◇ 文|本刊記者 圖|

01 在重慶呆了七年,在玄易風眼里,重慶是個不能用常規思維理解和相處的城市
4月8日,沙坪壩區三峽廣場陽光正好。樹蔭下,一頭金發的帕克(Parker)正彎著腰,和一群打四川長牌的老人相談甚歡。
作為一個美國人,帕克有一個頗具玄幻武俠味的中國名字——玄易風,這源自于他對東方哲學的癡迷。這種癡迷,也驅使他7年前來到重慶大學博雅學院繼續深造。
玄易風是老莊的“鐵桿粉絲”,張口閉口就是“老子曰”“莊子曰”:“莊子講‘物物而不物于物’,是他對‘自由’的解讀,境界很高,幾千年過去了,對于現代人同樣受用。”
畢業后,他留在重慶,成了四川外國語大學的一名口語和翻譯老師。
去年7月,他又有了一個新身份——重慶國際傳播中心的外籍記者。三峽廣場初見玄易風時,他正是在做一個有關老人業余休閑活動的街頭采訪。
On April 8, it was sunny in the Three Gorges Square in Shapingba District.
Under the tree, a blond-hair guy was leaning forward and chit-chatting with a bunch of seniors playing the Sichuan bridge. This guy is named Parker.

02 一頭金發的帕克,在去年7月有了一個新身份——重慶國際傳播中心的外籍記者

03 山城普通老百姓,都是采訪對象

04 玄易風在三峽廣場做一個有關老人業余休閑活動的街頭采訪
Though being an American, Parker has given himself a Chinese name "Xuan Yifeng", which is correlative of Chinese fantasy and martial arts. It is derived from his obsession with oriental philosophy.Seven years ago, driven by such an obsession, he came to the Liberal Arts College of Chongqing University for further study.
Xuan Yifeng is a "hardcore fan" of the Chuang-tzu. And he frequently quotes the Confucius and Chuang-tzu. For example,he interprets "liberal" by quoting Chuangtze's "To drive instead of driven by the material desire". He believes Chuang-tzu's conception is still applicable to modern people after thousands of years. ”
Since graduation, he has been based in Chongqing and become a professor of Sichuan International Studies University,teaching spoken English and translation.
Since July of last year, he has gained a new identity: Foreign journalist of Chongqing International Communication Center. So when we first met Xuan Yifeng at the Three Gorges Square, he was having a street interview on seniors entertainment.

05 三峽廣場的雕塑讓玄易風聯想到他很喜歡的重慶美食
在重慶生活了7年,玄易風覺得重慶最大的魅力在于山城的“江湖”。
見我對“江湖”有疑問,玄易風笑著解釋,說這個“江湖”,其實就是“生活”。很多生活在重慶的人之所以喜歡重慶,最重要的一點就是重慶的生活。
這當然也包括外國人。
說到“江湖”,玄易風首先就說到吃。他向我們回憶起重慶大學那段最美好的時光:下課后,他常常穿過重大校園的老房子,沿著一條小路到一個老居民區。……