999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電影《魂斷藍橋》翻譯中的中西方跨文化交流

2019-10-15 00:05:45劉嘉璐
傳播力研究 2019年13期

劉嘉璐

摘要:中西方觀眾對電影翻譯由于文化的差異,對字幕翻譯者來說是一個不小的挑戰,所以我們要針對觀眾的審美效果,符合并接受觀眾的審美差異,從而達到最佳的效果,讓不同文化背景的人看到字幕翻譯就能理解電影所要傳達的情感。本文就電影《魂斷藍橋》中的字幕翻譯而展開論述。

關鍵詞:電影《魂斷藍橋》;跨文化交流;電影翻譯

一、翻譯中存在的中西方文化差異

中西方文化的差異主要表現在人們思維表達方面,中國人注重句子之間的意合,根據詞語來表達思想感情,然而西方國家的人更加注重句子的形合,這使得句子之間變得結構嚴謹,具備邏輯性。雖然中西方之間構句都是主謂結構的形式,但是由于表達方式的不同,在構句上也有很大的差異。我們可以看到英文語句的結構相對緊湊,詞語間的關系比較完整,其中會使用一些銜接的詞匯。但是漢語的句子多數簡潔,句式有些也比較分散,有其自己的特色。

二、翻譯中的實踐問題

在翻譯實踐中常常遇到以下幾個方面的問題。

第一,由于中西方具備各自的審美觀,這常常給翻譯帶來不小的挑戰。如何理解中西方審美取向之間的關系,對于譯者來講,首先是需要具備很高的文化積淀。其中在英國電影中一開始有這樣一段話:Announcers Voice:At 11:15 this morning,the Prime Minister,speaking to the nation from Number Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.[1]

譯文一:廣播員的聲音:今天上午11點15 分,首相在唐寧街10號向全國發表了講話,宣布英國與德國處于交戰狀態。

譯文二:廣播員的聲音:今天上午11點15分,首相在唐寧街10號——英國首相府邸向全國發表了講話,宣布英國與德國處于交戰狀態。[1]

應該指出譯文—字面上的翻譯,但對“唐寧街10號”這個意義未進行解釋,因為許多不了解英國文化的中國觀眾不知道它的背后意思。所以譯者進行了一定程度修改和潤色,可見在譯文二中補充了地點詞匯,讓更多的中國觀眾了解他,并且具有一定的知識普及的含義存在,既讓讀者學到了英國的一些文化,也達到了文化傳播的目的,這可謂是雙贏。

第二,中西方文化下的思維差異也是字幕翻譯中的難題。對于電影翻譯者來說,由于文化性格的差異導致了思維的差異,它主要包括兩個方面的影響:一方面對于譯者而言,不同的文化教育背景也會導致在思維方面理解的偏差,所以在翻譯的過程中要做到盡量的克服和避免這種差異性的存在,從而達到在語境上恰如其分地展示出電影作品的思想感情;另一方面則體現在對觀眾產生的影響方面。由于觀眾在觀影過程中會帶著比較強烈的主觀思維特性,他們對電影作品的理解和評析會因其審美觀的不同而發生改變,所以在電影字幕翻譯時要考慮到觀影者的內心情感。中西方跨文化交際所產生的差異性,導致了人們在對點評電影作品時,產生了不同的認識和思維,如何調節此類認知,是譯者應該克服的首要問題。除去電影名稱所采取的意象轉換方式外,在對話中加入解釋說明是有利于觀影者對電影語言表達方式的理解,例如Roy與Kitty的對話,就體現了這一方面。例如:

Roy:Well,I......but she......she refused.......

(羅伊:嗯,我......不過她......已經拒絕了......)

Kitty:Oh,take on notice,the old dragon made her write that.

(凱蒂:哦,你不要在意,那是母老虎讓她這么寫的。)[3]

此句話中的“old dragon”如果直譯的話,應譯為“老龍”,但在中國的傳統文化意象中應是權威、嚴肅的男性形象,但在使用英語的國家中,將“dragon”描述為一種邪惡、恐怖的形象,正是因為中西方對“dragon”這個詞匯理解的不同從而才會導致理解方面的偏差,所以此處是用來描述笛洛娃的嚴肅、苛刻的形象。

三、魂斷藍橋電影翻譯中的中西方跨文化交流

《魂斷藍橋》是一部很有名的英國電影,英譯為“Waterloo Bridge”(滑鐵盧橋),將“魂斷藍橋”作為翻譯文是有利于對文化意象進行傳播。所謂“Waterloo Bridge”在英文中譯為“失敗”的隱含意義,這一意象是來自于1815年拿破侖在此地落敗并遭到放逐,所以在影片中預示著瑪拉和羅伊的愛情結局。

如果大眾對“滑鐵盧”這一文化意象不了解,那么在電影翻譯中的一些文化意象也就達到不了共鳴。[2]

四、結語

所以,每一種文化都有其閃光點,但同時也會存在欠缺之處。因為只有采取中西互補的方式,兩者相互包容共同進步才會達到既定的效果,以便于真正做到跨文化交際。伴隨著電影在世界上交流越發頻繁,各種跨文化之間的鴻溝也越來越少了,電影是起著橋梁作用的中間介質它對外來文化產生了一定程度的影響,所以我們要加強跨文化的學習,了解其特色從而運用到日常的交際中。

參考文獻:

[1]張淑芳.試論電影翻譯中的中西方文化差異[J].電影文學,2013,6.

[2]李永芳.從目的論談電影《魂斷藍橋》字幕翻譯[J].浙江杭州文教資料,2013,8.

[3]尹鵬.電影語言特點在翻譯中的再現—基于電影《魂斷藍橋》和《談談尼克號》的描述性研究[J].甘肅蘭州長春大學學報,2008,5.

主站蜘蛛池模板: 日韩午夜福利在线观看| 国产色网站| 久久视精品| 免费看av在线网站网址| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 五月婷婷亚洲综合| 国产免费久久精品99re不卡 | 99久久人妻精品免费二区| 国产精品13页| 亚洲精品无码高潮喷水A| 婷婷午夜天| 午夜少妇精品视频小电影| 国产欧美网站| 精品久久久久久久久久久| 国产精品第三页在线看| 久久精品女人天堂aaa| 亚洲日韩精品伊甸| 99热这里只有精品2| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 伊人久久福利中文字幕| 久久黄色视频影| 国产精品香蕉| 国产精品美女自慰喷水| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 国产尤物在线播放| Jizz国产色系免费| 国产在线视频二区| 伊人天堂网| 四虎AV麻豆| 无码AV动漫| 日韩无码黄色| 久久久精品久久久久三级| 亚洲色图综合在线| 久久青青草原亚洲av无码| 亚洲第一区在线| 欧美国产菊爆免费观看 | 亚洲无线观看| 在线播放真实国产乱子伦| 伊人精品成人久久综合| 久久精品女人天堂aaa| 国产一区二区免费播放| 国产自无码视频在线观看| 亚洲啪啪网| 亚洲精品国产首次亮相| 视频一区亚洲| 91久久大香线蕉| 国产99在线观看| 国产av无码日韩av无码网站| 国产精品99久久久| 国产激情第一页| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 色噜噜狠狠色综合网图区| 伊人久久综在合线亚洲2019| 无码日韩视频| 国产AV毛片| 免费播放毛片| 五月婷婷导航| 亚洲精品色AV无码看| 亚洲天天更新| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲av无码成人专区| 91网址在线播放| 欧美福利在线| 中文字幕日韩欧美| 天天综合网色中文字幕| 日韩在线2020专区| 91色综合综合热五月激情| 激情影院内射美女| 有专无码视频| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 中国一级特黄视频| 制服无码网站| www.91在线播放| 欧美一级黄色影院| 99一级毛片| 91精品国产麻豆国产自产在线| a毛片免费观看| 亚洲欧美在线精品一区二区| 99久久婷婷国产综合精| 亚洲第七页| 三上悠亚在线精品二区|