999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

ON INFLUENCE OF INTERCULTURAL FACTORS ON CHINESE-ENGLISH TRANSLATIONILLUSTRATED BY CULTURAL DIFFERENCES BETWEEN CHINA AND WESTERN COUNTRIES

2019-11-13 13:28:01YuhaoHuNorthwestUniversityofPoliticalScienceandLawSchoolofForeignLanguageXianChina
新生代 2019年7期

Yuhao Hu Northwest University of Political Science and Law School of Foreign Language,Xi'an, China

ABSTRACT

A nation's own language remains and inherits its original culture, in a certain scope.Because a large number of differences exist between Western and Chinese cultures, the translation between these two languages differ distinctly. From the perspective of cultural characteristics, in regarding to their different historical and cultural backgrounds, regular practices in English and Chinese also reflect the unique cultural atmosphere of the two countries to a considerable extent. Therefore, when translating,we must have a deep understanding of the cultural information contained inEnglish and Chinese, including different living environment, social customs, religious beliefs and so on. After discussing the impact of these factors on the translation between English and Chinese, this paper explores some effective translation strategies. Besides, the author combine reality with modern requirements of translation to put forward a few useful translation strategies for contemporary college students. Finally, it is concluded that when translating between English and Chinese nowadays, intercultural factors should be taken into consideration on the basis of respecting the original text, and then it should be perfected to the level of faithfulness, expressiveness and elegance.

Keywords:cultural differences; translation;translation strategies; English-Chinese translation;

I.Introduction

Language is a dominant facade of culture. On the one hand, it is influenced and restricted by culture,on the other hand it is also the expression of culture,showing its physical form with symbols. Translation,in a broad sense, is the exchangeof information between different cultures. Translation only changes linguisticsymbols externally, but notcultural information internally.

Eugene. A. Nida, a famous scholar of translation studies area, asserts:

"The rolelanguage plays in culture and the influence of culture on the meaning of words and idioms are so common that no one can understand it properly without taking the language cultural background into account"(1993:114). He believes those common mistakes we make when translating are often not due to improper methods but to misunderstanding of mutual cultures.Therefore, we should acknowledge cultural differences between Chinese and Western cultures certainly have a significant impact on the accuracy of the translation.

II.Influence of Similarities Between Chinese and Western Cultures on Verbal or Written Translation

The similarity of language is determined by the commonality of humans' life experience. Therefore, the ideological meanings respectively expressed in English and Chinese generally have something in common. We can takethe following English-Chinese translations for examples. After this, we may find literal translation can be adopted in some specific situations because of their commonality.

E. g. 1. "to praise somebody to the sky"(將某人捧到天上去);

2."to add oil to the fire"(火上澆油), etc.

(Yuan Xianghua,2008:217)

However, the similarities between Chinese and Western cultures are relative and special, while ambiguity between the two sides is absolute and universal. Chinese and English differ in the expressions to reflect their own national or local characteristics.When translating, it is better to fully consider the influence of cultural differences and maintain their mutually unique cultural characteristic rather than mechanically apply the expressions with distinctive national or local flavor in the corresponding language.

III. Influence of Cultural Differences Between China and Western Countries on Translation

The forms of culture cannot be separated from the influence of geographical environment. The specific geographical environment creates a specific culture,and a specific way of expression will be generated by the culture. Britain is encircled by the sea and is at least about 30 kilometers away from theContinent of Europe. Because the early life of the British had a lot to do with the sea, they created the "Sea Culture"in their struggle against the sea, which was vividly reflected in some words. (Bao Mingjie,2006:19)

Western culture is self-oriented and pursuing personal freedom and equality, paying attention to the protection of personal possessions and privacy.So westerners are used to starting from their own points when communicating. On the contrary, collective interests are superior to individual interests in Chinese culture. In addition, Chinese culture values the priority of status in society and stresses the importance of putting ourselves down to respect others.

E.g. 1.Secretary:Mr. Zhang, there is a call from abroad for you.

譯文:秘:張老板,有跨國電話找您.

2. You must have had a nice journey. (While picking up somebody at the airport.)

3. Teacher: Am I making myself clear?

譯文:老師:你們聽明白我說的話了嗎?

4.A:You are so smart.

B:I'm glad you say that.

譯文:A:你真聰明.

B:哪里,哪里.

(Xu Liangfeng, Peng Hefen,2014:96)

IV. Possible Methods in English-Chinese Translation Based on Cultural Differences

預制光纜采用分散配線方式時,由于預制光纜分散至各個屏柜,單個屏柜的預制光纜根數(shù)不多,可選擇預制艙內(nèi)屏柜或戶外機柜其中一端進行盤整,直接將光纜余長就近于屏柜盤起,扎緊,就近放置于屏柜周邊光纜槽盒內(nèi)或屏柜底下方,也可通過柜內(nèi)固定板高低根據(jù)現(xiàn)場實際情況進行適當調(diào)整,滿足光纜余長的要求。

4.1 Method of Literal Translation

If both Chinese and English have the same meanings in semantic and cultural aspects, literal translation can be adopted without hesitation. For example, we translate "藍圖" into "blue print"; "同舟共濟" into "on the same board"; and "三思而后行" into"Better think twice before acting." and so on.

4.2 Combination of Free Translation and Literal Translation

Chinese contains so rich and colorful cultural information that some sentences translated into English by means of literal translation cannot make theirindepth Chinese meaning clear. For instance, the sentence"He only bendsuponinterest" should be translated as "他這個人唯利是圖"rather than "他只在利益之前彎腰". As for another example like "Wet paint", it should not be simply translated into "濕油漆", but into "油漆未干".(Chen Jinjie,2008:123)

V. Conclusion

With increasingly frequent communication in various aspects, Chinese culture has been continuously influenced and updated, but it never abandons its nature and continuously absorb excellent foreign cultures in the whole world. Modern translators are not confined to the research of differences contained in combination of phonology, deliberation of words,analysis of sentences between Chinese and English, they also pay attention to the similarities and differences of the cultural connotation, textual structure, social customs, religious beliefs, social value orientation and so on of the two languages. Obviously, Chinese-English translation and English-Chinese translation are based on firm comparison and study between Chinese and English, which are gained from a deep research on the principles of intercultural translation and the rules of language and culture integration.

【Reference】 :

【1】 Nida. E. A. language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 1993.

【2】 鮑明捷.對英漢翻譯中文化差異的探討[J],中國農(nóng)業(yè)銀行武漢培訓學院學報,2006(5),19-22.

【3】 陳勁節(jié).中西文化差異對英漢翻譯影響的比較分析[J].浙江科技學院學報,2008,20(2).

【4】 袁翔華.中英文化差異對英漢翻譯的影響[J].湖南師范大學考試周刊,2008(1).

【5】 徐梁峰,彭荷芬.因素對英漢翻譯的影響研究[J].浙江科技學院學報,2014(2).

主站蜘蛛池模板: 久久国产亚洲偷自| 天堂在线亚洲| www.狠狠| 欧美黄色a| 在线色国产| 欧美亚洲欧美区| 国产96在线 | 欧美国产精品不卡在线观看 | 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 久久性妇女精品免费| 国产成人毛片| 国产成人亚洲欧美激情| 国产乱子伦精品视频| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 亚洲国产清纯| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 2020国产精品视频| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 激情乱人伦| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 91热爆在线| 亚洲女同欧美在线| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产美女无遮挡免费视频| 亚洲欧美国产五月天综合| 色综合国产| 久久综合结合久久狠狠狠97色 | 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 无码专区国产精品第一页| 国产黄色视频综合| 成人午夜在线播放| 三上悠亚精品二区在线观看| 中文字幕人妻无码系列第三区| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 日韩高清一区 | 国产精品成人观看视频国产| 成年人久久黄色网站| 亚洲色无码专线精品观看| 久久久精品久久久久三级| 欧美在线黄| 日本免费高清一区| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 97亚洲色综久久精品| 高清不卡一区二区三区香蕉| 久久婷婷国产综合尤物精品| 色婷婷电影网| 尤物精品视频一区二区三区| 欧美精品另类| 重口调教一区二区视频| 色婷婷亚洲综合五月| 久久成人国产精品免费软件| 久久伊人操| 亚洲男人天堂网址| 国产国语一级毛片在线视频| 国产自无码视频在线观看| 欧美一区二区三区国产精品 | 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 国产一区二区三区免费| 国产sm重味一区二区三区| 国产免费看久久久| 亚洲日本韩在线观看| 免费一极毛片| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 91综合色区亚洲熟妇p| 成人年鲁鲁在线观看视频| 欧美日韩理论| 国产a v无码专区亚洲av| 亚洲精品在线观看91| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 亚洲天堂日本| av无码一区二区三区在线| 99热这里只有精品久久免费| 99成人在线观看| A级毛片高清免费视频就| 亚洲一级色| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 一级福利视频| 欧美日韩午夜视频在线观看 | 久久综合丝袜长腿丝袜|