唐詩

If there really are aliens living on some faraway planets, they must look like the little figures created by Izumi Kato. These figures have similar bodies like human beings, yet have absurd proportions. They may remind the viewers of African arts, or the ancient oriental horror legends. They present unknown emotions that only are clear to the one who watches them.
The artist Izumi Kato was born in Shimane Prefecture, a country with a long history of legend tales. Primitive imaginations about monsters, gods, animals, and fairies were passed on generation by generation, and that gave Izumi Kato a special sense of art. His art works were usually nameless. The artist perhaps wanted to leave that to the audience, because naming an artwork was also exhausting. That was not Izumi Katos style.




在浩瀚宇宙的某個星球上,或許生活著一群恐怖又可愛的外星人,他們的樣子就像加藤泉創(chuàng)作出來的一樣。
恐怖又可愛,是加藤泉的藝術(shù)給人的第一印象。無論雕塑還是繪畫,他創(chuàng)造出的“人形生物”都是既真實(shí)又荒謬的存在。他們生著與人類相似的形體,四肢俱全,五官生動,但又分明有別于人類對自己的審視;他們一會兒像遠(yuǎn)古掌握著生命咒語的神祇,一會兒像未來世界飄蕩在宇宙空間中的精靈;他們有時(shí)會讓人聯(lián)想到非洲藝術(shù)的粗獷與天真,有時(shí)則又是完完全全出自古老東方的傳說與寫照。總之,他們是奪人眼球的想象力。他們盡可能表達(dá)著自己的情緒,映照在每個人眼里又會出現(xiàn)截然不同的反饋。
加藤泉1969年出生于日本西南沿海的島根縣。那是一個古老而保守的地方,最特別之處在于流傳著許許多多有關(guān)怪力亂神的傳說。島根縣古稱出云國,在《古事記》《日本書紀(jì)》等日本古籍里,記載著很多關(guān)于出云國的神話傳說。因而這塊土地又被賦予“神話之鄉(xiāng)”的美譽(yù)。充滿人類原始想象的怪獸、神祇、精靈……是加藤泉自小最熟悉的童話。在一個古老神秘、萬物有靈的社會里,加藤泉自然而然生就了如今這種對藝術(shù)的別樣感知。
1992年,加藤泉畢業(yè)于日本武藏野美術(shù)大學(xué)造型部油畫科。雖然是學(xué)院派出身,但加藤泉一點(diǎn)也不喜歡那些傳統(tǒng)、教條的美術(shù)教育。和美術(shù)相比,他反倒對音樂更有興趣,還一度加入樂隊(duì),希望將之作為自己的事業(yè)。