劉婕妤 黃翼
【摘 要】隨著動畫電影市場的多元化,《白蛇·緣起》憑借自身的奇觀化和東方魔幻主義的呈現,對白蛇故事的創新、充滿中國風的場景和畫面,給動畫電影帶來了新的生命力與競爭力。白蛇從妖性到人性的轉變,反映出當代社會的審美變化,在“復刻”與“還原”之間,用鏡頭的表現形式,弘揚了東方美學,使《白蛇·緣起》充滿了深厚的文化底蘊和美學價值。
【關鍵詞】東方美學;中國風;白蛇故事;美學價值
中圖分類號:J905 ?文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2019)28-0070-01
《白蛇傳》作為中國家喻戶曉的民間故事,具有典型性的特征,擁有龐大的受眾群體。作為經典的IP文本,《白蛇傳》曾多次被影視化改編,《白蛇·緣起》在白蛇故事原有的基礎上,對人物設定、故事背景都進行了合理解構與創新,在古典審美的基礎上加入了現代化的元素。在劇情設置上,發揮了巨大的想象力,使故事充滿了東方韻味,充滿了自然美和人文美。影片以弘揚優秀民俗文化為主題,傳達出中國風的古典意境,形成了獨特的美學風格。
一、民俗文化的奇幻之美
《白蛇傳》作為中國傳統民俗文化的優秀作品,以人妖之戀為主題,由于故事本身濃郁的奇觀化色彩,為作品增添了極大的魅力。在以往對于《白蛇傳》的影視改編中,都著重于展現許仙和白素貞的今生故事,而在《白蛇·緣起》中,導演將故事核心放在了前世傳奇上,向觀眾講述了許宣和白蛇的前世情緣。“前世”故事的設計為劇情的發展提供了合理性,又拓展了情節的發展,這是對經典民俗文化的傳承,又加入了現代化的創新,使電影充滿了古典美的同時又凝聚了現代美。白蛇故事的奇幻性通過大銀幕的呈現,豐富了小說文本的內涵,也為古典民俗文化的當代性改編提供了一條可持續發展的道路, 最重要的是賦予了民俗文化的時代精神,讓歷史悠久的民俗文化在現代化社會中依舊煥發光彩。
二、中國風的意境之美
《白蛇·緣起》基于中國風的詩意表達,充滿了意境之美。色彩在影片中為中國傳統美學的表達發揮了巨大的作用,大片的霜葉楓林通過“中國紅”的呈現形式,給觀眾帶來視覺上的巨大沖擊。除此之外,影片的場景、服飾、道具也充滿了中國山水畫與水墨畫的元素,用表象來傳達情欲,借用畫面的空靈、超脫來表現人物角色的性格與情緒,二者相得益彰、相互成就,共同探討了人性善惡的主題。
影片在“關鍵匙”的選擇上,同樣別具匠心。碧玉朱釵作為核心道具,巧妙地連接了人物線與故事線。通過碧玉朱釵,人類與蛇族的矛盾得以碰撞;碧玉朱釵推動了白蛇與許宣勇于打破世俗的禁忌;在許宣的來世中,還是利用碧玉朱釵讓兩人相認。碧玉朱釵的信物作為古典服飾文化的一部分,傳達了本民族的文化特色,在推動故事情節的同時,還表現了傳統美學。影片通過中國風的意境,體現了中國式情懷,作為中國古典動畫電影的成功之作,以唯美、浪漫的美學風格開創了中國動畫的新紀元。
三、角色設定的人文美
在人物形象的設定上,《白蛇·緣起》對以往的白蛇故事進行了解構與創新,塑造了一個全新的許宣與白蛇形象。在《白蛇·緣起》中,許宣和白蛇的角色設定通過現代化改編,更加貼近當代人的審美,白蛇兼具妖的法力和人的情感,勇于追求愛情,具有強烈的斗爭性。許宣也不再是以往羸弱的角色設定,導演賦予了其樂觀勇敢、飄逸灑脫的性格特征。在“拯救者”與“被拯救者”的角色關系上,也發生了變化,許宣由“被拯救者”形象轉變為“拯救者”形象,而白蛇由“拯救者”形象轉變為“被拯救者”形象。角色設定通過導演巧妙地改編,豐富了人物形象的內涵,主角鮮明的性格特征也讓角色更有張力,增添了故事的戲劇性,使影片充滿了奇觀化與神秘色彩。角色設定的人文美也傳遞了導演對于人性的解讀和人文情懷。
四、結語
中國動畫以表現民族個性為主旨,為了促進我國動畫電影的良性發展,重點在于增加作品的辨識度,《白蛇·緣起》為中國動畫的未來開創了新的局面,它以民間故事為載體,弘揚中華文化的精華,增強了本民族文化的競爭力與影響力。作為利用中國元素講述中國社會主義價值觀的優秀動畫作品,賦予了民俗文化新的時代內涵,符合當代的審美趣味。《白蛇·緣起》運用瑰麗的想象,描繪了一個充滿“中國風”的江湖,傳遞了故事美、畫面美與人文美,形成了獨特的美學風格和美學價值。中國傳統美學通過古典動畫電影的方式得以呈現,這對中國動畫的發展是一次極大的創新與進步,對于電影創作者來說,如何運用電影藝術表達本土文化,具有深刻的啟發意義。
參考文獻:
[1]孟子昂.情愫之間——以格雷馬斯符號矩陣理論解析《白蛇:緣起》的故事建構[J].視聽,2019,(03):82-83.
[2]張啟忠.《白蛇:緣起》:唯美與文化底蘊的互生與壯闊[N].中國電影報,2019-01-16(002).
[3]王泓凱.《白蛇傳》從傳說到影視的視閾轉換[J].藝術評鑒,2018,(20):169-170.
[4]李斌.“有意味的形式”:改寫的重要指南——以白蛇傳的現代闡釋為例[J].創作評譚,2018,(05):28-31.