999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從余光中的譯論譯品談文學(xué)翻譯的創(chuàng)作空間(八)

2019-09-10 07:22:44金圣華
英語(yǔ)世界 2019年9期

金圣華

翻譯戲劇,又是另一番境界。余光中對(duì)王爾德情有獨(dú)鐘,先后翻譯出版了王氏《不可兒戲》《溫夫人的扇子》《理想丈夫》《不要緊的女人》四部喜劇。翻譯王爾德,余光中自認(rèn)為這是一場(chǎng)譯者與作者之間的“拔河比賽”。的確,一為妙思泉涌、錦心繡口的戲劇大師;一為高才敏思、幽默機(jī)智的文壇巨匠,兩者相遇,文采旗鼓相當(dāng),功力不相伯仲,可說(shuō)是譯壇難得一見(jiàn)的佳話。

余光中深諳翻譯要根據(jù)文類,各據(jù)特點(diǎn),逐個(gè)擊破,“不同的文類需要不同的‘譯筆’”1。他明確指出:“小說(shuō)的對(duì)話是給人看的,看不懂可以再看一遍。戲劇的對(duì)話卻是給人聽(tīng)的,聽(tīng)不懂就過(guò)去了,沒(méi)有第二次的機(jī)會(huì)。”因此,他翻譯戲劇時(shí)堅(jiān)守的原則就是“讀者順眼,公眾入耳,演員上口”。他冀希自己翻譯的劇本“是活生生的舞臺(tái)劇,不是死板板的書(shū)齋劇”2。一部翻譯的喜劇在劇院上演時(shí),要確保聽(tīng)到滿場(chǎng)贊嘆、盈耳笑聲,絕非易事。譯者必須在臺(tái)詞方面調(diào)整語(yǔ)氣,下足功夫,令每字每句“現(xiàn)說(shuō),現(xiàn)聽(tīng),現(xiàn)懂”3,觀眾方可有所反應(yīng),增加互動(dòng)。

余光中翻譯王爾德所用的技巧林林總總,不一而足,例如以四字詞組或四字成語(yǔ)化解原文的抽象名詞;以拆開(kāi)重組,首尾易位來(lái)對(duì)付冗長(zhǎng)句子;以歸化用語(yǔ)來(lái)取代專有名詞;以疊韻換雙聲;以變通辦法應(yīng)對(duì)文字游戲等,可說(shuō)是層出不窮。他在翻譯最后一部《不要緊的女人》時(shí),曾說(shuō):“像其他的三本喜劇一樣,這本《不要緊的女人》也因臺(tái)詞奇趣無(wú)窮,呼應(yīng)緊湊,正話可以反說(shuō),怪問(wèn)而有妙答,令人覺(jué)得曠代才子王爾德的靈感匪夷所思,一無(wú)拘束,像在高速公路上倒開(kāi)飆車(chē)。”4四部作品,譯者從“拔河”到“飆車(chē)”, 所花的無(wú)窮精力與無(wú)比心血,實(shí)在令人動(dòng)容。

由于坊間討論《不可兒戲》的論文頗多5,此處只舉《不要緊的女人》中一些有關(guān)的例子,以展現(xiàn)余光中譯品中文學(xué)翻譯的創(chuàng)作空間。

《不要緊的女人》描述一群上流社會(huì)的男男女女,閑來(lái)無(wú)事,相聚打情罵俏,說(shuō)長(zhǎng)道短,最愛(ài)討論兩性關(guān)系,且看以下一段文字:

Lord Illingworth: Don’t you know that I always succeed in whatever I try?

Mrs. Allonby: I am sorry to hear that. We women adore failures. They lean on us.

Lord Illingworth: You worship successes. You cling to them.

Mrs. Allonby: We are the laurels to hide their baldness. 6

這段文字貌似簡(jiǎn)單,但是充滿了抽象名詞如failures、successes、laurels、boldness等,再加上一堆代名詞you、I、it、we、they、us、them、their等,翻譯起來(lái)也不容易處理。且看以下兩種譯文的不同:

例1.“易大人:你不知道我要做的事都做得成嗎?

艾太太:聽(tīng)你這么說(shuō),真是遺憾。我們女人愛(ài)的是輸家。輸家才會(huì)依賴我們。

易大人:你們崇拜贏家。你們攀附的是贏家。

艾太太:我們是掩飾贏家禿頭的桂冠。”7

例2.“易: 你知道嗎?我做事從來(lái)沒(méi)有不成功的。

何:那是你運(yùn)氣不好。女人喜歡失敗者。 他們依賴女人。

易:你們崇拜成功者,女人依附他們。

何:女人是成功者頭上的桂冠,用來(lái)遮掩他們的禿頂。”8

此處例1是余光中譯本,例2是張南峰譯本。余譯把原劇中的抽象名詞一一化解,把代名詞有的用名詞還原,有的換序調(diào)整,務(wù)使觀眾一聽(tīng)就明白來(lái)龍去脈。要是“你們,他們”等代名詞與名詞在同一句里反復(fù)出現(xiàn),如“你們崇拜成功者。女人依附他們。”,雖然精確,但在劇場(chǎng)里念出來(lái)會(huì)顯得纏夾不清。

該劇通篇充滿雋言妙語(yǔ),奇趣諧情,譬如另一位貴婦龐夫人為理想男士下定義:As far as I can see, he is to do nothing but pays bills and compliments.9 這一句,余光中翻譯為:依我看哪,只要有錢(qián)付賬有嘴恭維,就是理想男人了。10此處原文以一個(gè)動(dòng)詞pay帶出兩個(gè)賓詞bills and compliments,一般譯者恐怕會(huì)翻譯成“他只要付賬及恭維就行了”,這樣聽(tīng)來(lái),語(yǔ)氣就平平無(wú)奇,余光中加上“有錢(qián)”和“有嘴”四個(gè)字,就使整個(gè)句子變得靈動(dòng)鮮活起來(lái)。

類似的例子不勝枚舉,此處只能約略涉及,以冀見(jiàn)微知著而已。□

1余光中,“分析我的四度空間”,《從杜甫到達(dá)利》,127頁(yè)。? 2余光中,“與王爾德拔河記”,《因難見(jiàn)巧——名家翻譯經(jīng)驗(yàn)談》,4頁(yè)。? 3同注1,128頁(yè)。? 4余光中,“上流社會(huì)之下流——《不要緊的女人》譯后”,《不要緊的女人》(臺(tái)北:九歌出版社,2008),140頁(yè)。5梁緋、肖芬,“從戲劇臺(tái)詞的動(dòng)作性及人物性看余光中的戲劇翻譯,以《不可兒戲》為例”,見(jiàn)《余光中翻譯作品學(xué)術(shù)論文專刊》,255—277頁(yè)。

6 Oscar Wilde, Plays (London: Collins, 1954), p.141.? 7余光中譯,《不要緊的女人》,35—36頁(yè)。? 8張南峰譯,《王爾德喜劇選》,322頁(yè)。? 9同注6,p.147.? 10余光中譯,《不要緊的女人》,51頁(yè)。

主站蜘蛛池模板: 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 一本大道香蕉高清久久| 国产swag在线观看| 97se亚洲综合在线| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 美女啪啪无遮挡| 成人午夜久久| 久久综合丝袜长腿丝袜| 538精品在线观看| 高清视频一区| 四虎精品免费久久| 国产成人调教在线视频| 日韩在线影院| 999精品视频在线| 国产午夜福利亚洲第一| 1级黄色毛片| 91小视频在线观看免费版高清| 乱人伦视频中文字幕在线| 久99久热只有精品国产15| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 九色91在线视频| 欧美日韩高清在线| 夜夜爽免费视频| 狠狠色丁香婷婷| 国产喷水视频| 中文精品久久久久国产网址 | 一级毛片中文字幕| 日本高清视频在线www色| 久无码久无码av无码| 久久综合九九亚洲一区| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 午夜激情婷婷| 国产在线视频自拍| 亚洲国产精品不卡在线| 国产精品短篇二区| 亚洲国产91人成在线| 国产黄色视频综合| 九九热精品视频在线| 99re视频在线| 波多野结衣久久精品| 久久先锋资源| 亚洲天堂首页| 国产va视频| 亚洲综合二区| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 无码精品福利一区二区三区| 欧美69视频在线| 精品少妇人妻av无码久久| 国产成人亚洲欧美激情| 欧美精品成人一区二区在线观看| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 亚洲香蕉在线| 中国毛片网| 国产精品一区在线麻豆| 日本成人在线不卡视频| 在线观看国产一区二区三区99| 亚洲最大福利视频网| 国模私拍一区二区三区| 中文纯内无码H| 久久国产精品影院| 精品国产成人高清在线| 青青久在线视频免费观看| 国产欧美性爱网| 色视频久久| 国产欧美日韩va另类在线播放| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 澳门av无码| 成人在线观看不卡| 欧美日韩综合网| 国产a v无码专区亚洲av| 蜜桃视频一区| 一本大道香蕉高清久久| 亚洲视频四区| 久久精品午夜视频| 色成人亚洲| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 国产一级视频久久| 精品99在线观看| 亚洲最黄视频| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 91年精品国产福利线观看久久| 一级毛片在线免费看|