共識是當今“一帶一路”建設(shè)的邏輯起點和構(gòu)建前提,是“一帶一路”能否順利實現(xiàn)合作、共贏的先決條件”。①“一帶一路”國際傳播是一個建立共識的過程,能否達成共識是衡量其傳播效果的標志,也是倡議能否付諸實施的前提。共識的核心內(nèi)容是中國的國家身份,因為國家身份決定著國家利益追求的原則和目標,決定著處理與其他參與者相互關(guān)系的基本準則。因此,“一帶一路”國際傳播的首要任務(wù)就是在世界范圍內(nèi)創(chuàng)建中國身份合法性、可靠性的媒介環(huán)境,通過傳播與世界各國達成關(guān)于中國身份的共識,從而為“一帶一路”合作奠定基礎(chǔ)。
許多學(xué)者認為,中國與東亞國家同屬漢字文化圈或儒家文化圈,是“一帶一路”東亞國際傳播的有利條件。持有這種觀點的學(xué)者有意無意地建構(gòu)了一個中國中心論和儒家文化主導(dǎo)論的傳播范式,這種范式所建構(gòu)的中國身份不但與倡議不符,而且其隱含的話語霸權(quán)極易引起更多的誤解和反感。因此要使“一帶一路”倡議在東亞國家的國際傳播取得成效,就必須認真分析倡議所賦予中國在“一帶一路”中的地位和身份,并以此處理中國與東亞國家的關(guān)系,只有這樣才能正確地看待和處理東亞的歷史和文化,為建立共識和傳播共識創(chuàng)造條件。
一、漢語(儒家)文化圈是對東亞文化的片面性重構(gòu)
毋容置疑,東亞國家歷史上受華夏文化影響至深,并形成了以中國為中心的漢字文化圈。②20世紀東亞四小龍的崛起,國際社會也將其歸結(jié)為中國文化尤其是儒家文化的影響。“漢文化圈國家(地區(qū))經(jīng)濟發(fā)展能取得如此成功,可能同儒教的許多特征有重大關(guān)系。”③但應(yīng)該看到的是,華夏文化進入東亞國家也是一種地方化的過程,是華夏文化與日韓本民族文化相互交融生成新文化的過程,華夏文化與日韓文化在各自的發(fā)展過程中逐漸出現(xiàn)和而不同的特征。隨著東亞國家民族自覺意識的日益增強以及西方思潮的進入,東亞國家紛紛去漢字化、去“中國化”。如韓國出現(xiàn)了“狹隘的文化血統(tǒng)主義和單一民族主義思想”,極力強調(diào)韓國文化的單一性、自主性及優(yōu)越性。同樣,雖然華夏文化滋潤和豐富了日本文化,但日本文化從一開始就具有強烈的“叛逆性”。④明治維新后日本更是與中國文化“決裂”,脫亞入歐。
學(xué)界認為,中國古代的華夷之辨并非種族或地理上的劃分,而是文化的劃分,同一文化則同屬我類,否則“非我族類”。漢字文化圈作為一種話語形式模糊了民族文化的差異性。“當兩個民族的文化差異被掩蓋,兩個民族文化的共同性被夸大了或被過分強調(diào)時,這兩個民族的誤解和摩擦就很難避免了。”⑤因此,必須警惕東亞共同文化圈這種傳統(tǒng)話語范式混淆歷史現(xiàn)實、淡化差異性的宏大敘事所隱藏的危險,正視這樣的國際現(xiàn)實,即“迄今為止,東亞還是一個缺乏共同心理、共同立場、共同語言,也缺乏凝聚力、向心力和認同感、歸屬感的區(qū)域”。⑥
二、“朝貢體系”再生產(chǎn)意識形態(tài)話語范式
費正清認為,漢字文化圈內(nèi)的國際秩序是朝貢秩序,是以中國為中心的國際等級秩序。日本著名歷史學(xué)家、漢學(xué)家濱下武志認為亞洲歷史體系是以中國為中心的地域圈的朝貢貿(mào)易關(guān)系體系,它是中央帝國國內(nèi)統(tǒng)治秩序在對外關(guān)系方面的延續(xù)和拓展。國內(nèi)學(xué)術(shù)界主流看法認為,朝貢制度是古代中國處理對外關(guān)系的基本框架制度,是儒家天下觀與倫理道德觀在對外關(guān)系上的體現(xiàn),是以中國為中心,由中國主導(dǎo)的處理國際關(guān)系的態(tài)度和方式。
如何看待這種制度,學(xué)術(shù)界也有不同看法。有的認為朝貢體系并非是常態(tài)化的古代中國與東亞國家關(guān)系的表征,有的則認為朝貢體系是一種貿(mào)易體系而非國家關(guān)系秩序,還有觀點認為是一種文明歸屬的認證制度并非等級秩序。反對者認為朝貢體系是華夏天下觀念與禮制秩序的國際關(guān)系推演與想象性建構(gòu),并非歷史事實,“是中國一廂情愿的主觀推導(dǎo),并非得到外國實際認可并有效運作的客觀存在”。⑦
朝貢體系作為一種話語被再次建構(gòu)并出現(xiàn)在東亞國際傳播中,其思維范式與漢字文化圈異曲同工,前者強調(diào)了東亞文化的同一性,后者則強調(diào)了同一性中的等級性。這種以自我為中心看待和處理東亞關(guān)系的方式和方法,導(dǎo)致對中國盲目的和選擇性的放大、推崇甚至膜拜,而對周邊國家進行有意無意的邊緣化。在中國“一帶一路”對東亞國家國際傳播中,有意無意地強調(diào)漢字文化圈的文化同一性,其實是在新的歷史時期用語言建構(gòu)一種中國中心主義,其作為一種話語陳述不但暴露出潛在的隱藏在集體無意識中的歷史優(yōu)越感和文化優(yōu)越感,而且還有意無意地強化這種意識,并將這種思維范式鑲嵌在對東亞國家的國際傳播之中。歷史和現(xiàn)實提醒我們,這種話語方式不但與歷史不符,而且在人為地扭曲現(xiàn)實,建立在這種傳播范式基礎(chǔ)的國際傳播無疑會引起各國的警惕。
三、國家身份認知是國際傳播取得成效的前提
漢字文化圈、儒家文化圈和朝貢制度都是在用語言建構(gòu)一種自我中心主義。國際傳播是基于身份并建構(gòu)身份的過程,國際傳播的傳播主體是個集合體,它作為國家的代言人是國家身份的體現(xiàn),國家身份決定了國家在國際關(guān)系中定位、對外政策以及在國際傳播中的話語結(jié)構(gòu)和話語策略。在國際傳播中,國家身份是語言建構(gòu)出來的自我認定的身份,它是基于國家的歷史、現(xiàn)實、內(nèi)外政策等綜合要素通過傳播建構(gòu)出來的公眾感知,是一種“內(nèi)生性”身份建構(gòu),這種身份認定是否準確則基于對國家本身的準確認知、對國際社會反映的客觀判斷以及對國家未來發(fā)展的目標追求,它是國際傳播的前提身份或預(yù)設(shè)身份,它不但反映出國家的發(fā)展愿景,也折射出其處理國際關(guān)系的原則和策略,是國際傳播是否取得成效的基本條件。如果在國際關(guān)系中不能準確定位“我是誰”,就意味著也不能準確定位他者,無法了解傳播對象,無法制定科學(xué)的傳播策略和選擇有效的話語方式。
但國家身份不是自我認定的,它是自我與他者共同認定的結(jié)果,是一種國際共識。國際傳播要取得效果,作為傳播主體就要協(xié)調(diào)自我認定的國家身份與他者認定的國家身份的統(tǒng)一,這是國際傳播的起點,也是要達到的目的。因為只有自我與他者就國家身份達成共識,國際傳播才會取得信任基礎(chǔ)。漢字(儒家)文化圈盡管是一種歷史存在,也是用語言建構(gòu)的一種事實和判斷,但這種話語論述本身就將中國置于主導(dǎo)國家的地位,就暗含著主與次、中心與邊緣、上與下、強與弱的不平等關(guān)系。錯亂的身份認知所暗含的話語霸權(quán)會導(dǎo)致其國際傳播效果事與愿違。
四、“倡議”賦予中國在“一帶一路”中的主體間地位
《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》提出了中國關(guān)于“一帶一路”建設(shè)的基本理念、共建原則、合作機制等全球合作與發(fā)展的系統(tǒng)倡議,實際上建構(gòu)了一種新的國際行為體相處的社會結(jié)構(gòu)或社會模式,這種社會結(jié)構(gòu)是主體間的共在結(jié)構(gòu)——求同存異、兼容并蓄、和平共處、共生共榮,就是說中國“與沿線國家是共謀關(guān)系而非對立關(guān)系,是一種主體間的關(guān)系,即共生共存共在的關(guān)系,是相互理解、相互溝通、實現(xiàn)認同、達成共識,并重新確立自我的關(guān)系”。⑧這種社會結(jié)構(gòu)建構(gòu)了中國作為行為體的身份及位置,決定了中國只是作為參與者而不是主導(dǎo)者的身份,是主體間共建。人類命運共同體的提出在賦予中國身份的同時也賦予了“一帶一路”參與國家的集體身份,即參與體都是相互平等和互惠互利的利益共同體、命運共同體以及責任共同體的一部分,都具有共同的使命和責任,這種集體身份意味著“自我包含著普遍化的他者”,意味著利己與利他、責任與義務(wù)、目標與手段的統(tǒng)一。⑨
以菲爾克語言建構(gòu)主義來看,“倡議”是一個用語言建構(gòu)國際現(xiàn)實的過程,“倡議”通過命名、比喻、類比的方式,將“一帶一路”放置在國際社會熟悉并已經(jīng)被認可的“絲綢之路”的語境之中,并通過歷史與現(xiàn)實的論證證明中國身份的合法性、可靠性。⑩但是,“倡議”所建構(gòu)的中國身份只是一種預(yù)設(shè)的自我認定的身份,其是否成立必須得到國際社會的認可和肯定,只能在與他者的觀念和行為的互動中產(chǎn)生。但“倡議”只是中國作為國際合作的行為體用語言建構(gòu)的“意見”或者“私有觀念”,能否成為“一帶一路”國家間的共識,從我他關(guān)系變成“我們”的關(guān)系,建立起觀念共同體,就需要兩個層面的努力:一是行為體通過語言互動在主體之間建構(gòu)情境,形成共有知識和信念;二是伴隨相應(yīng)的實踐去印證或確認這些觀念。在觀念層面,要求在媒體傳播層面創(chuàng)建身份共識,并結(jié)合與相關(guān)政策、措施等進行互文性確證。在實踐層面則要求通過國家行為體用行動語言界定其利益構(gòu)成、利益范圍和利益獲取路徑等,并獲得參與體的認可。因此,“一帶一路”國際傳播是通過建構(gòu)中國身份、傳播中國身份并與國際社會達成身份共識的過程,它需要實現(xiàn)國際國內(nèi)傳播的一致性,傳播觀念與實施行為的一致性,傳播目標、策略與效果的一致性。
五、重構(gòu)東亞國際傳播范式任重道遠
當東亞文化被命名為“漢語文化圈”“儒家文化圈”“朝貢體系”時,它已脫離具體的歷史語境,轉(zhuǎn)換為一種知識生產(chǎn)模式和傳播范式。這種模式以中國中心論、中國主導(dǎo)論作為知識生產(chǎn)的認識論和方法論,并以此為基礎(chǔ)源源不斷地再生產(chǎn)相應(yīng)的知識體系,其結(jié)果使“漢語文化圈”“儒家文化圈”“朝貢體系”成為國人思考和處理東亞文化和東亞關(guān)系的前提條件和內(nèi)在邏輯,成為一種隱形的意識形態(tài)。
當這種知識生產(chǎn)模式成為國際傳播的范式時,它導(dǎo)致了中國國際傳播國家主體身份的迷失與混亂,傳遞出與倡議不同的錯誤身份認知,它因其內(nèi)在的矛盾性而自行解構(gòu)倡議所賦予的中國身份,消解了其所要達到的傳播效果。同時,這種范式也極易引起東亞及西方國家對古代東方中央帝國專制、霸權(quán)等想象性的當代建構(gòu),為西方抹黑中國提供了機會。因此,“一帶一路”東亞國際傳播必須回到倡議所賦予的中國身份和位置,并以倡議所建構(gòu)的世界觀和認識論作為國際傳播的基礎(chǔ)范式,摒棄任何自我中心主義的思維范式,以主體間的身份重新建構(gòu)相互關(guān)系和對話體系,這樣才有可能贏得東亞國家的信任、理解和支持,為“一帶一路”的順利實施創(chuàng)建共識基礎(chǔ)。
「注釋」
①田龍過:《“一帶一路”背景下中國價值觀國際傳播的“共識”策略》,《傳媒》2018年第12期。
②李梅花:《東亞文化圈形成淺析》,《延邊大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2000年第8期。
③[韓]金大中:《金大中哲學(xué)與對話集:建設(shè)和平與民主》(馮世則 等譯),世界知識出版社1991年版,第1頁。
④武心波:《日本與東亞“朝貢體系”》,《國際觀察》2003年第6期。
⑤老荷:《談?wù)勅毡镜闹袊幕邮堋罚吨袊容^文學(xué)》1999年第4期。
⑥李文:《東亞合作的文化成因》,世界知識出版社2005年版,第101頁。
⑦黃純艷:《中國古代朝貢體系研究的回顧與前瞻》,《中國史動態(tài)研究》2013年第1期。
⑧田龍過:《“一帶一路”國際傳播中的問題:理念、心態(tài)與話語策略》,《西部學(xué)刊》2018年第6期。
⑨夏安凌、黃真:《文化、合作與價值——建構(gòu)主義國際合作理論評析》,《當代亞太》2007年第5期。
⑩孫吉勝:《語言、身份與國際秩序:后建構(gòu)主義理論研究》,《世界經(jīng)濟與政治》2008年第5期。