999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談電視新聞中的漢藏翻譯特點與技巧

2019-09-10 16:36:54索朗頓珠
環球市場 2019年33期
關鍵詞:電視新聞

索朗頓珠

摘要:收看電視新聞是民眾獲取權威時政信息、緊跟時代步伐的重要途徑,而語言文字是電視新聞信息傳播的載體與交流的媒介,對受到漢語聽說理解能力、文化差異制約的藏區群眾而言,能夠在第一時間收看到翻譯成藏語的電視新聞,才能及時接收和準確理解時政、社會要聞,體現電視新聞傳播的價值與宗旨。本文基于對電視新聞漢藏翻譯特點的分析,探討了提升翻譯質量并保障信息傳達的時效性與準確性的技巧。

關鍵詞:漢藏翻譯;語言文化差異;信息傳達技巧;電視新聞

電視新聞是由擁有深厚語言文字運用功底的專業人員編輯撰寫的,能夠在新聞發生的第一時間,以邏輯嚴謹、簡潔通俗而又正式的語言表述和傳遞信息。因此與文學等傳統領域的文字翻譯相比,新聞翻譯對文字運用、轉述方式、主旨把握以及時間要求等方面均有特殊要求。

一、藏漢電視新聞翻譯的特殊性

(一)確保新聞的時效性

電視新聞之所以始終保持其影響力,是由于在民眾心目中,電視新聞更加權威、專業。尤其是事關國家發展戰略、經濟與民生政策方針變化的內容,通過觀看電視新聞能夠得到最權威的解讀和最專業的報道。因此讓藏區群眾在第一時間便收看到藏語電視新聞,是電視臺新聞翻譯工作者義不容辭的職責。這就要求漢藏翻譯人員嫻熟的掌握兩種語言文字的運用,在需要同步直播的情況下能夠同聲傳譯,且并可以準確的傳達新聞內涵。

(二)以準確傳達信息為原則

與文學作品或普通文字作品的漢藏翻譯相比,將電視新聞翻譯成藏語更加注重語義的明了和準確,對兩個民族之間文化差異帶來的思維模式、表達習慣的不同具有敏銳的直覺,才能避免引發歧義和誤導觀眾。因此翻譯人員首先需要有較高的新聞專業素養,可以深刻理解漢語版電視新聞所要傳達的主旨。其次充分了解藏族群眾的語言表達習慣、文化和習俗,才能夠迅速進行語言文字轉換,準確呈現和傳達新聞節目的內涵與信息,讓電視新聞在藏區起到新聞導向和服務于藏族群眾的作用。

(三)文字組織符合新聞作品創作準則

為了吸引受眾關注并達到最佳傳播效果,新聞作品有相對程式化的文字組織方式和內容結構。信息量相對集中于導語部分,而正文則依據內容重要程度從主到次依次羅列、闡釋。所以在翻譯漢語電視新聞的過程中,需要迅速、精準的把握每一段新聞的要義和主旨,合理組織運用藏語并按照一般的新聞作品創作模式準確表述,為藏族群眾呈現專業化、要點突出的優秀新聞節目,保障高品質的信息傳播和視聽體驗。

二、翻譯技巧運用

針對電視新聞漢藏翻譯的特殊要求,從事這一工作的新聞工作者應著力提升自身的漢語、藏語表達能力,尤其是要精通藏族文化與藏區群眾的語言習慣,才能夠既將漢語新聞準確的轉換成易懂、簡潔的藏語,又不會因時間緊迫和跨文化的信息轉換造成歧義和曲解。

(一)提高業務能力以保障翻譯效率

電視新聞漢藏翻譯工作者的個人業務能力取決于兩種語言文字的運用、民族文化知識水平以及新聞作品創作和報道經驗等,只有各方面素養都達到一定高度,才能適應新聞問題敏感性和節目播出時間緊迫的巨大壓力,睿智冷靜的處理好翻譯過程中遇到的各種問題。所以首先應針對自身專業背景與知識結構的不足,根據電視新聞漢藏翻譯需要,有目的的拓展知識面,通過多種途徑充實語言文字、民族文化以及新聞傳播學等方面的理論與知識[1]。其次應在翻譯實踐過程中與同行之間增進溝通和相互借鑒,就特定類型電視新聞的翻譯技巧、藏語言的合理運用等進行交流,提升各自的業務能力與翻譯效率,在滿足電視新聞播出時間要求的同時,保證藏語新聞節目的品質。

(二)敏銳識別存在歧義或疏漏的信息并果斷取舍

由于藏漢文化存在客觀的差異,而電視新聞以民族語言做為信息載體和傳播媒介,因此在翻譯過程中必然會遇到個別直譯后會引發歧義的詞匯,或者既無法在藏文當中找到對應的文字,又不能用通俗簡潔的藏語轉述。這時翻譯人員應以準確傳達信息、保障新聞傳播的正確導向作用為原則,舍棄相關內容或者在有足夠把握的情況下,對可能出現歧義的部分增添背景介紹,讓藏族群眾理解相關內容的確切含義。此外漢語電視新聞在編輯播出的過程中也難免存在疏漏和瑕疵,翻譯人員在查覺并確信其有誤之后,基于自身新聞工作者的職責,應果斷予以糾正和彌補,而不是僅僅從翻譯者的立場直譯并任其傳播。

(三)站在觀眾視角力求通俗易懂

雖然電視新聞所報道的內容涉及的都是十分嚴肅的時政、社會以及民生問題,卻是面向社會各個階層、不同受教育程度的群眾放送,因此言簡意賅、易于理解才是最根本的漢藏翻譯要求。所以在語言文字轉換與信息轉述傳達的過程中,必須盡量運用最為通俗易懂的藏語[2]。在不得不出現晦澀、生僻的概念與詞匯時,綜合考慮藏族群眾的語言表達與思維習慣、新聞事件的內涵與背景,嘗試用更形象、貼近電視觀眾生活的語言加以闡述。此外翻譯人員還應了解不同區域的藏語特點,確保電視新聞的受眾能夠通過翻譯后的節目及時了解亟需的資訊。

三、結束語

藏區的電視新聞與網絡傳媒相比擁有信息渠道與信號覆蓋更加全面的優勢,收看藏語電視新聞是群眾了解最具權威性、時效性的國家大事、國際時訊以及與自身生活息息相關信息重要方式,因此翻譯人員必須結合電視新聞翻譯的特殊要求,通過提升自身漢藏語言、文化以及新聞專業修養,熟練掌握翻譯技巧并保障漢藏翻譯質量。

參考文獻:

[1]尕藏才.讓淺談電視新聞中的漢藏翻譯特點與技巧[J]西部廣播電視,2017(10):46-46.

[2]德吉草毛.論電視新聞中的漢藏翻譯特點與技巧[J]傳播力研究,2019,3(02):241.

猜你喜歡
電視新聞
電視新聞中的圖片應用
新聞傳播(2018年2期)2018-12-07 00:56:26
論電視新聞編輯的創新之路
新聞傳播(2018年5期)2018-05-30 07:02:58
芻議電視新聞采訪
新聞傳播(2016年9期)2016-09-26 12:20:33
電視新聞報道敘事形態的轉化
新聞傳播(2016年19期)2016-07-19 10:12:09
電視新聞采編工作的創新
新聞傳播(2016年3期)2016-07-12 12:55:40
論電視新聞的藝術性
新聞傳播(2016年3期)2016-07-12 12:55:20
同期聲在電視新聞報道中的作用
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
關于電視新聞報道平民化的討論
新聞傳播(2015年6期)2015-07-18 11:13:15
電視新聞的后期編輯之我見
新聞傳播(2015年5期)2015-07-18 11:10:26
故事化讓電視新聞活起來
新聞傳播(2015年15期)2015-07-18 11:03:43
主站蜘蛛池模板: 国产人前露出系列视频| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲开心婷婷中文字幕| 2021亚洲精品不卡a| 一区二区三区成人| 中文字幕一区二区人妻电影| 五月六月伊人狠狠丁香网| 在线观看国产网址你懂的| 高潮毛片免费观看| 午夜性爽视频男人的天堂| 91精品国产自产在线老师啪l| 青青青国产视频手机| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 久久精品女人天堂aaa| 欧美日本中文| 亚洲无码高清视频在线观看| 91香蕉国产亚洲一二三区| 亚洲一本大道在线| 一本二本三本不卡无码| 久久精品人人做人人| 亚洲女人在线| 伊人激情综合| 国产成人精品在线| 亚洲成人手机在线| 69国产精品视频免费| 国产永久免费视频m3u8| 成人综合久久综合| 国产一区二区三区在线精品专区| 在线不卡免费视频| 欧美69视频在线| 久久 午夜福利 张柏芝| 狠狠色狠狠综合久久| 91色爱欧美精品www| 国产丝袜精品| 亚洲精品无码av中文字幕| 午夜国产精品视频| 一级成人a做片免费| 日韩精品亚洲人旧成在线| 欧美午夜精品| 欧美一级在线看| 国产自在线播放| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 亚洲美女一区| 九九视频在线免费观看| 免费国产黄线在线观看| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 国产成人无码AV在线播放动漫| 亚洲欧美日韩成人在线| 亚洲天堂区| 男人天堂亚洲天堂| 日本一本正道综合久久dvd| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 制服丝袜无码每日更新| 凹凸国产熟女精品视频| 女人av社区男人的天堂| 亚洲成肉网| 手机在线国产精品| 国产乱视频网站| 91精品啪在线观看国产| 亚洲欧美日韩另类在线一| 亚洲综合极品香蕉久久网| 免费在线色| 成人亚洲国产| 欧美午夜在线视频| 国产精品人莉莉成在线播放| 国产精品久久久免费视频| 女同久久精品国产99国| 成人精品午夜福利在线播放| 无码精品国产dvd在线观看9久| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 国产欧美日韩91| 一级毛片不卡片免费观看| 国产sm重味一区二区三区| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 四虎国产在线观看| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 国产精品视频999| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲av日韩av制服丝袜| 99re精彩视频| 免费A∨中文乱码专区|