劉江偉
82歲的他,一生都在追求東西方戲劇的融合,一直嘗試用中國戲曲演繹希臘戲劇。他創作的《俄狄浦斯王》,是在中國正式公演的第一部古希臘悲劇,當年曾震撼中國戲劇界。
82歲的羅錦鱗很“潮”。電腦、微博、微信、拍照,樣樣精通。如果你是他的微信好友,朋友圈經常會被他“刷屏”。他出去講課,專門建微信群,隨時跟學生討論。
去年,他把古希臘喜劇《鳥》搬到中國舞臺。羅錦鱗一直琢磨怎么能讓戲好看,就問最近啥時髦,有人跟他說“說唱”。他一拍腦袋,說唱不正適合歌隊嗎?于是,8只鳥化身的“歌隊”,除了有歡快的舞蹈,還有大段的說唱。
羅錦鱗一生追求新。1984年,羅錦鱗開始執教中央戲劇學院干部進修班。學生要表演畢業劇目,羅錦鱗就給出兩個備選劇目:《哈姆雷特》和《俄狄浦斯王》。但《哈姆雷特》已演出過很多次,很難再有新意。于是,羅錦鱗就準備排演《俄狄浦斯王》。這簡直不可思議!《俄狄浦斯王》是一部反映宿命論的悲劇,跟當時中國盛行的“人定勝天”的思想相悖,無人敢碰。羅錦鱗找到當時中央戲劇學院院長徐曉鐘,征求他的意見。沒想到,徐曉鐘完全贊成,“老祖宗的戲早就該排了”。有了院長的支持,羅錦鱗的想法更堅定了。1985年下半年,《俄狄浦斯王》開始排練,1986年春首演,這是在中國正式公演的第一部古希臘悲劇。
《俄狄浦斯王》如一聲驚雷,震撼了中國戲劇界。原定只公演5場,后來在觀眾的強烈要求下,加演到20多場。當時戲劇界,有南北派之爭,也就是“寫意戲劇”與“寫實戲劇”的論爭。兩派看了《俄狄浦斯王》后,都很興奮,聲稱從中找到了自己的理論依據。1986年,羅錦鱗帶著《俄狄浦斯王》參加第二屆國際古希臘戲劇節,影響很大,德爾菲大街小巷都是《俄狄浦斯王》的海報。演出后開研討會,希臘文化部長緊緊抱住羅錦鱗,激動地說:“我們真應該學習中國人是怎么認識古希臘戲劇的。”
不同國別,不同戲劇形式,想合二為一,談何容易。有人曾用京劇演出《奧賽羅》,演員上身穿英國戲服,下身穿中國裙子,一出場,臺下觀眾笑倒一大片。羅錦鱗吸取教訓,不用“拼合”而用“融合”。他心想,川劇有“幫腔”、京劇有“龍套”和“撿場”,這不就是希臘戲劇的歌隊嗎?他還把希臘神話中“金羊毛”的故事加入戲中,正好展示戲曲的四功五法。
退休以后,羅錦鱗沒閑著,每年排一部新戲。今年6月,由他擔任總導演的兒童劇《小貝的書柜》在浙江上演。不過,他身邊多了一位“貼心小棉襖”——從希臘回國發展的女兒羅彤。羅門三代,有說不盡的希臘情緣。父親羅念生是翻譯家,翻譯希臘名著30余部;女兒在希臘傳播中國文化20余年,創辦了希臘第一個民間中國文化中心。
(選自《光明日報》)
【素材解讀】
用中國戲曲演繹希臘戲劇,羅錦鱗一直是探路先鋒。他說:“我一開始就追求東西方戲劇融合,讓中國人看改革的戲曲,讓外國人看典型的中國戲曲。”戲劇先驅歐陽予倩曾說過:“不懂中國戲曲,就沒法做‘中國導演。”“東與西,雖說是兩個方向,我的想象,在相接的中央。”這是羅念生早年的詩,也是羅錦鱗一生的信條。東方與西方,傳統與革新,已過耄耋之年的羅錦鱗仍在摸索,片刻未停。
適用話題
情懷;奮斗;創新;傳承;使命感……