999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談文學作品外譯中的文化表征路徑

2019-07-08 03:36:55李曉琴
神州·中旬刊 2019年6期

李曉琴

摘要:隨著社會的不斷進步,國與國之間的文化傳播越來越豐富,中國人民秉承著“讓文化走出去”的理念,積極開展文化交流活動,將中國文化傳播到世界各地。在文化研究過程中,英國著名學者斯圖爾特·霍爾曾提出“文化表征”這一概念,并對語言符號的使用、銜接以及構建做出系統的探討,為外譯作品的成功轉換做出貢獻。

關鍵詞:文化表征;文學作品外譯;莫言作品

在“中國圖書對外推廣計劃”、“中國文化著作翻譯出版工程”等工作的開展下。越來越多的人支持通過文學作品外譯的方式傳播中國文化。而“提升文化影響力”也已經被國家作為戰略項目發展。文學作品外譯作為文化交流的一種媒介,不斷面臨著挑戰,而如何通過文學作品外譯將中國文化真正的帶給世界,也有了更高標準的要求。

一、文化傳播與文化表征

(二)文化傳播的概念

語言學家薩培爾曾提出“文化即傳播,傳播即文化”的觀點,受到廣大學者的贊同。文化傳播,即文化擴散,指的是文化從一個系統到另一個系統的傳播過程,這可以是社會之間,可以是區域之間,可以是群體之間也可以是國家之間。而在翻譯人員的眼中,文化傳播也可以指通過語言符號的方式傳播文化信息。在帶領文化“走出去”的同時,準確的表達原作者思想感情,讓作品受到廣大群眾的喜愛,精確的翻譯尤為重要。

(二)新時期的翻譯標準

根據“翻譯的重新定位與定義高層論壇”已將召開兩屆,《中國翻譯》登上特設專欄等情況的出現,我們不難發覺翻譯在新時期的地位日益提高。各國人民的文化素養隨著社會的進步在不斷提高,人們在對外國文學進行學習時,精準的語言可以幫助大家更快的掌握文章內涵,同時對翻譯也有了更高標準的要求。通過了解不同國家的文化背景,在保證原著內涵的情況下,選取更方便大眾理解的表達方式對原著進行轉述,用優美的語言,華麗的辭藻,積極向世界傳播文化。

(三)通過翻譯進行文化表征

從斯圖爾特·霍爾的觀點出發,我們可以進一步整理出翻譯與文化表征的關聯之處:一、共同的傳播方式,通過語言符號表達文化知識;二、共同的研究對象,如是有效的使用語言符號,精準的表達作者思想;三、共同的目標,即為中國文化走出國門,為文化傳播做出貢獻,在此基礎上也可以將文化表征理解為翻譯。為了提升文學作品的傳播能力,首先就要提升外譯作品的文化表征能力。文字符號、標點符號、聲音符號及圖像符號作為語言表達的基礎,在文化表征過程中,可以有效地構建文學意境,形象表達作者的寫作意圖,為讀者的理解提供便利。

二、莫言英譯作品的表征之路

在諾貝爾文學獎的頒獎儀式上,中國獲獎作家莫言備受關注,這也使得莫言的作品成功走出國門,面向世界。接下來,筆者將對莫言作品成功英譯的原因進行分析。

首先從文化符號自身的構建出發,以莫言的《蛙》為例,蛙,在文章中不僅局限于一個動物的身份,還是涉及它強大的繁殖能力,同時也是對中國人口以及計劃生育的一個映射。但是在英譯過程中,《蛙》恰恰被局限在動物的身份,由于《Frog》的命名無法進一步展現其內在含義,無法將深刻的文化信息傳遞給大眾。由此可見,單一的符號轉化并不能有效的表達文章內涵,甚至對文化傳播造成一定程度的阻礙。想要改變這種局面,需要通過不同符號的結合,建立共享信息的進而提升符號的表達能力。

還是以《蛙》為例,為了將文章隱含的人口問題清晰地呈現在大眾面前,我們可以在封皮上增添嬰兒形象的剪紙圖片,讓讀者通過直觀的視覺感受,產生疑問,從而進一步激發讀者的閱讀興趣,在讀者閱讀的同時達到文化傳播的目的。《生死疲勞》同樣是莫言的作品,在這篇文章的英譯封面上,我們可以直觀的發現嬰兒、馬、豬、猴等內容的存在,而它紅色的背景在中文圖書中是很少出現的。紅色很容易使人聯想到血、危險、無形中給人們帶來壓迫的感覺,但在特定環境下又代表著希望,代表著勝利,所以在通過特定的關系構建后,即使是同一個符號,也可以代表不同的含義。

莫言作品成功英譯的原因除了關注作品命名,進行封面設計,還取決于他獨特的敘事方式和細致的文章結構,但在文化交流的過程中,難免有些文章的結構不會被廣泛接受,為了解決這類問題,就需要翻譯工作者從不同國家的文化出發,對作品結構進行適當調整。比如莫言創作《天堂蒜薹之歌》時,沒有給文章設計結尾,而大眾并不適應這種結構,提出異議,作者后來應讀者和出版方要求,新增了一版有結局的。這種由于特殊環境作用,而改變文章結構的例子并不少見,畢飛宇寫的《手機》也遇到過這種問題。歸根結底,如何有效與世界進行文化交流,將中國文學作品發揚光大,才是最為重要的。

結束語

文化表征在大力推動文化傳播的新時代,值得更多人深入研究。不僅僅因為文化表征在遵循作者意圖的基礎上為引導讀者解開作品神秘面紗做出的貢獻,還在于為了適應讀者而選擇不同方式,引導大家了解文化信息,為傳播文化知識而付出的努力。語言作為人們交流的基礎,不應該成為文化交流的阻礙,通過符號的合理使用,以文化表征的方式積極傳播文化內涵,是新時代的我們不可推卸的責任。

參考文獻:

[1]桂徐貴,鄧玲.從話語權力理論看影視外譯的途徑和方法[J].湖北開放職業學院學報,2019,32 (02):149-150.

[2]季進,王曉偉.論當代文學海外譯介的可能與未來——以賈平凹《高興》的英譯本為例[J].當代作家評論,2018 (06):165-173+186+2.

[3]郝會肖.跨文化視角下《召樹屯》中傣族諺語英譯研究[J].西南林業大學學報(社會科學),2018,2 (05):31-35.

[4]任文.試論中國口譯理論話語體系的建構[J].中國翻譯,2018,39 (05):21-26+127-128.

[5]肖唐金.跨文化交際翻譯學:理論基礎、原則與實踐[J].貴州民族大學學報(哲學社會科學版),2018 (03):23-38.

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩va| 久久综合干| 婷五月综合| 成人小视频在线观看免费| 亚洲第一国产综合| 国产精品永久免费嫩草研究院| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 国产精品精品视频| 亚洲永久色| 中文字幕av无码不卡免费| AV在线天堂进入| 激情爆乳一区二区| 亚洲有码在线播放| av在线无码浏览| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 亚洲V日韩V无码一区二区| 亚洲欧美精品日韩欧美| 91久久偷偷做嫩草影院电| 视频一本大道香蕉久在线播放| 日韩午夜伦| 日韩毛片免费视频| 色婷婷成人| 97在线碰| 亚洲an第二区国产精品| 成人欧美日韩| 喷潮白浆直流在线播放| 亚洲免费黄色网| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产精品va| 一级做a爰片久久免费| 国产精品密蕾丝视频| 日本免费高清一区| 91精品综合| 国产情侣一区二区三区| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 亚洲天堂视频在线播放| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 在线观看亚洲国产| 日韩123欧美字幕| 久久青草精品一区二区三区| 97久久超碰极品视觉盛宴| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲欧美h| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 欧洲在线免费视频| 国产成人综合欧美精品久久| 91国内视频在线观看| 亚洲一区二区三区在线视频| a毛片在线播放| 性网站在线观看| 国产在线无码av完整版在线观看| 91麻豆国产在线| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲视频一区| 欧美日韩理论| 黄色成年视频| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 99re精彩视频| 玖玖精品在线| www.av男人.com| 国产精品无码AV中文| 亚洲第一视频网站| 国产欧美日韩va| 亚洲国产精品无码AV| 国产精品播放| 色成人综合| 午夜小视频在线| 国产美女无遮挡免费视频网站| 性欧美精品xxxx| 天天色综网| 久久精品免费国产大片| 91亚洲精选| 欧美va亚洲va香蕉在线| 免费激情网站| 久久久久88色偷偷| 欧美一级专区免费大片| 精品欧美视频| 国产毛片高清一级国语| 亚洲精品国产成人7777| 日本欧美午夜| 亚洲永久精品ww47国产|