999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

大學英語四級翻譯策略研究

2019-12-20 19:27:43朱曉博錦州師范高等專科學校英語系
新商務周刊 2019年8期
關鍵詞:大學英語

文/朱曉博,錦州師范高等專科學校英語系

作為規模最大的全國性英語考試,大學英語四級對于檢測大學生的英語綜合應用能力,反饋教學效果等方面發揮重要的作用。隨著全球一體化的進一步加深,教育越來越趨向于國際化,在此背景下,全國大學英語考試委員會對CET考試做了多次改革,題型和分值也經歷多次變更,考查重點更強調培養學生的聽、說、讀、寫、譯的綜合能力。2013年8月全國大學英語四、六級考試委員會對測試題型作了局部調整,其中最大的變動就是把單句漢譯英調整為段落漢譯英,這在一定程度上提高了對考生英語應用能力的考察,同時也給考生帶來了新的難題和挑戰。

1 大學英語四級翻譯考查內容和段落特征

1.1 考查內容

自2013年12月到2018年12月,大學英語四級考試中共出現了33個段落翻譯,通過對歷年翻譯段落所出現的關鍵詞進行總結發現,主要考查四大類內容:旅游、歷史文化、大學生活以及中國經濟社會發展。其中旅游包括:年輕人旅游、大熊貓、麗江、濰坊風箏、烏鎮、泰山、華山、黃山,共計八次;歷史文化包括:中餐、中國結、茶文化、功夫、中國文化中的紅色、黃色、白色,珠江、黃河、長江共計十一次;大學生活包括:漢語演講比賽、互聯網、教育公平、家庭教育、閱讀、出國留學、創業、選擇大城市,共計八次;中國經濟社會發展包括:核能發展、快遞業、中國經濟、飛機、地鐵、交通,共計六次。從歷年考查的內容來看,題材包羅萬象,覆蓋面廣。因此,在平時教學和備考過程中,需針對性積累相關知識,強化相關內容。

1.2 段落特征

通過對歷年真題的梳理發現,翻譯段落通常由4-6個漢語句子組成,多使用規范的書面漢語,用詞較為簡潔,常包含一些諺語、俗語和四字成語,有些句式較為復雜,涉及中英思維方式差異、中英句式轉換、詞匯選用和翻譯技巧的應用能力考查。此外,英語重形合,而漢語重意合;英語重靜態,而漢語重動態,因此,在表達方面,我們會發現很多漢語表達找不到直接對應的英語表達形式,這就需要學生注意英漢思維轉換,靈活應對。

2 大學英語四級翻譯策略

2.1 總體把握策略和翻譯步驟

段落翻譯是一個整體,因此在翻譯過程中既要進行細節翻譯,又要考慮句與句之間的連貫性。因此,學生在做段落翻譯試題時,首先要通讀漢語原文,把握原文大概意思,找出各句之間隱藏的邏輯關系,注意連貫性和銜接手段。在漢譯英過程中,要考慮時態和語態的選擇,使上下文相呼應且符合英語表達習慣。要確定段落里動詞整體使用的時態和個別漢語詞語的相對應的英文表達方法,做到下筆之前能熟知整段文章的文體特征和遣詞造句的特色。

漢譯英翻譯考試可能遇到各種題材和體裁的段落文章,需要學生有清晰的思維和扎實的語言基礎。通常漢譯英時可采用“通讀全文,理解漢語表達語義及意境——分析語法結構——選詞表達——檢查”這一翻譯步驟。

2.2 采用適當的翻譯技巧

大學英語四級段落翻譯中常用的翻譯技巧包括:增詞法、減詞法、分譯法、合譯法、詞性轉譯法、語態轉換法等。

(1)增詞法是一種極為常用的翻譯技巧,是指在原文基礎上增添必要的字或詞,從而使譯文更為準確、流暢,可分為結構增補和語義增補。例如,中國有13億人口,占全球的五分之一。譯文:C hina has a population of 1.3 billion, accounting for one-fifth of the population of the world. 原句后半句的完整意思應該是“占全球人口的五分之一”,因此在譯文中需要增補population,否則會造成結構性缺失,且不合邏輯。

(2)減詞法是指將原文中的某些字、詞或短語省略,從而使譯文更為簡潔。減詞法的核心是減去不必要的詞。例如,大會準備工作正緊張有序地進行。譯文:The preparations for the conference a re underway in a busy but orderly manner. 這里的“工作”二字是沒有實際含義的,語義重心是在前面的“準備”兩個字上,英語中也沒有“準備工作”的對應表達,因此只用一個抽象名詞preparati on 表達就可以了。

(3)分譯法是指把漢語的一個長句分成兩個或兩個以上的小句來翻譯成英語。例如,隨著旅行多了,年輕人在大城市和著名景點花的時間少了,他們反而更為偏遠的地方所吸引。譯文:With mor e travel, youngsters spend less time in big cities and famous sceni c spots. Instead, they are more attracted to remote places. 中文句子內容較多且句式較復雜,拆分為兩個分句來翻譯,可以更加清楚地表達出原文的意思,添加表“對比”意思的“instead”作為第2句的引導詞,符合英語重形合的句子表達方式。

(4)合譯法是指把兩個或兩個以上的句子合成一個句子,或把原文中的一個句子縮成譯文中一個句子的組成部分。例如,那一刻,我升起風馬,不為祈福,只為守候你的到來。譯文:That moment, I raised the Wind Horse flag, not to pray for blessings, but to awa it your arrival. 漢語句子是四個小分句,譯為英語時,可譯為一個句子,但要注意使用不定式來明確上述句子的連接關系。

(5)詞性轉譯法是指跟據目標語境的需要,對原文中的個別詞的詞性進行調整,譯成不同詞性的過程。常見的有名詞轉譯為動詞、形容詞轉譯為名詞、名詞轉譯為形容詞,介詞轉譯為動詞等等。例如,他給我的印象是個老實人。譯文:He impressed me as an ho nest man. 把“印象”一詞轉譯為動詞,更加簡潔生動。

(6)語態轉換法是指主動語態和被動語態之間的相互轉化。漢語被動句大致可分為兩類:帶有明顯被動標記詞;不帶有明顯標記詞。這兩種類型在翻譯成英語時基本都可運用被動語態。例如,那個小孩在回家的路上受了傷。譯文:The little kid was hurt on his way home. 中文以“受”表明被動,譯成英文宜用被動語態。

應對四級段落翻譯,詞和句子是考查重點,運用恰當的翻譯策略,多積累和歷史文化、經濟發展、旅游等方面的知識,對于提高學生翻譯能力和英語綜合運用能力都有較大的推動作用。

[1]李昕燕.大學英語四級考試段落翻譯答題策略[J]. 海外英語,2017(4):58-60.

[2]徐小芬.大學英語四級翻譯特征及翻譯策略研究[J]. 文學教育,2017(2):150-151.

猜你喜歡
大學英語
“留白”是個大學問
《大學》征稿簡則
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:48
《大學》
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
48歲的她,跨越千里再讀大學
海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
大學求學的遺憾
午睡里也有大學問
華人時刊(2017年13期)2017-11-09 05:39:29
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 91久久夜色精品国产网站| 波多野结衣一二三| 美女扒开下面流白浆在线试听| 日韩免费成人| 亚洲色图欧美| 欧美精品在线视频观看| 亚洲精品天堂自在久久77| 欧美在线黄| 国产日本欧美亚洲精品视| 亚洲自拍另类| 国产精品视频第一专区| 国产高清毛片| 日韩欧美国产三级| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 亚洲一区二区成人| 精品三级在线| 欧美色综合网站| 久久永久免费人妻精品| a级毛片免费看| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 99久久婷婷国产综合精| 国产日韩久久久久无码精品| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 久一在线视频| 久久久久国产一区二区| 成人国产精品视频频| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| a亚洲天堂| 中文字幕伦视频| 日韩成人午夜| 天堂成人在线视频| 亚洲综合专区| 在线色综合| 日韩区欧美区| 国产精品视频观看裸模| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 3p叠罗汉国产精品久久| 亚洲精品无码成人片在线观看| 女人一级毛片| 欧美影院久久| 国产一区二区网站| 久久无码av三级| 伊人成人在线| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 精品91在线| 免费国产高清视频| 亚洲第一中文字幕| 激情视频综合网| 久久这里只有精品免费| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美激情第一欧美在线| 久热re国产手机在线观看| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 丝袜高跟美脚国产1区| 午夜少妇精品视频小电影| 成年人国产视频| 美女国产在线| 亚洲性一区| 免费va国产在线观看| 国产欧美日韩另类| 国产三级成人| 亚洲精品无码抽插日韩| 亚洲天堂网视频| 99激情网| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 福利视频一区| 欧美性猛交一区二区三区| AV在线天堂进入| 蜜桃视频一区| 亚洲欧美不卡| 亚洲精品无码在线播放网站| 欧美成人精品一级在线观看| 久久久久免费精品国产| 欧美国产在线看| 国产导航在线| 99热这里都是国产精品| 91毛片网| 国产精品美乳| 毛片三级在线观看| 亚洲综合久久成人AV| 97狠狠操| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产|