□劉國忠
李學(xué)勤先生是著名的歷史學(xué)家、考古學(xué)家、古文字學(xué)家、古文獻(xiàn)學(xué)家。生前是中央文史研究館館員、國際歐亞科學(xué)院院士、中國文字博物館館長、清華大學(xué)文科資深教授、出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心主任。他一生致力于漢以前的歷史文化研究,注重將傳世文獻(xiàn)與考古學(xué)、出土文獻(xiàn)資料相結(jié)合,在上古史、甲骨學(xué)、青銅器、戰(zhàn)國文字、簡帛學(xué)、學(xué)術(shù)史等眾多研究領(lǐng)域均取得了第一流的學(xué)術(shù)成果,引領(lǐng)了這些學(xué)科的發(fā)展方向,是中國古代文史研究的一面旗幟。
國際漢學(xué)研究也是李學(xué)勤先生一直非常重視和提倡的一個(gè)領(lǐng)域。所謂漢學(xué)(Sinology),是指外國學(xué)者對中國歷史、語言、文化等方面的研究。在西方,這一研究可以上溯到16世紀(jì)中葉,迄今已經(jīng)歷了數(shù)百年,并發(fā)展成為一個(gè)羽翼豐滿的學(xué)科。李學(xué)勤先生是國內(nèi)最早倡導(dǎo)要對國際漢學(xué)進(jìn)行深入研究,并將其作為一門學(xué)科來建設(shè)的學(xué)者之一,為國際漢學(xué)研究的學(xué)科建設(shè)和順利發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。
李學(xué)勤先生對于國際漢學(xué)的重視,與他長期以來的學(xué)習(xí)及治學(xué)經(jīng)歷息息相關(guān)。
李先生從小就癡迷于讀書,而且是越艱深的書他越愛讀。從少年到青年時(shí)代,李學(xué)勤先生閱讀了眾多的漢學(xué)研究成果,熟稔漢學(xué)研究的方方面面,以至于在20世紀(jì)50年代,曾有一位學(xué)者殷切建議他繼承著名翻譯家馮承鈞先生的事業(yè),專門從事海外漢學(xué)成果的譯介工作。①見李學(xué)勤:《法國漢學(xué)·序》,載《法國漢學(xué)》第一輯,北京:清華大學(xué)出版社,1996年。另外,在20世紀(jì)五六十年代,李學(xué)勤先生曾立志從事比較文明史的研究,②見戴燕:《李學(xué)勤:“這輩子想做而沒有做到的事”》,《書城》2008年1月號。對于相關(guān)的漢學(xué)研究成果更為留意。雖然這些計(jì)劃和心愿由于時(shí)代的原因未能得以實(shí)現(xiàn),但是相關(guān)的學(xué)術(shù)積累使他具備了許多國內(nèi)學(xué)者所缺乏的國際視野和學(xué)術(shù)情懷;加上他又通曉英、法、日、德、俄、拉丁等多種語言文字,能夠直接閱讀漢學(xué)家們用各種語言所撰寫的學(xué)術(shù)著述,更使他的研究工作如虎添翼。
與此同時(shí),對于漢學(xué)的發(fā)展歷程,李學(xué)勤先生也極為留意,這其中,國內(nèi)出版的第一部有關(guān)漢學(xué)發(fā)展史的綜述性著作《漢學(xué)發(fā)達(dá)史》一書,他很早就加以購買,并經(jīng)常翻閱。③該書于1949年由北平文化出版社印行,作者為莫東寅。對于海外學(xué)者有關(guān)漢學(xué)研究動態(tài)的介紹與評論,他也一直持續(xù)關(guān)注。④李先生曾回憶說:“國際漢學(xué)這題目,我確實(shí)是很小的時(shí)候就注意了,因?yàn)槲铱赐鈬酥鳌S幸粋€(gè)人的著作我很佩服他,是日本的石田干之助,他很重要的一本著作就是《歐美的中國研究》。……后來我又讀青木富太郎、后藤文雄這些人的書,通過他們了解漢學(xué)的一些知識。”(見戴燕:《李學(xué)勤:“這輩子想做而沒有做到的事”》)
由于歷史的原因,在中華人民共和國成立后,我國與西方的學(xué)術(shù)文化交流曾一度中斷了很長時(shí)間,直到改革開放之后,這一交流才得以恢復(fù)。李學(xué)勤先生是改革開放之后最早有機(jī)會走出國門、與西方學(xué)者展開直接對話交流的學(xué)者之一,他利用這一難得的機(jī)會,走訪世界各地的漢學(xué)機(jī)構(gòu)和文博單位,與海外漢學(xué)家們展開了直接的對話與交流,掌握了西方漢學(xué)研究的第一手信息。在此基礎(chǔ)上,他不僅在國內(nèi)的刊物上積極報(bào)道訪學(xué)收獲,還開始與一些有識之士一起,提倡和呼吁國內(nèi)的學(xué)術(shù)界關(guān)注國際漢學(xué)研究。
1979年三四月間,李學(xué)勤先生參加了中國社會科學(xué)院組織的訪澳代表團(tuán),對澳大利亞進(jìn)行了為期四周的學(xué)術(shù)訪問。在澳大利亞期間,代表團(tuán)訪問了澳大利亞社會科學(xué)院、人文科學(xué)院兩個(gè)科研機(jī)構(gòu),澳大利亞國立大學(xué)、格里斐大學(xué)、昆士蘭大學(xué)、墨爾本大學(xué)、摩納什大學(xué)、拉綽布大學(xué)、阿得雷得大學(xué)、弗林德斯大學(xué)、悉尼大學(xué)、麥考瑞大學(xué)、新南威爾士大學(xué)等11所高校,以及澳大利亞國立維多利亞美術(shù)館等文博單位。每到一處,李學(xué)勤先生除了與澳大利亞的漢學(xué)家們開展積極的對話和交流外,還仔細(xì)考察當(dāng)?shù)馗咝?蒲袡C(jī)構(gòu)的組織形式、運(yùn)作模式、研究特色、出版刊物、館藏文物圖書等情況,注重借鑒其長處。比如,澳大利亞各大學(xué)的研究中心往往是跨系科的,以大學(xué)里對某一學(xué)科有專門研究的若干有權(quán)威的學(xué)者為核心,集合一批有共同興趣的學(xué)者,進(jìn)行多方面的研究,研究中心往往有自己的研究計(jì)劃,有自己的出版物,也可以培養(yǎng)研究生。對于這一模式,李學(xué)勤先生指出:“這種組織形式比較靈活,有值得我們借鑒的地方。”①李學(xué)勤:《澳大利亞的“中國學(xué)”》,《中國史研究動態(tài)》1979年第7期。
同年的6月16日至7月30日,李學(xué)勤先生又受美國斯坦福大學(xué)和加州大學(xué)伯克利分校東亞語言和區(qū)域研究聯(lián)合中心之邀,出席在加州大學(xué)伯克利分校召開的馬王堆漢墓工作會議;并由該中心安排,由美國國際交流總署(ICA)邀請,作為“國際學(xué)者”在美國各地進(jìn)行訪問,共走訪了加州大學(xué)伯克利分校、斯坦福大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、普林斯頓大學(xué)、耶魯大學(xué)、哈佛大學(xué)、匹茲堡大學(xué)、芝加哥大學(xué)、加州大學(xué)洛杉磯分校和華盛頓大學(xué)等10所大學(xué),以及華盛頓國立美術(shù)館、弗利爾美術(shù)館、紐約自然歷史博物館、大都會博物館、波士頓美術(shù)館、芝加哥藝術(shù)館等十幾處文博機(jī)構(gòu)。每到一處,他都與當(dāng)?shù)氐臐h學(xué)家們進(jìn)行深入的對話與交流,并仔細(xì)考察各文博機(jī)構(gòu)收藏的豐富的中國文物,寫下了大量的考察筆記。有鑒于這次考察的收獲,1979年8月,李學(xué)勤先生向有關(guān)部門提交了《訪美報(bào)告》,提出了三點(diǎn)建議:一是進(jìn)一步擴(kuò)大人文科學(xué)界的對外學(xué)術(shù)交流。二是加強(qiáng)圖書情報(bào)工作。李先生憂慮地指出:“我們對海外學(xué)術(shù)研究情況,了解實(shí)在太少,太不夠了。許多新的動向、新的成果,我們的研究人員不了解,不知道。要解決這個(gè)問題,單靠情報(bào)研究所或少數(shù)人出國,還是不夠的。建議要求各所各室的專業(yè)人員都來做學(xué)術(shù)情報(bào)工作,最好能編出各學(xué)科的資料,先從最近五年著手。不要一搞就要求二三十年的情況,那樣不及時(shí)、不實(shí)際。”②載《中國哲學(xué)》第1輯,1979年,題為《李學(xué)勤同志介紹美澳中國學(xué)研究情況》。三是進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)研究人員的外語學(xué)習(xí),并希望給研究人員更多條件,提高外語能力,以便對外交流的進(jìn)一步開展。
20世紀(jì)80年代以后,李學(xué)勤先生的對外學(xué)術(shù)交流更是全面開展,足跡所至,遍及英、法、德、意、日、瑞典、埃及、加拿大等國家和中國臺灣、澳門等地區(qū),這些訪問、講學(xué)和考察工作極大地豐富了李學(xué)勤先生對海外漢學(xué)的認(rèn)識,并與漢學(xué)家們建立起了深厚的友誼。同時(shí),李學(xué)勤先生也深切體會到,中國的學(xué)術(shù)界不僅需要了解漢學(xué)史,還要盡快搜集當(dāng)代漢學(xué)家們的研究成果,借鑒海外漢學(xué)的研究途徑和方法。關(guān)于國際漢學(xué)的重要意義,李學(xué)勤先生后來在《國際漢學(xué)著作提要·序》中有深刻的總結(jié):
國際漢學(xué)研究對于中國學(xué)術(shù)界來說,有著特殊的重要性。外國漢學(xué)家?guī)装倌暄芯恐袊鴼v史文化,自有不少成果我們應(yīng)當(dāng)吸收借鑒,但由于語言隔閡等等原因,這方面成果大部分未能介紹到國內(nèi)來。特別是前幾十年,我們和外國的同行學(xué)者很少進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,他們的論著國內(nèi)學(xué)術(shù)界罕能讀到。國際漢學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r,大家是相當(dāng)不了解的。直到近十幾年,外國漢學(xué)家?guī)缀醵紒碓L中國,可是相對說來,我們對國際漢學(xué)界還是不夠熟悉。這種情形,現(xiàn)在是必須加以改變了。③李學(xué)勤:《國際漢學(xué)著作提要·序》,南昌:江西教育出版社,1996年。
正是出于這種危機(jī)感與使命感,李學(xué)勤先生一直奔走呼吁,希望學(xué)術(shù)界關(guān)注國際漢學(xué)。如果說在20世紀(jì)80年代李學(xué)勤先生還主要是從學(xué)術(shù)情報(bào)的角度關(guān)注國際漢學(xué)成果的話,那么到了20世紀(jì)90年代,李學(xué)勤先生已經(jīng)更進(jìn)一步提出,要將國際漢學(xué)研究作為一門學(xué)科來加以建設(shè)。李學(xué)勤先生公開提出這一主張,最早是在他的《漢學(xué)漫話》一文中:
國際漢學(xué)的研究,或者說是漢學(xué)史,應(yīng)當(dāng)被作為一個(gè)學(xué)科來開拓。發(fā)展這個(gè)學(xué)科的時(shí)機(jī),當(dāng)前已經(jīng)成熟了。①李學(xué)勤:《漢學(xué)漫話》,《東方》1995年第1期。
把國際漢學(xué)研究作為一門學(xué)科來開拓,來建設(shè),這在中國學(xué)術(shù)界是前所未有的認(rèn)識,有著重要的指導(dǎo)性意義,并對后來國際漢學(xué)在中國的迅猛發(fā)展起到了重要的推動作用。我們覺得,李先生之所以在當(dāng)時(shí)提出這樣石破天驚的觀點(diǎn),應(yīng)該與他當(dāng)時(shí)正在倡導(dǎo)的“重寫學(xué)術(shù)史”主張有著密切的聯(lián)系。事實(shí)上,李學(xué)勤先生也明確主張,國際漢學(xué)的研究最好采取學(xué)術(shù)史研究的理論和方法:
我認(rèn)為研究國際漢學(xué),應(yīng)當(dāng)采用學(xué)術(shù)史研究的理論和方法,最重要的是將漢學(xué)的遞嬗演變放在社會與思想的歷史背景中去考察。和其他種種學(xué)科一樣,漢學(xué)也受著各時(shí)代思潮的推動、制約,不了解這些思潮的性質(zhì)及其產(chǎn)生的社會原因,便無法充分認(rèn)識漢學(xué)不同流派的特點(diǎn)和意義。尤其要注意,漢學(xué)家的思想觀點(diǎn)常與哲學(xué)、社會學(xué)、文化人類學(xué)等學(xué)科存在密切的聯(lián)系。因此,即使是研究一位漢學(xué)家,甚至他的一種論著,也需要廣博的知識和深入的分析。②李學(xué)勤:《國際漢學(xué)著作提要·序》。
李學(xué)勤先生倡導(dǎo)的國際漢學(xué)研究,并不僅僅局限于漢學(xué)史的研討分析,而是同時(shí)強(qiáng)調(diào)對當(dāng)代國際漢學(xué)成果的借鑒、分析與研究。因此,隨著時(shí)間的推移,李學(xué)勤先生又有意對“國際漢學(xué)研究”與“漢學(xué)史”二詞做了更進(jìn)一步的界定和區(qū)分。在1995年發(fā)表的《漢學(xué)漫話》一文中,李學(xué)勤把“國際漢學(xué)研究”等同于“漢學(xué)史”,但是到了1998年,李學(xué)勤先生給《漢學(xué)研究》第三集作序時(shí),是這樣來闡述二者的關(guān)系的:
漢學(xué)研究,在一定意義上也可叫做漢學(xué)史。③李學(xué)勤:《漢學(xué)研究》第三集《序》,見《中國文化研究》1998年冬之卷。
這一論述與《漢學(xué)漫話》中“國際漢學(xué)的研究,或者說是漢學(xué)史”的表述有了一些區(qū)別,但是對于這兩個(gè)詞之間的差異之處,李先生當(dāng)時(shí)并沒有完全展開論述。
到了2001年北京外國語大學(xué)舉辦的“世界著名大學(xué)漢學(xué)系主任(漢學(xué)家)國際學(xué)術(shù)研討會”上,李先生專門做了《作為專門學(xué)科的國際漢學(xué)研究》的講演,這是一篇對國際漢學(xué)的學(xué)科建設(shè)有著重要指導(dǎo)意義的論文,文中對國際漢學(xué)的學(xué)科定義、研究內(nèi)容做了全面的闡述。其中關(guān)于“國際漢學(xué)研究”與“漢學(xué)史”二詞的關(guān)系,李先生是這樣分析的:
“漢學(xué)史”便是國際漢學(xué)形成和發(fā)展的歷史,是把重點(diǎn)放在漢學(xué)的過去。至于“國際漢學(xué)研究”,意思更為廣泛,不僅研究漢學(xué)的過去,也包括漢學(xué)的現(xiàn)狀,甚至未來。“國際漢學(xué)研究”,是對漢學(xué)本身所做的考察和研究。④載《中華讀書報(bào)》2001年9月19日。
從這一論述可以看出,李學(xué)勤先生認(rèn)為,“國際漢學(xué)研究”一詞既包含了“漢學(xué)史”一詞的所有內(nèi)容,同時(shí)還體現(xiàn)了“漢學(xué)史”一詞中不易體現(xiàn)的對國際漢學(xué)現(xiàn)狀甚至未來的研究,更能概括這一學(xué)科的全貌。因此,李學(xué)勤先生一直主張用“國際漢學(xué)研究”一詞作為這個(gè)學(xué)科的名字。
李先生對國際漢學(xué)研究的定義、內(nèi)容和研究方法所做的詳細(xì)分析,對于國際漢學(xué)學(xué)科的建設(shè)起了重要的作用。
除了對國際漢學(xué)研究的大力提倡之外,李學(xué)勤先生還非常重視對流散海外的中國文物進(jìn)行搜集與整理工作,他與著名漢學(xué)家艾蘭(Sarah Allan)等人一起,對歐洲各地收藏的甲骨、青銅器資料加以搜集,編輯出版了《英國所藏甲骨集》《瑞典遠(yuǎn)東古物博物館所藏甲骨文字》《歐洲所藏中國青銅器遺珠》等書籍,這些成果是甲骨學(xué)、青銅器研究的重要著作,從而為相關(guān)學(xué)科的深入開展做出了重要貢獻(xiàn)。
為了加強(qiáng)對國際漢學(xué)的研究,1992年,由李學(xué)勤先生牽頭,清華大學(xué)成立了國際漢學(xué)研究所,從此開始了清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所的艱辛建設(shè)歷程。
熟悉李學(xué)勤先生的人都知道,他對清華大學(xué)有著特殊的感情。1951年,李學(xué)勤先生考入清華大學(xué)哲學(xué)系,意欲師從金岳霖先生從事數(shù)理邏輯的研究工作,但在當(dāng)時(shí)的氛圍下,這一計(jì)劃未能實(shí)現(xiàn)。1952年,由于院系調(diào)整,清華大學(xué)取消了文科,李先生因此離開了清華園,到中國科學(xué)院考古所從事甲骨綴合工作,開始了自己的學(xué)術(shù)生涯。雖然李先生在清華只有短短一年的求學(xué)歷程,但是它在李先生的人生道路中鐫刻下了極為重要的一章。用李學(xué)勤先生自己的話來說,就是:“我在這里念書,認(rèn)識了許多老師,向他們請教學(xué)習(xí)。實(shí)際上我研究甲骨文,還是從王國維這個(gè)傳統(tǒng)來的。可以說我整個(gè)的學(xué)術(shù)知識道路,都是從清華這個(gè)傳統(tǒng)來的,所以我對清華的感情很深。”②見程薇:《李學(xué)勤先生的清華緣》,《中國文化畫報(bào)》2017年第6期。
正因?yàn)槿绱耍?0世紀(jì)80年代,清華大學(xué)根據(jù)學(xué)校發(fā)展的需要,做出了恢復(fù)文科的重要舉措。李學(xué)勤先生得知這一消息后,非常高興。他想,自己是從清華園里走出來的,理應(yīng)為母校的文科建設(shè)做一些工作。清華大學(xué)校長張孝文教授聽說后,極為嘉許李先生對母校的情懷,學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)遂請李學(xué)勤先生出面,組織一個(gè)高水平的研究所,有鑒于國際漢學(xué)研究的重要性和緊迫性在當(dāng)時(shí)還不被國內(nèi)一些學(xué)者認(rèn)識,于是李學(xué)勤先生敏銳地提出了建立清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所的設(shè)想。經(jīng)過多次協(xié)商,1992年,清華大學(xué)正式?jīng)Q定成立國際漢學(xué)研究所,請李學(xué)勤先生擔(dān)任所長,葛兆光先生任副所長,并請老學(xué)長傅璇琮先生和錢理群先生共同擔(dān)任導(dǎo)師。
清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所的建立,是當(dāng)時(shí)清華文科建設(shè)的一個(gè)重要舉措。然而,根據(jù)當(dāng)時(shí)學(xué)校的安排,國際漢學(xué)研究所暫時(shí)不設(shè)編制,不給經(jīng)費(fèi),而是掛靠在清華大學(xué)中文系,由中文系給予一定的支持。因此,國際漢學(xué)研究所自成立伊始,就幾乎可以說是白手起家,困難重重。然而,李學(xué)勤先生并沒有氣餒,在葛兆光先生等人的大力配合下,國際漢學(xué)研究所開始了艱難的創(chuàng)業(yè)歷程。
根據(jù)李學(xué)勤先生的建議,國際漢學(xué)研究所成立后,立即在國外一些漢學(xué)研究通訊上發(fā)布了消息,介紹了國際漢學(xué)研究所成立的情況以及研究的目標(biāo)和方向;李學(xué)勤先生還親自與各國著名漢學(xué)家們聯(lián)系,希望他們加強(qiáng)與清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所的合作。這一消息傳出后,許多漢學(xué)家們紛紛來信,積極表達(dá)了合作的愿望。德國著名漢學(xué)家艾默力(Reinhard Emmerich)還專門聯(lián)系李先生,愿意把珍藏多年的一整套漢學(xué)研究刊物《遠(yuǎn)東》(Oriens Extremus)③該刊由德國著名漢學(xué)家傅吾康(Wolfgang Franke, 1912—2007)等人創(chuàng)辦。無償捐獻(xiàn)給國際漢學(xué)研究所,這套書也因此成為國際漢學(xué)研究所的第一批珍貴資料。1997年1月,國際漢學(xué)研究所還成功舉辦了“20世紀(jì)國際漢學(xué)及其對中國的影響”國際學(xué)術(shù)研討會,數(shù)十位海內(nèi)外學(xué)者聚集在一起,探討和展望國際漢學(xué)的發(fā)展歷程及前景。通過李學(xué)勤先生等人的不懈努力,清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所與二十多所海外的著名大學(xué)以及眾多的漢學(xué)家建立了密切的聯(lián)系。
根據(jù)李學(xué)勤先生的安排,國際漢學(xué)研究所成立以后,立即進(jìn)行國際漢學(xué)的介紹和翻譯工作。國際漢學(xué)研究所做的第一件事,就是以提要的形式,把國際漢學(xué)中一些比較重要的著作介紹給國內(nèi)讀者。由于時(shí)間和人力有限,當(dāng)時(shí)計(jì)劃先撰寫一百部漢學(xué)著作的提要,這就是《國際漢學(xué)著作提要》一書的編撰緣由。經(jīng)過努力,1996年6月,《國際漢學(xué)著作提要》一書由江西教育出版社出版,本書也成了清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所專刊的第一種。
李學(xué)勤先生在規(guī)劃國際漢學(xué)研究所的工作時(shí)一再強(qiáng)調(diào),國際漢學(xué)研究所當(dāng)然要從事漢學(xué)史的研究工作,探討漢學(xué)在西方的興起和嬗變的過程,但是對于當(dāng)前的中國學(xué)術(shù)界來說,迫切需要了解的,乃是當(dāng)代國際漢學(xué)的狀況和趨向,因此國際漢學(xué)研究所的研究工作,應(yīng)該把較多的精力放在當(dāng)代漢學(xué)家及其成果方面,使我們能更好地與當(dāng)代漢學(xué)家進(jìn)行交流與合作。根據(jù)這一設(shè)想,國際漢學(xué)研究所把專刊的第二種定為編寫《國際漢學(xué)漫步》,該書計(jì)劃把當(dāng)時(shí)一些活躍在各國漢學(xué)界的著名漢學(xué)家介紹給國內(nèi)讀者。經(jīng)過數(shù)十位學(xué)者的共同努力,《國際漢學(xué)漫步》一書于1997年8月由河北教育出版社順利出版。全書分上、下兩冊,62萬字,分別介紹了美、英、法、俄、德、日、加等國一些著名漢學(xué)家的生平、師承、研究方法和主要成果,受到了學(xué)術(shù)界的普遍歡迎。
與此同時(shí),國際漢學(xué)研究所也積極把當(dāng)代國際漢學(xué)的研究成果翻譯介紹給國內(nèi)讀者。經(jīng)過醞釀,國際漢學(xué)研究所與遼寧教育出版社合作,共同推出了“當(dāng)代漢學(xué)家論著譯叢”,該叢書著重收錄當(dāng)今活躍在學(xué)術(shù)界的國外漢學(xué)家著作,目前已經(jīng)出版了英國著名漢學(xué)家魯惟一(Michael Loewe)主編的《中國古代典籍導(dǎo)讀》、美國著名漢學(xué)家艾蘭的《早期中國歷史、思想與文化》、比利時(shí)著名漢學(xué)家戴卡琳(Carine Defoort)的《解讀〈鹖冠子〉:從論辯學(xué)的角度》以及日本著名漢學(xué)家蜂屋邦夫的《道家思想與佛教》等4部著作。另外,國際漢學(xué)研究所還曾多年在中華書局出版的《書品》雜志上開辟專欄,對當(dāng)代一些國際漢學(xué)研究成果加以介紹和評介,其中李學(xué)勤先生親自撰寫了《西周史三書小議》①《書品》1998 年第1 期。《介紹美國出版的一部中國古文字學(xué)導(dǎo)論》②《書品》1998 年第3 期。《國家起源問題的新探索——介紹德總統(tǒng)赫爾佐克的著作》③《書品》1999 年第2 期。等多篇研究文章,使學(xué)術(shù)界對這些成果的學(xué)術(shù)價(jià)值有了很好的理解。芝加哥大學(xué)夏含夷(Edward L.Shaughnessy)教授主編的《中國古文字學(xué)導(dǎo)論》一書,也是在先生的牽頭下得以翻譯出版的。
1994年,法國遠(yuǎn)東學(xué)院院長龍巴爾(Denys Lombard)來華訪問,李學(xué)勤先生接待了龍巴爾院長一行,雙方討論了介紹和研究法國漢學(xué)的問題。經(jīng)過反復(fù)研討,中法雙方?jīng)Q定合作編輯《法國漢學(xué)》輯刊,由清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所、北京大學(xué)比較文學(xué)研究所、中國社會科學(xué)院歷史研究所等單位與法國遠(yuǎn)東學(xué)院一起從事編輯工作,這一合作一直延續(xù)至今,《法國漢學(xué)》也成為國內(nèi)學(xué)者了解法國漢學(xué)成果的重要窗口。1997年5月31日,中法雙方的有關(guān)學(xué)者在清華大學(xué)會商,決定從當(dāng)年9月開始,舉辦“歷史、考古與社會——中法學(xué)術(shù)系列講座”(簡稱HAS),該系列講座每年都要舉行若干次,其目標(biāo)是介紹中國和法國有關(guān)歷史學(xué)、考古學(xué)及社會學(xué)的最新研究成果,在研究方法上強(qiáng)調(diào)跨學(xué)科研究和比較研究。其中第一講即由李學(xué)勤先生主講,題為“中國簡牘帛書的新發(fā)現(xiàn)及其研究方法”。這個(gè)系列講座也一直得以貫徹下來,成為中法學(xué)術(shù)合作與交流的一段佳話。
李學(xué)勤先生十分重視國際漢學(xué)研究所的科研工作和學(xué)生培養(yǎng)。在他的指導(dǎo)下,國際漢學(xué)研究所創(chuàng)辦了自己的輯刊《清華漢學(xué)研究》,該輯刊強(qiáng)調(diào)以翔實(shí)的資料及細(xì)致的考辨從事文史研究,一共出版了3輯。另外,國際漢學(xué)研究所還與中山大學(xué)及泰國崇圣大學(xué)合作,出版了大型學(xué)術(shù)輯刊《華學(xué)》,本輯刊由饒宗頤先生擔(dān)任主編,發(fā)表海內(nèi)外研究中華文明的高水平成果。這些刊物都在學(xué)術(shù)界有較大的反響。在培養(yǎng)學(xué)生方面,國際漢學(xué)研究所曾建立“歷史文獻(xiàn)學(xué)”碩士點(diǎn),并與中國社會科學(xué)院聯(lián)合培養(yǎng)博士生。對于這些工作,李學(xué)勤先生都給予了認(rèn)真而細(xì)致的指導(dǎo)。李學(xué)勤先生還非常重視國際漢學(xué)研究所的圖書資料建設(shè),把自己多年收藏的與國際漢學(xué)研究相關(guān)的文獻(xiàn)資料悉數(shù)捐給了國際漢學(xué)研究所。
對于李學(xué)勤先生等人創(chuàng)辦國際漢學(xué)研究所的這段經(jīng)歷,有學(xué)者曾深有感觸地說:“大學(xué)者從來不為現(xiàn)行的觀念所局限,他們總是在別人還沒有意識到的領(lǐng)域提出具有時(shí)代意義的課題。”④徐葆耕:《四海尋珍·序》,載李學(xué)勤《四海尋珍》,北京:清華大學(xué)出版社,1998年。這句話很好地道出了李學(xué)勤先生提倡國際漢學(xué)研究和成立國際漢學(xué)研究所的重要意義。
令人遺憾的是,盡管清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所白手起家,并在短短數(shù)年中即取得了豐碩的成果,然而,它在學(xué)校院系設(shè)置體系中,始終無法由“虛”變“實(shí)”,得不到相應(yīng)的支持。在經(jīng)過幾年的快速發(fā)展之后,由于人、財(cái)、物方面的客觀原因,國際漢學(xué)研究所后繼乏力的問題開始凸顯。而隨著國際漢學(xué)研究工作的深入人心,其他眾多高校和科研機(jī)構(gòu)意識到國際漢學(xué)研究的重要性,紛紛下大力氣投入,進(jìn)行國際漢學(xué)研究的學(xué)科建設(shè),在這種外界形勢一片大好的背景下,清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所逐漸不能趕上其他兄弟院校的發(fā)展步伐;加上一些人事調(diào)動,國際漢學(xué)研究所的工作遂陷于停頓,被其他相關(guān)單位的國際漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)超越。回想起清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所走過的坎坷道路,讓人不勝唏噓。但是無論如何,李學(xué)勤先生在清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所建設(shè)方面所投入的心血是大家有目共睹的,而清華大學(xué)國際漢學(xué)研究所在國際漢學(xué)學(xué)科發(fā)展史上的地位,也一定會被大家長久銘記。
如今,李學(xué)勤先生雖然離開了我們,但是由他和許多有識之士倡導(dǎo)和開拓的國際漢學(xué)研究正在蓬勃開展,相信在中外學(xué)術(shù)界的共同努力下,國際漢學(xué)研究一定可以取得更大的進(jìn)步,綻放出嶄新的光彩。