許飏
【關鍵詞】藝術類出版社;走出去;版權輸出
2005年,國家提出了文化“走出去”發展戰略,并將文化“走出去”指標納入了出版社年度社會效益考核體系之中,對藝術類出版社來說,文化“走出去”既是使命也是任務。本文以安徽美術出版社為例,試探討地方藝術類出版社文化“走出去”工作的現狀、困境和出路。
一、藝術類出版社文化“走出去”工作的現狀
限于收集手段的局限,本文無法統計出全國范圍內藝術類出版社所有的版權輸出書目,故以2016-2018年度全國范圍內,所有入選國家級“走出去”資助的藝術類圖書作為研究對象,并與安徽美術出版社近年來所獲“走出去”資助的圖書項目做一對比。
目前,國家重點扶持的文化“走出去”資金資助項目主要有三類:中國對外推廣計劃翻譯資助、絲路書香工程重點翻譯資助項目以及經典國際出版工程。2010-2018年度,安徽美術出版社共有13個項目獲得以上三類“走出去”資助,按圖書題材劃分:攝影類2種、繪畫技法類4種、收藏類7種;按年代劃分:傳統文化藝術8種,現當代藝術3種;按輸出地區和文種劃分:新加坡8種(英文)、波蘭2種(波蘭文)、西班牙2種(西班牙文)、澳大利亞1種(英文)。
筆者又統計了2016-2018年度,全國范圍內所有獲得以上三類文化“走出去”資助的藝術類圖書,試與安徽美術出版社的數據做一對比。根據中國新聞出版廣電署公布的文化“走出去”資金資助公告,2016-2018年度,在獲得以上三類“走出去”資助的2671個項目中,藝術類圖書項目占61項。
從資助圖書的題材看,攝影類6種、繪畫技法類12種、書法類4種、藝術史類6種、收藏類6種、工藝美術類24種、動畫類3種。可以看出,繪畫和工藝美術類圖書最多,原因是繪畫和工藝美術具有鮮明的中國美學特征并且最具觀賞性。圖書的題材與安徽美術出版社的數據相比較,明顯更加豐富多樣化。
從資助圖書的內容來看,傳統文化藝術類51種,現當代藝術類10種,這和安徽美術出版社的數據體現的趨勢一致,反映出當前中國藝術類圖書“走出去”仍是以傳統文化藝術居多,海外讀者對中國藝術的認知仍停留在傳統藝術的層面上,對中國的現當代藝術認知較少。
從資助圖書輸出的語種和地區可以看出,國內藝術類出版社面向絲路國家的小語種版權輸出數量明顯增加,如俄文、吉爾吉斯文、印地文、僧伽羅文等,有不少圖書還同時輸出了多個語種;而安徽美術出版社的數據也顯示出一致的趨勢,在其13項獲資助項目中,有10項均輸出到絲路國家——新加坡和波蘭。可以看出,近年來國內藝術類出版社都積極響應國家提出的“絲綢之路經濟帶”建設和“絲路書香翻譯出版工程”項目,推動了中國與絲路沿線國家的文化交流與合作。同時,通過圖書輸出的語種和地區數據也可以看出,目前國內藝術類出版社“走進”歐美主流圖書市場的還比較少。當然,這與歷史、文化、經濟的因素息息相關,而且也不僅是中國出版業面臨的問題,日本、韓國和其他亞洲國家,甚至在西方國家之間,歐洲國家的作品都很難在美國、英國出版。歐美主流圖書市場仍然是國內藝術類出版社文化“走出去”的努力方向和重要目標。
二、藝術類出版社文化“走出去”工作的困境和原因
由統計數據可以看出,地方藝術類出版社文化“走出去”工作面臨著輸出的圖書題材較單一、現代藝術類圖書較少、走進歐美主流圖書市場難度大等困境。究其原因,有以下幾點:
(一)地方藝術類出版社對“走出去”工作不夠重視
很多地方出版社并未對“走出去”工作產生足夠的重視,因為現階段“走出去”工作帶來的經濟效益較少,開展“走出去”工作僅僅是為了完成年度社會效益考核的硬性指標。僅有的一名或兩名版權人員也缺少培訓,專業性不高;同時,“走出去”工作被視作版權人員的專務,圖書編輯的參與程度非常低。而這種版權與編輯工作的割裂,造成了地方出版社所出版的圖書不符合“走出去”的需要,版權人員也無法準確地向海外出版社傳達圖書的精髓之處。
(二)缺少適合“走出去”的圖書選題和圖書
適合“走出去”的圖書很少,外方出版社對我們推介的圖書并不感興趣,這是版權交易過程中,很多地方出版社都會面臨的問題。其實這是因為在最開始的圖書選題策劃環節,編輯并沒有將是否適合“走出去”作為選題策劃的考慮因素,所策劃的選題也都是針對國內甚至省內圖書市場;同時,由于部門劃分不同,版權人員通常不會參與圖書選題的策劃。這就造成了這些地方出版社所出版的圖書與海外圖書市場的需求脫節,而版權人員也不得不“強推”這些原本針對國內圖書市場的圖書,人力物力花費不少,而海外出版社并不買賬,或者勉強輸出了,可是在海外圖書市場的銷售量寥寥,并且讀者也大都是海外華人。
(三)由于文化的隔閡,國外對中國藝術缺乏認知
從資助的書目來看,表現各種傳統繪畫(傳統花鳥畫、漢畫、唐卡、年畫等)、書法、古代器皿藝術(陶器、瓷器、青銅器、金器等)的圖書最多。而筆者在版權洽談實務中,海外的出版社在談到中國畫的時候,使用的也都是“Traditional Chinese Painting”這一說法。這些也從側面反映出當前世界對中國藝術仍然存在認知定式。其實不光是海外讀者,國內民眾在提到中國藝術的時候,大多也會聯想到中國傳統山水花鳥畫、書法、青花瓷、絲綢這些傳統藝術元素,中國的現當代藝術似乎缺位了。在同海外出版社的交流中,不少出版社表示,由于缺少共鳴性,他們對中國傳統藝術還是很難理解,而他們更加關注中國現在正在發生的事情,國外的讀者也更愿意看到具有創造性、反映現當代中國觀念的藝術作品。
三、藝術類出版社文化“走出去”工作的出路
(一)內容至上,將“走出去”作為圖書策劃階段的考量因素之一
實現圖書“走出去”,最重要的是解決國內圖書與海外圖書市場需求脫節的問題。作為地方藝術類出版社,要弄清楚海外圖書市場對藝術類圖書的喜好,可以從以下兩個方面著手:
1、重視引進,以引進帶動輸出
我們從歐美、日本、東南亞等國家和地區引進藝術類圖書,了解這些國家和地區藝術的特點、了解他們的所思所想,我們才能了解哪些是他們可以接受、真正想了解的藝術形式,真正實現“走進去”。在實際工作中,由于藝術類圖書碼洋高、翻譯難度較大、信息獲取滯后等原因,國內出版社引進的也不多,因此,出版社可對優秀的“引進來”圖書項目給予一些政策上的支持。
2、互通有無明確雙方需求,推動跨國選題和組稿
中國的藝術類圖書“走出去”,并不是將適合中國圖書市場的藝術類圖書,或是中國的藝術元素、中國的語言表達方式原封不動地搬到海外,而是要真正了解海外圖書市場對藝術類圖書的目標受眾和需求,除了借鑒他們出版的圖書和平時多與他們交流溝通外,還可以通過共同策劃選題,合作出版的方式,邀請海外合作伙伴提出他們感興趣的選題,做到有的放矢。這樣不僅大大提高了圖書“走出去”的可能性,也避免了人力物力的浪費。
(二)將“走出去”工作提升到出版社重點工作的高度上來
地方藝術類出版社應轉變工作思路,認識到“走出去”工作在傳播中華文化方面的重要作用。“走出去”工作需要編輯、發行甚至全社上下在圖書出版的全流程進行通力協作。為了充分調動出版社其他編輯的積極性,可以從獎勵和政策兩方面入手:首先,通過對實現版權輸出圖書的責任編輯給予一定獎勵,發動編輯們都盡自己所能配合版權人員完成“走出去”工作;其次,在編輯社會效益考評中加入“走出去”相關指標,規定編輯在每年申報選題計劃時,需要為“走出去”預留一定的選題儲備,保證出版社具有優秀的外向型圖書的品種。
(三)建立長期戰略合作伙伴關系
地方藝術類出版社應積極尋求與海外藝術出版機構建立長期戰略合作伙伴關系,既有利于了解海外藝術圖書市場的出版需求和讀者喜好,策劃更加適銷對路的圖書選題,也可以借助他們在海外成熟的營銷渠道和網絡,以最小的成本進入其圖書市場。另外,對海外藝術出版機構而言,它們也可以借助與中國藝術類出版社的戰略合作關系,進入中國市場,實現雙贏。在實際工作中,地方藝術類出版社可以通過引進對方的圖書、在對方出版社設立書柜,高層互訪等方式,展現合作的誠意,隨著雙方了解的深入,從而找到互利共贏點,從而建立起長期穩定的合作關系。
(四)深度開發藝術圖書資源,積極開拓文化“走出去”合作新模式
隨著出版業國際化的日趨發展,文化“走出去”逐漸跳脫出傳統圖書版權輸出的范疇,在傳統出版業合作模式的基礎上展開戰略合作和資本合作已經成為文化“走出去”合作新趨勢。相較于其他類型的出版社,藝術類出版社掌握更多的藝術資源、藝術家資源和高端藝術院博機構資源,利用好這些資源,在與海外藝術類出版機構開展更深層次的、多種形式的文化“走出去”合作模式方面,具有得天獨厚的優勢。例如,利用現有圖書的藝術元素,開發文化衍生品;邀請藝術家開展海外藝術圖書推薦會;與海外藝術院博機構合作,根據圖書內容,策劃藝術作品、工藝美術作品的海外展覽等,既可以帶動紙質圖書“走出去”,又可以在海外以最直接有效的方式傳播中國藝術,融入當地的文化生活圈,并產生持續有效的影響力。
作為中華文化精神的重要載體,藝術類圖書“走出去”是實現文化強國戰略的題中之義。地方藝術類出版社要找準定位,利用優勢,突出特色,找出一條適合自己文化“走出去”的路;同時出版社要轉變思想、協作一致并且精準發力,才能讓中國藝術類圖書在國際圖書市場占有一席之地。
參考文獻:
[1]吳迪.中國藝術圖書“走出去”的現狀、困境與出路研究[J].出版參考,2018(04).
[2]林麗萍.地方出版社出版“走出去”的路徑選擇[J].傳播與版權,2017(11).
[3]孫玉潔,高心源.中國美術的“走出去”與“走進去”[J].藝術市場,2013(11).
[4]黃家坤.中國圖書“走出去”需破解的N種屏障[J].出版廣角,2011(10).
(作者:安徽美術出版社版權經理)
責編:周蕾