史澤華 張琪 潘棵松 合肥工業(yè)大學 安徽合肥 230000
中國人民大學歷史學院教授李世安揭示了美國對華人權戰(zhàn)略,是美國對華總戰(zhàn)略"遏制"戰(zhàn)略的次戰(zhàn)略.美國對華人權戰(zhàn)略的目標,是用人權作為外交政策工具,實現(xiàn)美國顛覆中國社會制度的目的【1】學者唐偉應用批判話語分析的理論認為《報告》的語言帶有大量的偏見、歧視,缺乏客觀公正,有失偏頗,并未客觀反映出中國當下真實的人權狀況,從詞頻、【關鍵詞】、搭配詞、詞叢以及語義韻等方面,對美國政府涉華政治話語的語言特征和情感特點展開批評性話語分析【2】,揭示了美國政府對華政治話語所隱含的意識形態(tài).
高頻詞是指在一個語料庫中出現(xiàn)次數(shù)較多的詞.通過Antconc軟件可以直接檢索出語料庫中的高頻詞.高頻詞里有實詞和虛詞,通過分析高頻詞中的實詞,可以分析出這個文本的主要內容和態(tài)度傾向.
通過Antconc軟件,利用里面的word list查找選項,輸入不同年份的《人權報告》則可以直接統(tǒng)計出該文本的高頻詞.高頻詞的統(tǒng)計結果如下:

表1 高頻詞詞表
1、高頻詞反映的人權報告基本內容
根據(jù)表1,觀察可知:在2014-2017年歷經(jīng)奧巴馬和特朗普兩屆政府.每一年的高頻詞重復率很高,如government、law、authorities 三個詞一直位居前三位.這說明兩個階段的政府聚焦點基本相同.原因在于:(1)美國發(fā)布人權報告由來已久,因此產生了固定模式和語言特征.偏向于以報道和案例來說明舉證(reported, cases)同時關注人身權利(persons)、政治參與權(police, political)、政府透明度( government,authorities, officials)和婦女兒童及勞工的權利(women,children, labor, workers).(2)美國文化信奉以個體本位為中心,因而列表中persons一詞頻繁出現(xiàn). (3)美國是一個崇尚法律的國家,法律(law, laws)出現(xiàn)的次數(shù)位居前列.【3】
2、高頻詞反映的人權報告主要對象
除了《人權報告》基本內容之外,從高頻詞表中還可以看出其有以下幾個方面內容突出顯示.例如:children一詞一直位于高頻詞表的前十五位中,其位置趨于穩(wěn)定.Worker一詞分別在四次高頻詞統(tǒng)計中出現(xiàn)三次,也反映其在《人權報告》中的重要位置.
1、government等詞的上升
在四年的統(tǒng)計中,通過對比發(fā)現(xiàn),相比于2015年, 2014和2016年的人權報告中,government和law一詞在出現(xiàn)頻次上有著顯著的增長. 2016年與2015年相比,government一詞的頻數(shù)增長達8%,之后該數(shù)據(jù)在2017年再次回落,這一變化在報表上呈現(xiàn)出波浪式的變化.
因此,在結合國內外主流媒體的報告中得出以下幾點相關解釋.
我國在第十八屆中央委員會第五次全體會議上,提出實施全面二胎政策,而該政策從2016年1月1日正式實施,由此,我國正式進入二胎時代.
"據(jù)英國BBC網(wǎng)站29日報道,對于中國取消實施30多年的獨生子女政策,美國表示歡迎.
與此同時,白宮發(fā)言人歐內斯特星期四表示,政策的改變是中國采取的積極措施,但是美國期待中國完全廢除生育限制的那一天.
從這些國內外的新聞媒體及專家論述中,二胎政策的實施,在國外媒體看來,這是中國人權事業(yè)的廣泛進步,對這一新聞,人權報告中也直接在用詞中得以體現(xiàn),從而解釋2016年government以及l(fā)aw詞匯在出現(xiàn)頻率上的顯著增長.
總體來說,2016年是我國政府大政方針重大轉變的一年,政府的決策直接反映了2016年度用詞的變化,而到了2017年,由于國內政府在婦女兒童方面的關注度以及政策上并沒有太多的轉變,因此government一詞在用頻上明顯回落.
2、women等詞的下降
表1《紐約時報》對中國女性報道新聞的議題分布【4】
有這樣一類詞,在用頻上呈現(xiàn)下降的趨勢,譬如workers,police,以及women等詞.
可以看出women一詞在頻次上是逐漸減少的,2014年是women一詞在近些年統(tǒng)計數(shù)據(jù)中是最高的,出現(xiàn)頻次達到了112次,而到了2015年出現(xiàn)頻次則是96次,下降比例達14%,而到了2017,2018年,women一詞的出現(xiàn)頻次已經(jīng)跌落我們統(tǒng)計的所有詞匯的排列中,可以看到該變化非常大.
2015年中國國家新聞辦公室發(fā)表白皮書指出:"平等參與經(jīng)濟活動和公平享有經(jīng)濟資源是婦女生存發(fā)展的基本條件.中國在推進經(jīng)濟結構戰(zhàn)略性調整和轉變經(jīng)濟發(fā)展方式的改革創(chuàng)新中,充分保障婦女經(jīng)濟權益,促進婦女平等參與經(jīng)濟發(fā)展,平等享有改革發(fā)展成果."白皮書中看出,近些年來隨著中國政府不斷出臺各類政策舉措切實保障婦女在就業(yè)以及生活等方面的權益,防止出現(xiàn)各類歧視.【5】
而另一方面,觀察紐約時報2015年1月-2017年6月期間對于中國婦女的報道可以看出:《紐約時報》報道中國女性的文章在2015年1月至2017年6月 (共76篇) 間分布較為均衡 , 2015年33篇占樣本總量的43.42%;2016年32篇占樣本總量的42.11%; 2017年上半年只有11篇占樣本總量的14.47%.【6】
從一系列數(shù)據(jù)對比中可以看出,隨著中國國內對于婦女權利在制度上的不斷完善,以及國外主流媒體對于該問題的關注熱度的下降,婦女已經(jīng)不再是對中國人權報告中關注的熱點,因此可以佐證這類詞匯在人權報告中呈現(xiàn)下降的趨勢.
【關鍵詞】是一篇文獻表達作者主要態(tài)度的詞匯,【關鍵詞】主要是指名詞,動詞,形容詞和副詞.本文中節(jié)選的是情感態(tài)度類的【關鍵詞】,用以分析《報告》中對于國內各種情況的主要態(tài)度.
在本文中,為了避免過多的傾向性,第六章,歧視,社會虐待和販賣婦女(Section 6. Discrimination, Societal Abuses, and Trafficking in Persons Women )成為我們作為舉例研究的對象.截取"婦女和兒童"這一章的內容,通過【關鍵詞】,主要是一些實詞,也含有部分虛詞(如 not rarely)等.這些詞的共同特性是帶有一定的情感色彩.比如victim(a person who has been attacked, injured or killed as the result of a crime, a disease, an accident, etc. 受害者;罹難者;犧牲品); confiscate(to officially take sth away from sb, especially as a punishment(尤指作為懲罰)沒收,把…充公)
在每年的這一章中,利用Antconc軟件進行總結頻數(shù).結果如下表(表2)

表2 .【關鍵詞】詞表
我們對不同傾向性詞匯的頻數(shù)做了統(tǒng)計.【關鍵詞】的詞頻總計為消極的詞匯為704次;其中,消極詞匯的詞頻數(shù)為459次,約占總頻數(shù)的65.2%.中性和積極的詞匯為245次,約占34.8%.
詞叢是按詞的排列順序而不是根據(jù)其語法功能或分類來提取的.詞語的這種搭配形式通常可以反映出文本的內在情感和意義.
Rights(權利) 一詞是兩屆政府《報告》中出現(xiàn)頻率極高的主題詞,統(tǒng)計該主題詞的兩字到五字詞叢,并按頻率高低匯成顯示:從這些多次重復的詞叢中,可以看出與 rights與human, women, respected等中性 連接在一起,反映了人權的基本內容.但是與deprivation, not respect 等含有消極意義的詞連用,反映出其負面的評價態(tài)度.
Not 一詞是四屆政府《報告》中出現(xiàn)頻率極高的主題詞.研究與not相搭配的詞叢,就可以看出,人權報告的評價到底是否定在何處.選取統(tǒng)計該主題詞的三字到五字詞叢,并按頻率高低匯成下表:從這些多次重復的詞叢中,可以看出not與law, government, authorities 等詞搭配的頻數(shù)很多,側面反映出人權報告中里面表達出對于中國政府管理國家的行為的不滿.通過否定的應用抹黑中國政府,反映出很多西方人對于中國的偏見和其負面的評價態(tài)度.
選取其中的高頻度的一條law does not 可以看出與之搭配的語句的具體情況.這體現(xiàn)了美認為中國管理模式的弊端,對于美國當權者的這種心態(tài),歷史學家費正清早在十多年前就有明確評價.他說,"我們感到我們的基本價值標準直接受到威脅.
基于語料庫語言學來分析美國政府發(fā)布的《中國人權報告》中的詞頻、關鍵詞、搭配詞、詞叢以及語義韻,可得出以下結論(1)美國人權報告的發(fā)布有其固有的模式,大體框架保持固定.但是,每一年的內容與中國的內政息息相關.(2)通過對婦女權利的分析,發(fā)現(xiàn)其否定描述遠多于肯定和中性描述.缺乏客觀公正的描述,有失偏頗,并未客觀反映出中國當下真實的人權狀況,也未對中國政府不斷改善人權狀況作出的種種努力給予充分肯定.(3)這種對華策略體現(xiàn)了美國政府對華政治話語所隱含的意識形態(tài)(話語偏見、政治操縱等).為此,我們需要了解社會政治經(jīng)濟環(huán)境因素,結合認知和語用視角,通過批評性話語分析來提高自身的跨文化語篇鑒賞和批判性閱讀能力.