于麗敏
摘要:1969年克里斯蒂娃在《符號學》一書中提出互文性。《符號學》中提到任何文本都是由許多行文鑲嵌而成的,任何文本都是其他文本的吸收與轉換。互文性是指文本與另一些本之間存在的關系。文學作品是經過漫長的文化積累逐漸而形成,每部文學作品之上都可以找到與之相關的語言、文章。由此可以看出,互文性在文學作品的得出充分體現。
關鍵詞:互文性;積極視角;文學作品
文學作品是指具備深厚文化淵源、思想內涵的書籍文章。文學作品形式豐富、涉及面極其廣泛,如,名家散文、神話小說、現實主義文章等。文學作品的互文性是建立文學作品的相互聯系,對其思想內涵進行深度研究。一是對于那些敘事性文章,如神話小說、童話小說等。通過互文性分析可以聯系神話、童話作品的各自的寫作特點,讓讀者對其敘事方式進行熟悉,從而提高讀者閱讀效率。二是對于小說、詩歌、散文等文章,從互文性視角下可以建立起互文性坐標,從橫向、縱向兩個方向對文學作品進行聯系。任何文學作品都不是孤立存在的,其與其他文學作品存在千絲萬縷的聯系,利用互文性視角進行文學作品分析,對于文學作品的研究具有積極作用。本文就積極互文性視角中文學作品分析進行討論。
一、互文性特征在文學作品中體現
每一部文學作品都是作者獨立創作而來,但一部文學作品的創作都不可避免的對其他優秀文學作品進行了模仿與引進,于是,便體現出來互文特征。互文性特征在每一部文學作品中的體現是不同的,具有顯性與隱性之分。顯性體現中有以下幾種方式:一是“用典”修辭手法。“用典”修辭手法是直接對富含深意的文學典籍進行引進,以此來烘托作者直接的寫作思想。二是對以前文學作品進行整體模仿。整體模仿是指作者對以前文學作品有意識的進行借鑒,在其基礎上進行創造直接的作品。例如,宋玉的《九辯》對《九歌》進行了整體模仿;揚維的《法語》實際上對《論語》進行了模仿。三是對以前的文學作品進行局部模仿。局部模仿是指作者在進行自己的文學作品書寫時,對以前文學作品某個優秀的部分進行模仿。例如,紅樓夢中林黛玉寫詩:“良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。”其是對《牡丹亭》中《驚夢》一文進行了引入。但是在目前的文學作品中,大部分的引進都是隱形的。作家一般對以往文學作品進行借鑒,但這種借鑒不是體現在幾個字或者是幾個句子中,而是對其情節、人物、主題等進行更加深度的借鑒。以下“三”我們對文學作品中互文性隱形體現進行討論。
二、互文性在文學作品中的劃分
互文性效果是指文學作品之間存在相互聯系、相互映射的內容、思想、主題等。但是在作家使用互文性進行文學作品創作時,其體現出的作用不僅僅是“同”,還可能存在“異”。互文性的“異”是指新作品的人物、標題、故事等與原文具有銜接,但其又增加了一些新的內容,有了自己新內涵、新思想。我們將文學作品中的互文性劃分為積極互文性與消極互文性。積極互文性是指作家在創作時將互文性要素融入正在創作的作品中,形成了一種“創造性的叛逆”,其與原來的文本相比形成了新思想、新意義。積極互文性中,新文本形成了一種新的意義,與原來的文本產生了一種對話性。消極互文性是指在創作新的文學作品時候,作家對以前文學作品進行引進,其引進的內容思想、意義沒有發生任何改變,即必須處于事理符合,說事實必須符合實際。在目前,幾乎所有文性作品所使用的互文性都是積極的。例如,巴塞爾姆的作品《白雪公主》具有積極的文學延續的獨特性,這種獨特性體現出來它的積極互文性。巴塞爾姆的《白雪公主》在雅科布·格林與威廉·格林的《白雪公主》人物、內容上另辟新類,徹底顛覆了原有童話文學作用一向情節曲折婉轉,但結局圓滿幸福的基本特征,而是帶有獨特的厭世與悲情色彩,具有其獨特的個性。
三、積極互文性視角下文學作品中互文性特征的隱形體現
(一)積極互文性在情節發展中的體現
《紅樓夢》是中國四大名著之一,其作品的中情節、人物等都帶給讀者很大的影響。《紅樓夢》作者曹雪芹在創作文學作品時,也對某些文學作品進行了積極互文性引進。例如,在紅樓夢第二十三回中描寫到這樣一個情節,林黛玉聽到戲文里唱:“原來姹紫嫣紅開遍,似那般都付......”“只為你如花美眷,良辰似錦.....”等詩句時候,不由得心動神搖、眼中帶淚。其實這幾句詩句所帶來的情節是作者曹雪芹對《牡丹亭》中情節的一個引進。在《牡丹亭》中,杜麗娘春日游園,一時觀看到滿園春色不由得感嘆自己“已經年二八,未逢折桂之人”。《牡丹亭》中這一情節實則是整個戲劇的高潮,代表作杜麗娘已經成長成為一名成熟女性,開始對愛情有了渴望。《紅樓夢》中做曹雪芹引進這一情節,實則具有深意。在《紅樓夢》第三十二回中,林黛玉、賈寶玉與眾姐妹搬進大觀園,在此之前,林黛玉與賈寶玉曾一同品讀《西廂記》,而黛玉與寶玉愛情展開的平臺就是大觀園。作者曹雪芹在《紅樓夢》中引進《牡丹亭》的這一情節,其實與《牡丹亭》有異曲同工之妙,即暗示林黛玉長大,開始對愛情有了渴望,為接下來黛玉與寶玉的愛情發展坐下鋪墊。
《紅樓夢》是文學作品的典型代表,其寫作手法被后世普遍的引用。許多專家對紅樓夢進行研究,發現《紅樓夢》情節對其他文學作品也進行了許多積極互文性引用。
(二)積極互文性在人物塑造上的體現
在互文性引用中,許多往往對以往文學作品中的人物性格、特征進行隱性引用。例如,在《紅樓夢》第三十五回中有一段寫道:“一進院門,只見滿地參差......”與《西廂記》中“幽靜處可有行人,點蒼蒼白露冷冷。”有異曲同工之妙。《西廂記》中的這一句詩句是為了描述崔鶯鶯的凄慘身世,《紅樓夢》作者曹雪芹描寫這一段實則是為了體現林黛玉孤苦無依的人物形象。可以看出,曹雪芹對《西廂記》中的人物塑造方式進行了引入。《西廂記》中相國之女崔鶯鶯自父親去世,人走茶涼,被困于寺廟中,險些被折辱于賊人之手。在《紅樓夢》中,林黛玉感嘆自己連崔鶯鶯都不如,除了在身世上與崔鶯鶯進行比較外,還在感嘆崔鶯鶯至少有一個癡情人張生可以依靠,而她喜歡的寶玉卻是依靠不住的。
作者曹雪芹在這里利用了積極互文性對林黛玉的人物形象進行了塑造,讓讀者更加深刻的感受到林黛玉的凄苦身世,還有其對愛情堅貞獨一的人物形象。
參考文獻:
[1]隋丹妮,陳錚.積極互文性視角中的文學作品分析[J].《時代文學(上)》,2010.