999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

湘西民歌英譯存在的問題及策略研究

2019-09-10 07:13:27張曼君張慧真
青年生活 2019年30期

張曼君 張慧真

摘要:湘西民歌深刻反映出湘西社會的整體風貌。它是湘西民族文化的重要載體,是湘西人民用來抒發感情的最樸素、最直接的吟唱形式,閃耀著湘西人民藝術才智的光芒。但湘西民歌卻鮮為世界所了解。即使有少部分走出的湘西的民歌,但在翻譯中存在很多問題。本文立足于湘西特色文化,以中西方共同的文化為背景,調查了湘西民歌英譯過程中存在的問題,并通過案例講解探討其英譯策略方法。

關鍵詞:湘西民歌;英譯問題;英譯方法

湘西民歌是湖南的武陵至雪峰山脈以西地區口口相傳的歌曲,同一地區有不同民族的歌曲、同一民族有不同演唱形式的歌曲。2006年,湘西地區的民間音樂桑植民歌入選為第一批國家級非物質文化遺產名錄。隨后,2008年,湘西苗族民歌入選第二批國家級非物質文化遺產名錄。由此可見湘西民歌不僅是湘西地區的文化標志,也是中華民族文化的一朵瑰麗的奇葩。但只是湘西地區的部分民歌被認可并非該地區的絕大部分民歌。湘西民歌中的語言文字及其獨特的演唱風格深刻反映了湘西地區人民生產生活的整體風貌,所以它成為了該地區對外宣傳的重要元素之一。而湘西民歌又因其獨特的民族文化背景以及善用贅詞、疊詞、擬聲詞等特點給譯者造成了很多麻煩,并且在英譯過程中出現很多錯誤。本文首先探討湘西民歌在英譯過程中存在的問題,然后從翻譯方法上通過案例講解方式對出現問題進行探討,希望對湘西民歌的對外推廣奉獻一點微薄之力。

一、湘西民歌英譯中存在的問題

(一)英譯詞匯的文化缺失

1.疊詞英譯不當現象

湘西民歌疊詞的運用在音律上讓民歌有朗朗上口起到押韻的效果。在語言文字上用重復的字豐富民歌文字運用的多樣性。在民歌整體表現上有烘托意境、表達人物情感等多重作用。疊詞屬于漢語文字體系,它在英語體系中很難找到對稱的詞匯,這讓譯者無法準確把握疊詞的運用語境而無法翻譯出湘西民歌特有的韻味。

例如:《又驚又喜又心慌》的譯文是:

月亮彎彎亮堂堂 ?The moon bends and shines

半山坡上等情郎 ?Waiting my brother on the half-hill

風吹竹葉皮皮動 ?Winds blows the leaves

又驚又喜又心慌 ?I feel suprised, glad and feard

原詞中的“彎彎”、“亮堂堂”、“皮皮動”在譯文可以看出“彎彎”對應”bend”,“亮堂堂”對應”shine”,而“皮皮動”在譯文中缺失。民歌中的“亮堂堂”既指月亮散發著柔和的月光而且還指夜晚月光照耀下世界的清晰度。而譯文中的”shine”在英文中的主語常常是陽光,且”shine”散發的光是強烈的光,它不同于月亮散發的柔和的月光,在譯文中的意境全無。由此可見譯文中只是追求民歌意義表達并未對湘西民歌的使用技巧及其恰當的意境做出探究。

2.襯詞英譯不當現象

湘西民歌大多是生活在湘西地區的勞動人民在日常生產生活所做。在民歌中常常用“喲”、喔”、“嘞”、“呀”等語氣襯詞。它在語言運用的形式上起到裝飾和美化曲調,擴充歌腔的曲式結構的作用,使歌曲起伏跌宕,跳躍多變 [1]。同時,它的運用也展現了湘西人民熱情奔放的性格特征以及熱愛生活的思想情感。襯詞在民歌的開頭、中間、結尾等地處處可見,運用的位置不同表達的效果也有不同。而很多譯者并不能理解湘西民歌襯詞的具體運用常常采用不翻的策略。

例如:張家界民歌《棒棒捶在巖板上》

女:唱山歌喲 ?sing a mountain song

女:喲誒

男:喲誒

以女歌唱家用“唱山歌喲”來開頭“喲”字拖音很長,因為它是比較響亮纏綿的元音,它的開頭給整首歌曲帶來一種旋律悠揚和意境清新的美感。而后男女歌唱家用“喲誒”、 “喲誒”在高山流水間親密互動,來表達對彼此的傾慕。但在譯文中只是將“唱山歌喲”譯為”sing a mountain song”,而將后面男女主人翁之間的“喲誒”的對唱直接略去不譯。這樣完全喪失了襯詞的表達效果,未展湘西男女運用對唱情歌方式表達愛慕的風俗習慣。

3.擬聲詞英譯不當現象

湘西民歌大多是勞動人民在生產生活中所做,它們來源于生活也反映生活。它常用各種擬聲詞來生動描繪生產生活中的活動、動物、植物等等事物。湘西民歌中的擬聲詞是屬于湘西文化體系的擬聲詞,與英語體系下的擬聲詞屬于不同的語言體系,譯者常常無法在兩者之間尋求到平衡。

例如:漢語版的《叭臺叭臺卡普他》

叭臺叭臺卡普他 ? bada bada is a loom

郎在你后園把土挖 my boy is digging the earth

漢語保留了土家語的“叭臺叭臺”的織布機發出的聲音,譯文為了模擬它的發音用了”bada ?bada”但這只是很好的模仿湘西語言體系下的織布機的發音,而在英文體系下存在有織布機對應的擬聲詞。譯者過于追求湘西地區的發音效

4.數量詞英譯不當

中外很多民族的歌曲都會運用很多數量詞來表達本民族的特色,湘西民歌也不例外。湘西民歌的數量詞的運用并不僅僅一層不變而是在適應配詞、押韻以及在恰當的語境下而運用。

例如:《馬桑樹兒搭燈臺》

郎去當兵姐在家 ? ?I am going to join the army

我三五兩年不得來 ?If I am not back in three or five years

你個花兒別處栽 ? ?please do not wait for me and find another man

該歌曲中的“三五兩年不得來”還有另外一版本叫做“三年兩載不得來”。該首民歌的意思是男主人公要去當兵,生死未卜,有很多年不會回來,男主人勸心上人不要在家苦等他。在湘西民歌中的很多數詞并不是確切的指代,而是一種泛指,這里是“多年”的意思,而譯文中卻將其簡單的直譯,并未理解其深層的含義。但是對于數詞的英譯應該結合它本身的運用語境而不是為了追求深層而刻意為之。

5.地方特有詞匯英譯不當

湘西民歌是湘西地區的勞動人民頌其食、歌其事、揚其情的一種藝術表現形式,處處體現著湘西地區地域特征及其民俗文化。湘西民歌包含了很多該地區的方言、俗語以及民族語言,這對民歌的英譯造成了很大的困難。譯文中經常出現譯者對湘西民歌的漏譯、錯譯、誤譯的現象。

例如:《小背簍》

它的標題在譯文是”little rucksack”,這個詞匯在西方是指遠足或登山者的背包,它的文化運用背景和湘西地區的截然不同,譯者不能為了便于外國友人理解而刻意牽強。

二、湘西民歌的英譯解決策略

湘西民歌中方言詞、民族詞匯、疊詞、襯詞的運用,生動地突出了地方歌曲風格特色。但湘西地區和西方世界處于不同的文化背景,讓民歌在內容和形式上與西方世界有許多的區別,這給翻譯造成了很大的障礙。不過,湘西民歌作為一種翻譯的新領域未嘗不是給翻譯界帶來的自我能力提高的機會。以下是幾種翻譯方法可以單獨使用,也可以混合使用。

(一)、忠實民歌本意

1.直譯法

盡可能的尋找湘西文化與英語文化對等的翻譯方法,還原湘西民歌的原貌。例如:《四季花兒開》“春/夏/秋/冬季花兒開”可直譯為”Flowers bloom in the spring/summer/autumn/winter”,這樣不會造成文化誤解,可以直譯。

2.音譯/音譯+注解

湘西民歌中會出現很多的方言、民族詞匯以及本地區的人名、地名。這些在英譯中是一大障礙,不過它們有些并不對理解民歌有干擾可以直接采取音譯。若音譯后會造成誤解則可采用音譯+注解的方法,便于外國友人理解。例如《家鄉有條猛洞河》中,它圍繞猛洞河而寫的歌曲,它可直接譯為”Mengdong river”,通過譯文已經知道了這條河的名字,無需展開。

3.意譯

意譯在無法通過直譯表達歌曲意味的前提下,基于歌曲的大意進行靈活性翻譯的一種方法。例如《馬桑樹兒搭燈臺》,“三五兩年”表達的是“多年”,則在譯文中就可直接譯為” If I am not back many years”這樣便于理解。

4.創譯

創譯是在中西文化的背景差異前提下,為了便于外國友人理解,譯者可根據具體情況對譯文進行創造性發揮。例如《小背簍》的標題是”little rucksack”。在湘西地區婦女背孩子用的是小竹背簍,而對于外國友人來說難以理解,則可創譯為”bamboo-basket”,在其后加注解。這樣既保留了湘西地區的文化特色,也取得了中西文化的一種平衡。

(二)、重視歌曲的音律節奏,保留歌曲原有風貌

1.追求漢英兩體系下音律的相似性。例如:《情歌不離姐面前》中,

麻風的個細雨,咕嚕嚕 括啦啦 羅羅羅,不離呀天啦

麻雀的個不離,咕嚕嚕 括啦啦 羅羅羅,屋檐羅邊喲

It is drizzling,lululu,lululu,lululu ?drizzling all the way

Sparrpw is flying, lululu,lululu,lululu flying around eave

這里”lu”和“羅”有相似的發音即可采用,“啦”的發音可以和英文中”la”的發音相對應。這樣可譯為” lululu,lalala,lululu”,增加擬聲的多樣性。

2.結合語境,適當模譯,取得意義與意境的相對統一。

例如:《叭臺叭臺卡普他》

叭臺叭臺卡普他 ? bada bada is a loom

郎在你后園把土挖 my boy is digging the earth

英文中沒有“叭臺叭臺”的擬聲詞,但是卻有”click” [2]樣的擬聲詞,譯文可以根據使用的意境而將其譯為”click-click is a loom”,雖然不是湘西地區特有的發音,但卻結合了西方的語言習慣,能讓外國友人感受到織布機的聲音。

3.采用 “音譯”和“意譯”,達成音律、意義、意境的和諧統一。

例如:《又驚又喜又心慌》可以譯為

月亮彎彎亮堂堂 ?The moon is curving and clearing

半山坡上等情郎 ?I waited my lover on the half-hill

風吹竹葉皮皮動 ?Winds blows the leaves rustling

又驚又喜又心慌 ?astouned, glad and alarmed

疊詞“彎彎”譯為”curving”?!?亮堂堂”譯為”clearing”,它采用現在分詞的形式,既傳達了月光正在緩緩散發出柔和的光,同時也描繪出月光照耀下清澈寧靜的世界?!捌て印弊g為”rustling”,它的發音模擬了夜晚竹葉在風吹下沙沙作響的聲音。韻律上,兩段話里”curving”與”clearing”,” astouned, glad and alarmed”構成頭尾押韻。整首歌里”clearing”與”rustling”隔段押韻,營造出一種動靜結合的夜景圖。

三、總結

湘西是中國少數民族聚居地區,承載著豐厚的少數民族及地方特色文化。湘西民歌近年來作為湘西文化的載體逐漸被外界所了解。湘西民歌在對外推廣的過程中,存在很多問題。對于這些問題,我們不應該回避,而是要充分了解湘西本地區的文化,尋找湘西文化與西方文化的平衡點,運用恰當的翻譯策略與方法對其進行合理的翻譯,防止生搬硬套。

參考文獻:

[1]黃滿芳.論湘西地區少數民族“特色”聲樂 教學的改革與實踐[J].中國音樂,2010(2):266-267.

[2] 緱斌.論民歌翻譯的學科定位、歷史現狀及其策略[J]. 交響—西安音樂學院學報,2009,28(4):70-71.

[3] 安爾山. 湘西民歌中的音樂重復原則[J]. 吉首大學學報(社會科學版),1991,13(3):122-133.

[4]張淑萍.從湘西民歌看襯詞在音樂中的表現性[J]. 吉首大學學報(社會科學版),2002,23(2).

[5]李長英,湘西民歌外在形式初探[J].中南民族學院學報(哲學社會科學版),1990,(5).

[6]Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M].Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1995.

[7]GoldblattH. WhyI Hate Arthur Waley ? Translating Chinese in a Post-Victorian Era[J]. Translation Quarterly, 1999(13, 14):33-48.

主站蜘蛛池模板: 亚洲人成网7777777国产| 国产玖玖玖精品视频| 国产丰满成熟女性性满足视频| 欧美三級片黃色三級片黃色1| a级毛片在线免费| 欧洲精品视频在线观看| 91视频国产高清| 亚洲av成人无码网站在线观看| 制服丝袜无码每日更新| 91视频首页| 久久人搡人人玩人妻精品一| 亚洲精品片911| 永久免费无码日韩视频| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 日本三级精品| 亚洲一区免费看| 国产在线日本| 制服丝袜一区二区三区在线| 亚洲一区第一页| 欧美亚洲一二三区| 不卡无码h在线观看| 欧美日韩一区二区在线播放| 午夜精品久久久久久久2023| 国产一在线观看| 97超级碰碰碰碰精品| 日本精品影院| 99九九成人免费视频精品| 性网站在线观看| 国产一级无码不卡视频| 亚洲高清日韩heyzo| 国产经典免费播放视频| 91精品福利自产拍在线观看| 免费人成视网站在线不卡| 久久五月视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲av无码成人专区| 91久久国产热精品免费| 国产精品手机在线播放| 91在线无码精品秘九色APP| 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码 | 国产精品主播| www亚洲精品| 中文字幕有乳无码| 日韩毛片基地| 国产浮力第一页永久地址| 2024av在线无码中文最新| 国产浮力第一页永久地址| 欧美怡红院视频一区二区三区| 国产浮力第一页永久地址 | 一级毛片免费观看久| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 看国产一级毛片| 成人精品亚洲| 国产素人在线| 91av成人日本不卡三区| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 久久国产拍爱| 日韩精品无码免费一区二区三区| 伊人久久综在合线亚洲91| 久久这里只有精品66| 亚洲成人黄色在线| 国内a级毛片| 蜜芽一区二区国产精品| 天天综合天天综合| 日本五区在线不卡精品| 99热亚洲精品6码| 中文纯内无码H| 亚洲女同一区二区| 久久这里只有精品国产99| 国产精品9| 国产最新无码专区在线| 九色在线观看视频| 色综合日本| 精品无码人妻一区二区| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 日韩精品一区二区三区免费| 国产视频欧美| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 亚洲成a人片在线观看88| 国产成人一区二区|