金融行業(yè)成為“一帶一路”建設(shè)的重點(diǎn)支持行業(yè)。根據(jù)“一帶一路”人才報(bào)告白皮書(shū)統(tǒng)計(jì),海外人才與中國(guó)企業(yè)需求的適配程度為四種類型:人才礦山、人才沃土、人才洼地、人才江海。人才礦山是指東南亞的交通運(yùn)輸行業(yè)與能源行業(yè)人才供給低,適配程度高;人才沃土是指東南亞和西歐的信息通信行業(yè)、東南亞的金融業(yè)高品質(zhì)人才供給高,海外人才適配程度高;人才洼地是指北非的建筑行業(yè)、東非南非的交通運(yùn)輸業(yè)和南亞的建筑行業(yè)高品質(zhì)人才供給低,海外適配程度低;人才江海是指西歐的金融行業(yè)、中亞的能源行業(yè)與南亞的交通運(yùn)輸業(yè)高品質(zhì)人才供給高,海外人才適配程度低【13】。因此,針對(duì)“一帶一路”人才現(xiàn)實(shí)需求,應(yīng)重點(diǎn)培養(yǎng)“五通”行業(yè)的人才,編寫(xiě)以建筑漢語(yǔ)、工程漢語(yǔ)、交通漢語(yǔ)、信息通訊漢語(yǔ)、金融漢語(yǔ)為主體的專門(mén)用途漢語(yǔ)教材。通過(guò)亞馬遜網(wǎng)上書(shū)城對(duì)以上幾大類專門(mén)用途漢語(yǔ)教材進(jìn)行逐條搜索,發(fā)現(xiàn)目前在售的圖書(shū)寥寥無(wú)幾。適用于外國(guó)學(xué)習(xí)者的建筑漢語(yǔ)教材,僅有《漢字樹(shù)5:漢字中的建筑與器皿》《斑斕閱讀·外研社英漢雙語(yǔ)百科書(shū)系:建筑與文化(典藏版)》《景觀與建筑(漢英對(duì)照漢語(yǔ)版第367期)/C3建筑立場(chǎng)系列》。工程漢語(yǔ)教材方面包括《漢泰泰漢鐵路常用詞匯》《漢俄俄漢鐵路常用詞匯》《英漢漢英電力工程技術(shù)詞典》《漢越越漢鐵路常用詞匯》幾本辭書(shū)性質(zhì)的參考書(shū)。交通漢語(yǔ)方面僅有《交通漢語(yǔ)主題詞表》,而該書(shū)并非針對(duì)“一帶一路”沿岸國(guó)家人士編寫(xiě)。此外,信息通訊漢語(yǔ)與金融漢語(yǔ)教材十分稀缺。
4.3?組建跨專業(yè)、跨語(yǔ)言、跨國(guó)別的編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)
專門(mén)用途漢語(yǔ)教材涉及不同的專業(yè)與行業(yè),需要各行各業(yè)人士共同研發(fā)。一線漢語(yǔ)專家、學(xué)者與其他專業(yè)人員相互協(xié)作,就教材選取的內(nèi)容與語(yǔ)料、編排順序、內(nèi)容難易度、漢語(yǔ)特征的凸顯、文化內(nèi)容的展示、母語(yǔ)注釋、練習(xí)的呈現(xiàn)方式等進(jìn)行反復(fù)論證,確保教材研發(fā)的科學(xué)性、實(shí)用性與針對(duì)性。中國(guó)漢語(yǔ)專家精通漢語(yǔ)與中華文化的特征,外國(guó)漢語(yǔ)專家諳熟學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言以及他們的學(xué)習(xí)難點(diǎn)、學(xué)習(xí)興趣,其他專業(yè)人士精通職場(chǎng)領(lǐng)域中的行業(yè)術(shù)語(yǔ),編輯部擅于把控教材的編寫(xiě)框架、編排體例、裝幀設(shè)計(jì),以使教材的適用性得到最大限度的發(fā)揮。中外團(tuán)隊(duì)共同開(kāi)發(fā)的方式有利于整合各學(xué)科、各國(guó)家的資源,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。“一帶一路”沿岸國(guó)家涉及53種官方語(yǔ)言,因此,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材還需要滿足不同語(yǔ)種學(xué)習(xí)者的需求,實(shí)現(xiàn)各個(gè)語(yǔ)種的漢語(yǔ)教材均衡發(fā)展。
4.4?采用“互聯(lián)網(wǎng)+”的數(shù)字化教材出版模式
隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”教育的發(fā)展,線上與線下相結(jié)合的教育模式備受矚目,終身學(xué)習(xí)、個(gè)性化學(xué)習(xí)、自主學(xué)習(xí)理念得到貫徹。數(shù)字化學(xué)習(xí)模式,打破了傳統(tǒng)的“以教師為中心”的教育觀念,促使師生角色發(fā)生轉(zhuǎn)變,學(xué)習(xí)者不再是被動(dòng)的知識(shí)接收者,而是知識(shí)的建構(gòu)者、創(chuàng)造者、分享者、管理者與評(píng)價(jià)者。數(shù)字化學(xué)習(xí)模式的轉(zhuǎn)變,也改變了學(xué)習(xí)者的閱讀方式。傳統(tǒng)的紙質(zhì)化閱讀材料逐漸淡出人們的視野,以智能手機(jī)、Kindle、IPAD、電腦為主體的數(shù)字化閱讀,已成為人們?nèi)粘W(xué)習(xí)、工作、生活的主流。數(shù)字化閱讀模式促使“互聯(lián)網(wǎng)+”的數(shù)字化專門(mén)用途漢語(yǔ)教材出版成為趨勢(shì)。數(shù)字化漢語(yǔ)教材具有時(shí)效性、碎片化、泛在性、圖文并茂的特點(diǎn),它可以滿足人們隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)的需要。職業(yè)漢語(yǔ)是緊跟時(shí)代節(jié)奏而日益發(fā)展的行業(yè)語(yǔ)言。社會(huì)生活中涌現(xiàn)的新事物、新現(xiàn)象是專門(mén)用途漢語(yǔ)詞匯的重要來(lái)源,例如中國(guó)科技的興起,衍生了高鐵、掃碼支付、共享單車和網(wǎng)購(gòu)等科技術(shù)語(yǔ)。數(shù)字化漢語(yǔ)教材要能夠緊跟時(shí)代潮流,展現(xiàn)現(xiàn)代中國(guó)的精神風(fēng)貌與社會(huì)生活,符合“一帶一路”沿岸國(guó)家迫切希望了解中國(guó)的現(xiàn)實(shí)需要。碎片化閱讀是人們利用零碎化時(shí)間進(jìn)行閱讀的方式,具有短小精悍、淺顯易懂、節(jié)省時(shí)間的優(yōu)勢(shì)。在專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的設(shè)計(jì)中,可以充分利用碎片化閱讀的優(yōu)點(diǎn),對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行合理的切分,從而降低專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的難度。
4.5?利用AR專門(mén)用途漢語(yǔ)教材打造數(shù)字化實(shí)踐基地
AR(Augmented?Reality)專門(mén)用途教材指的是增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)技術(shù)的專門(mén)用途教材。增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)技術(shù)是將真實(shí)世界與虛擬世界實(shí)現(xiàn)無(wú)縫對(duì)接的新技術(shù),能夠?qū)崿F(xiàn)視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)的多重性和立體化以及沉浸式的感知體驗(yàn)。將AR技術(shù)應(yīng)用于專門(mén)用途漢語(yǔ)教材的開(kāi)發(fā),可以模擬出真實(shí)的交際場(chǎng)景,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者與教材之間的深度交互,促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與專業(yè)學(xué)習(xí)的有效融合,提高專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的趣味性、互動(dòng)性與積極性。尤其是對(duì)于醫(yī)學(xué)、工程等實(shí)踐性較強(qiáng)的專業(yè),通過(guò)AR技術(shù)可以建構(gòu)虛擬場(chǎng)景,讓學(xué)習(xí)者具身體驗(yàn)、反復(fù)演練專業(yè)技能,從而有效提高專業(yè)的實(shí)際運(yùn)用與操作能力。例如,在復(fù)雜的醫(yī)學(xué)手術(shù)操練、石油工程勘查項(xiàng)目中引入AR技術(shù),可以大大提高專業(yè)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)效果。因此,從某種程度而言,AR專門(mén)用途漢語(yǔ)教材是數(shù)字化的實(shí)踐平臺(tái)與空中實(shí)驗(yàn)基地,對(duì)于專門(mén)用途漢語(yǔ)人才交際能力與專業(yè)能力的培養(yǎng)具有重大意義,還可以大幅降低傳統(tǒng)實(shí)驗(yàn)室與實(shí)踐基地建設(shè)的資金投入。同時(shí),AR專門(mén)用途漢語(yǔ)教材對(duì)于輔助外國(guó)學(xué)生自主學(xué)習(xí)極具優(yōu)勢(shì)。培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)課程的總目標(biāo),也是實(shí)現(xiàn)個(gè)性化學(xué)習(xí)與第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果最大化的有效途徑【14】。
專門(mén)用途漢語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)應(yīng)體現(xiàn)以需求導(dǎo)向的原則;突出漢語(yǔ)的語(yǔ)言特征與語(yǔ)體特征;注重教材語(yǔ)料來(lái)源的真實(shí)性與互動(dòng)性原則;注重學(xué)習(xí)者的培養(yǎng)跨文化交際能力與情感能力。未來(lái)專門(mén)用途漢語(yǔ)教材開(kāi)發(fā)應(yīng)以多模態(tài)語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)、AR技術(shù)為支撐,以跨專業(yè)、跨語(yǔ)言、跨國(guó)別的編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)為指導(dǎo),以“五通”重點(diǎn)行業(yè)為教材出版的主要方向,以“互聯(lián)網(wǎng)+”的數(shù)字化教材為基本出版模式。“一帶一路”建設(shè)中,專門(mén)用途漢語(yǔ)教材“走出去”將發(fā)揮重要作用。
參考文獻(xiàn)
【1】?張健.文化“走出去”視域下的漢語(yǔ)教材出版【J】.出版參考,2017(10):5-10.
【2】?李泉.論專門(mén)用途漢語(yǔ)教學(xué)【J】.語(yǔ)言文字應(yīng)用,2011(3):110-117.
【3】?張黎.專門(mén)用途漢語(yǔ)教學(xué)【M】.北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2016.
【4】?趙慶紅,雷蕾,張梅.學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)需求視角下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)【J】.外語(yǔ)界,2009(4):14-22.
【5】?張黎.商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)需求分析【J】.語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006(3):55-60.
【6】?OXFORD?R?L,ANDERSON?N?J.A?crosscultural?view?of?learning?styles【J】.Language?Teaching,1995,28(4):201-215.
【7】?李如龍.漢語(yǔ)的特點(diǎn)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)【J】.語(yǔ)言教學(xué)與研究,2014(3):1-10.
【8】?杜厚文.漢語(yǔ)科技文體的語(yǔ)言特點(diǎn)【J】.語(yǔ)言教學(xué)與研究,1981(2):87-101.
【9】?BYRAM?M.Teaching?and?assessing?intercultural?communicative?competence【M】.Philadelphia,PA:Multilingual?Matters,1997:34.
【10】?STERN?H?H.Issues?and?options?in?language?teaching【M】.Oxford:Oxford?University?Press,1992:84-93.
【11】?ARNOLD?J.?Affect?in?language?learning【M】.?England:?Cambridge?University?press,1999:8-23.
【12】?楊惠中.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論【M】.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,?2002:33.
【13】?LINKEDIN.一帶一路人才白皮書(shū)【EB/OL】.(2016-11-17)【2019-03-29】.https://business.linkedin.com/zh-cn/talent-solutions/rec-ruiting-resources-tips/one-belt-one-road-report.
【14】?余可華.目的語(yǔ)環(huán)境下外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)【J】.教學(xué)研究,2017,40(5):13-18+28.
【責(zé)任編輯?馬曉寧】
The?textbook?construction?of?Chinese?for?special?purposes
under?the?background?of?the?"Belt?and?Road"?initiative
YU?Ke-hua,XU?Li-li
(Overseas?Education?College,?Xiamen?University,Xiamen,F(xiàn)ujian?361102,China)
Abstract
The?"Belt?and?Road"?initiative?has?created?a?strong?demand?for?professional?Chinese?talents?along?the?routes.The?textbooks?of?Chinese?for?special?purposes?are?an?important?guarantee?for?the?training?of?these?talents,and?also?the?cornerstone?of?the?"Belt?and?Road"?construction.This?paper?defines?the?concept?of?Chinese?textbooks?for?special?purpose,analyzes?the?current?situation?and?existing?problems?of?textbooks,and?puts?forward?corresponding?countermeasures?for?the?compilation?principles?and?construction?of?textbooks?of?Chinese?for?special?purposes?under?the?new?situation.
Keywords
the?"Belt?and?Road"?initiative;?Chinese?for?special?purposes;?the?Chinese?language?textbooks;textbook?construction