999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧研究

2019-09-10 22:27:39張強(qiáng)
廣告大觀 2019年8期
關(guān)鍵詞:研究

摘要:在經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展的今天,英語在日常工作生活中的應(yīng)用頻率逐漸提高,英語翻譯的重要性也凸顯出來。英語翻譯并不是簡單的語言轉(zhuǎn)換過程,更需要在翻譯中融入語言的文化內(nèi)涵,以保證語言轉(zhuǎn)換的精確性。因此,在英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換以及翻譯技巧的研究對(duì)于英語翻譯事業(yè)的發(fā)展有著重要意義。本文就英語翻譯跨文化視角轉(zhuǎn)換的重要性展開研究,探究中外文化之間的語言差異,對(duì)跨文化視角下的英語翻譯技巧進(jìn)行研究,以推動(dòng)英語翻譯事業(yè)的發(fā)展。

關(guān)鍵詞:英語翻譯;跨文化視角;轉(zhuǎn)換;翻譯技巧;研究

英語翻譯在當(dāng)前社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中受到了廣泛重視,成為了經(jīng)濟(jì)全球化、世界一體化發(fā)展中必不可少的重要結(jié)構(gòu)組成部分,并且隨著英語翻譯的逐漸發(fā)展,對(duì)于英語翻譯的準(zhǔn)確性要求也更加嚴(yán)格,這就不僅僅只需要進(jìn)行語言的轉(zhuǎn)換,更需要在語言的轉(zhuǎn)換過程中,立足于跨文化視角,以實(shí)現(xiàn)英語翻譯過程中對(duì)語言文化內(nèi)涵的融入,以全面提升影院翻譯的質(zhì)量,推動(dòng)英語翻譯事業(yè)的發(fā)展。

一、英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換的重要性

現(xiàn)金時(shí)代,全球化發(fā)展速度不斷加快,國際之間的文化交流、經(jīng)濟(jì)交流愈加頻繁,這就對(duì)英語翻譯提出了更高的要求。在不同場合、不同產(chǎn)業(yè)的英語翻譯過程中,受不同國家文化內(nèi)涵、文化背景差異的影響,也會(huì)對(duì)英語翻譯的精準(zhǔn)性產(chǎn)生影響。因此,在現(xiàn)代英語翻譯中,人們逐漸融入了在跨文化視角的語言轉(zhuǎn)換,以實(shí)現(xiàn)英語翻譯中文化內(nèi)涵的融入,全面提升英語翻譯的精準(zhǔn)性,這就彰顯除了跨文化視角轉(zhuǎn)換對(duì)英語翻譯的重要性[1]。首先,跨文化視角轉(zhuǎn)換的英語翻譯更加準(zhǔn)確。在英語翻譯工作的開展實(shí)際中,如果只按照字面意思進(jìn)行逐句翻譯,往往會(huì)使語句含義轉(zhuǎn)換出現(xiàn)不精確的情況,嚴(yán)重影響了英語翻譯的質(zhì)量。而跨文化視角下的語言轉(zhuǎn)換中,結(jié)合英語翻譯的場景、翻譯內(nèi)容的文化差異、文化背景差異,就能夠有效提升英語翻譯的精確性,翻譯過程中體現(xiàn)不同國家文化的轉(zhuǎn)換。其次,跨文化視角轉(zhuǎn)換能夠提升英語翻譯的邏輯性和嚴(yán)謹(jǐn)性。現(xiàn)階段世界文化交流中,受語言翻譯影響的問題逐漸突出,對(duì)語言翻譯的創(chuàng)新、提升語言翻譯的質(zhì)量受到了世界人們的廣泛認(rèn)可,尤其是在政治外交、國際商務(wù)等特殊環(huán)境中,對(duì)英語翻譯的精準(zhǔn)性要求以及翻譯的邏輯性、嚴(yán)謹(jǐn)性要求就更加嚴(yán)格。而在英語翻譯中進(jìn)行跨文化視角的語言轉(zhuǎn)換,結(jié)合語言文化的發(fā)展背景及內(nèi)涵,就能夠有效提升英語翻譯的邏輯性和嚴(yán)謹(jǐn)性,為世界一體化發(fā)展提供保障。

二、英語翻譯中中外文化的差異體現(xiàn)

首先,國家文化差異。英語翻譯工作本身是國家之間的文化交流與轉(zhuǎn)換過程,中外文化差異的首要體現(xiàn)就是國家文化本質(zhì)的不同。語言文化是一個(gè)國家經(jīng)過長久的發(fā)展、繼承、創(chuàng)新而逐漸形成的,不同國家的不同發(fā)展實(shí)際,就使不同國家文化之間存在著鮮明的差異,成為了英語法翻譯過程中需要重點(diǎn)考慮的內(nèi)容[2]。

其次,文化背景差異。英語翻譯中的語言背景不僅僅包含了語言本身的發(fā)展背景,更包含了不同國家之間差異化社會(huì)背景以及歷史背景。社會(huì)背景和歷史背景會(huì)對(duì)一個(gè)國家的文化價(jià)值觀產(chǎn)生很大程度的影響,翻譯過程中如果不能立足于跨文化轉(zhuǎn)換視角,就很難保證語言翻譯的精準(zhǔn)性。因此,在英語翻譯工作開展中,對(duì)文化背景差異的思考也是必要的,是提升英語翻譯質(zhì)量的必然途徑。

最后,文化習(xí)慣差異。不同國家的文化習(xí)慣、生活習(xí)慣也是存在巨大差異的,這些文化習(xí)慣、生活習(xí)慣的不同也會(huì)對(duì)英語翻譯產(chǎn)生嚴(yán)重的影響。以英語翻譯為例,中國和英國在生活習(xí)慣上是存在很多不同的,如果翻譯過程中不能對(duì)這些生活習(xí)慣差異、文化習(xí)慣差異進(jìn)行全面思考,就容易導(dǎo)致翻譯過程中語言誤解的情況發(fā)生。因此,在英語翻譯中,尊重不同國家的生活習(xí)慣差異、文化習(xí)慣差異也是跨文化視角轉(zhuǎn)換的重點(diǎn)內(nèi)容,對(duì)于英語翻譯工作的開展有著重要的影響意義。

三、跨文化視角轉(zhuǎn)換下英語翻譯的技巧分析

英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換已經(jīng)成為了當(dāng)前推動(dòng)英語翻譯事業(yè)發(fā)展的必然途徑,在這一過程中,就必須對(duì)英語翻譯的技巧進(jìn)行深入研究,以提升英語翻譯工作的效率和質(zhì)量。現(xiàn)階段英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換的翻譯技巧主要包含以下幾個(gè)方面:

第一,跨文化視角轉(zhuǎn)換下英語翻譯的歸化策略技巧。規(guī)劃策略技巧是跨文化視角轉(zhuǎn)換下英語翻譯的主要技巧之一,其中包含了人與物的轉(zhuǎn)換、詞類轉(zhuǎn)化以及句式轉(zhuǎn)換等三方面的翻譯技巧[3]。首先,歸化策略的人與物轉(zhuǎn)換技巧。漢語與英語是存在本質(zhì)不同,受中西方文化差異本身的影響,漢語是以“人”為主語的,而英語文化中則是以“物”為主語的,這就需要在英語翻譯過程中,需要對(duì)句子的主語進(jìn)行轉(zhuǎn)換,并要保證主語變換過程中句子本身的含義不變。在一些多人語句翻譯中,更要注重對(duì)人稱順序的翻譯表達(dá),注重對(duì)不同文化中文化禮儀的表達(dá)。例如,在 It was I and Jack that made her angry.一句中,是以承擔(dān)責(zé)任進(jìn)行表達(dá)的,就要將I這個(gè)第一人稱放在首位,而如果是出于禮貌而非承擔(dān)責(zé)任,則需要按照第二人稱、第三人稱然后第一人稱的順序進(jìn)行翻譯。其次,詞類轉(zhuǎn)化。在跨文化視角轉(zhuǎn)換的英語翻譯中,詞類轉(zhuǎn)化也是重要的歸化技巧之一,通過對(duì)詞類技巧的靈活性轉(zhuǎn)化,提升英語翻譯的精準(zhǔn)新和邏輯性。例如,在No man chooses evil because it is evil;he only mistakes it for happiness,the good he seeks.一句中,就通過在表達(dá)方式中否定與肯定的合理轉(zhuǎn)換,是其翻譯內(nèi)容更加貼合實(shí)際。最后,句式轉(zhuǎn)換。句式轉(zhuǎn)換是英語翻譯中的基礎(chǔ)技巧,在跨文化視角轉(zhuǎn)換中也具有重要的實(shí)際應(yīng)用價(jià)值。句式轉(zhuǎn)換能夠在英語翻譯過程中滿足跨文化視角轉(zhuǎn)換的需求,尤其是一些難度較大的翻譯工作中,就可以通過句式轉(zhuǎn)換降低翻譯難度,然后在結(jié)合人與物的轉(zhuǎn)換、詞義轉(zhuǎn)換等進(jìn)行語句翻譯,能夠有效提升其翻譯精準(zhǔn)性。

第二,跨文化視角轉(zhuǎn)換下英語翻譯的異化策略技巧。異化翻譯就是指英語翻譯過程中通過正反義詞的應(yīng)用來實(shí)現(xiàn)對(duì)語句的精準(zhǔn)翻譯,利用英語詞性的靈活性優(yōu)勢,對(duì)翻譯內(nèi)容記性合理化的跨文化視角轉(zhuǎn)換,對(duì)翻譯不通順的地方進(jìn)行解決,全面提升其翻譯質(zhì)量。同時(shí),在進(jìn)行異化翻譯時(shí),也要注重對(duì)語句本質(zhì)變化的關(guān)注,使翻譯內(nèi)容具備中西方文化的內(nèi)涵,滿足翻譯需求。例如,在語句“Smoking is not allowed in this theater”翻譯中,通過被動(dòng)語態(tài)的異化翻譯策略,就能夠有效提升其翻譯精確性。

結(jié)束語

英語翻譯在當(dāng)前時(shí)代發(fā)展中具有重要作用,而跨文化視角轉(zhuǎn)換對(duì)于英語翻譯工作的發(fā)展也具有重要的推動(dòng)意義。在進(jìn)行跨文化視角的英語翻譯時(shí),就要注重對(duì)翻譯技巧的使用,全面提升英語翻譯的精確性和科學(xué)性,以推動(dòng)英語翻譯事業(yè)的發(fā)展,為全球一體化奠定翻譯基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1] 葉銳. 英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及技巧[J]. 天津中德應(yīng)用技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào),2017(1):122-124.

[2] 龐植林. 英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧分析[J]. 校園英語,2019(8):236-237.

[3] 郭永生. 跨文化視角下中國文化翻譯教育的有效探究——評(píng)《翻譯策略與技巧研究》[J]. 中國教育學(xué)刊,2019(6).I0043-I0043.

作者簡介:張強(qiáng),男,漢,1993年11月28日出生,河北省張家口市,碩士研究生研究方向:工程筆譯 非文學(xué)翻譯。

(作者單位:天津理工大學(xué))

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2020年國內(nèi)翻譯研究述評(píng)
遼代千人邑研究述論
視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關(guān)于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
關(guān)于反傾銷會(huì)計(jì)研究的思考
焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 久久精品欧美一区二区| 欧美一级专区免费大片| 国产精品第一区| 国产永久无码观看在线| 国产精品网曝门免费视频| 欧美在线三级| 制服无码网站| 91麻豆精品国产高清在线| 伊大人香蕉久久网欧美| 欧美午夜视频| 婷婷六月综合网| 免费在线看黄网址| 久久久久久久97| 18禁不卡免费网站| 乱人伦99久久| 国产免费怡红院视频| 黄色免费在线网址| 中国一级毛片免费观看| 色呦呦手机在线精品| 亚洲男人在线天堂| 色婷婷成人| 亚洲av日韩av制服丝袜| 精品無碼一區在線觀看 | 久久五月视频| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 亚洲福利视频一区二区| 重口调教一区二区视频| 亚洲欧美人成电影在线观看| 国产中文一区二区苍井空| 国产网友愉拍精品视频| 天天视频在线91频| 亚洲精品桃花岛av在线| 波多野结衣一区二区三区四区| 一级一毛片a级毛片| 国产一区在线观看无码| 国产在线精品香蕉麻豆| 日韩毛片基地| 精品一区国产精品| 国产在线精彩视频二区| 四虎国产精品永久一区| 国产传媒一区二区三区四区五区| 国产精品爆乳99久久| 久久伊人色| 成人精品视频一区二区在线| 在线观看无码a∨| a级毛片视频免费观看| 国产伦片中文免费观看| 天堂中文在线资源| 性色在线视频精品| 黄色污网站在线观看| 99久久精品免费看国产免费软件| 欧洲亚洲一区| 免费a级毛片18以上观看精品| 国产乱人激情H在线观看| jijzzizz老师出水喷水喷出| 老司机午夜精品网站在线观看| 99热这里只有精品在线观看| 国产毛片高清一级国语| 亚洲伊人天堂| 中文字幕在线不卡视频| av一区二区人妻无码| 日韩毛片免费| 91色在线视频| 国产经典在线观看一区| 国产欧美专区在线观看| 国产免费自拍视频| 亚洲天堂2014| 三上悠亚一区二区| 免费毛片a| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 四虎永久在线精品影院| 国产高清免费午夜在线视频| 亚洲男人的天堂在线| 这里只有精品在线播放| 色成人亚洲| 午夜爽爽视频| 免费高清a毛片| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 国产人前露出系列视频| 91精品福利自产拍在线观看| 久久精品国产电影| 亚洲免费人成影院|