999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化環境下的英語翻譯技巧

2019-06-11 05:28:58王芊又
青年文學家 2019年2期
關鍵詞:技巧差異

王芊又

摘? 要:翻譯是英語學習中的一個重要技能,尤其是漢語與英語本身之間存在的文化差異,會增加翻譯的難度,如何在保證翻譯意思準確的情況下,讓翻譯更加貼近文化實際,這是一個需要考慮的問題。基于此,本文首先針對英語翻譯在跨文化環境下表現出來的差異進行分析,然后探討了英語翻譯的相關技巧,希望可以給相關人士一些參考。

關鍵詞:跨文化環境;英語翻譯;差異;技巧

[中圖分類號]:H315.9? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-02--01

語言是文化的基礎支撐,文化不同,語言也不同,這就需要通過翻譯來實現不同語言文化之間的溝通交流。這樣的一個翻譯過程,實際上就是一個跨文化的交際過程,如何準確理解不同文化之間的差異,提高翻譯的準確性,就成為了一個值得思考的問題。尤其是我們高中生在學習中閱讀一些英語文學作品時,如何基于跨文化環境實現翻譯理解,則更是需要考慮的事情。因此,就要對跨文化環境下英語翻譯的技巧形成有效理解,提高自身的英語水平。

一、跨文化環境下英語翻譯呈現出來的差異解讀

在跨文化的環境下,英語翻譯表現出來的差異是多方面的,因為文化的構成本身就很復雜,文化自身的復雜性導致英語翻譯在跨文化環境下呈現出來多方面的差異。從語言本身的特點而言,不論是哪國語言,在語句表達上,都會涉及到一些相同的要點,比如語言結構、思維方式、文化內涵等等,然而這些相同的要點,卻也成為了英語翻譯的差異所在。比如,在語言結構這個方面,漢語和英語就有很大的不同,漢語一般呈現出“流水型”的語言結構,如非必要,語言結構不會有太大的變化。而英語則不一樣,有很多不同的語法句式,適用的場合也不相同。而在文化內涵這個方面,不同語言都有一些固定的表達,漢語中的成語、俗語等都是固定搭配,而在英語中同樣有一些固定的搭配,這其中就體現出來了差異。比如“老”這個字,漢語中有老當益壯、老馬識途等,都是正面積極的詞語。而在英語中,“old”往往比較負面消極,尤其是在文學作品中更加多見,這就是一種跨文化差異。此外,在思維方式這個方面,也是不同的。對比漢語和英語文學作品就可以發現,漢語表達注重從整體到局部,而英語表達注重從局部到整體。這樣的習慣差異,也會成為跨文化環境下英語翻譯的一個阻礙。所以,在進行英語翻譯的過程中,就要關注到跨文化環境下所存在的多方面差異,把握好翻譯要點,提高英語翻譯的有效性。

二、跨文化環境下英語翻譯的基本技巧探討

英語翻譯過程中需要關注到跨文化環境所帶來的語言差異,尊重差異,才能做好翻譯。不僅如此,還需要把握一定的翻譯技巧,在漢語和英語之間架起溝通的橋梁,這樣才能讓翻譯更加到位,取得理想的翻譯效果。

(一)對句式翻譯靈活把握

前文提到,在英語中有很多不同的語法句式,比如各種從句,賓語從句、定語從句、狀語從句等等,這些句式和漢語表達存在差異,所以在進行翻譯的時候,就要把握好這些不同句式的翻譯。一般來說,可以有直譯法和意譯法兩種模式,直譯就是對英語句子的含義進行直接的字面意思翻譯,也就是在保證英語句式完整的情況下,對其含義進行合理的翻譯。尤其是面對一些中英句法差距較大的句子,比如被動句,漢語中一般是通過被、受到詞語來體現,英語這是依靠后綴來表現被動,在翻譯時就可以直接借助漢語中表達被動的詞語進行翻譯。而意譯則有所不同,意譯更加關注英語句子所包含的內在含義,比如“你不要班門弄斧了”,對這個句子進行意譯,就可以翻譯為“Remain modest before an authority.”意譯在文學作品的翻譯中更加重要,因為很多句子都具有寓意內涵,通過意譯才能跨越文化差異,表達出其中的內涵。

(二)關注翻譯視角的轉換

視角轉換在英語翻譯中也是一個需要關注的要點技巧,從漢語和英語的翻譯過程來看,在人稱視角表達上存在一些差異,漢語中一般是以人為主語,而英語中很多句子都是將物作為主語,尤其是在英語文學作品中,這種情況是比較常見的。另外還有一些表達的差異,會導致句子主體視角存在差異。所以在進行英語翻譯的時候,便要就要對句子表達的視角進行轉化,確保翻譯的準確。比如這樣一個句子:“You,he and I go there as soon as possible.”英語中表示謙讓,往往會將“I”放在幾個主體的最后,但是在漢語中,往往會將“我”放在前邊,在翻譯時就需要轉換人稱視角,確保翻譯符合漢語的表達邏輯習慣。

(三)關注文化習慣進行翻譯

英語中的一些句子在表達上會受到文化習慣的影響,而我們漢語人群對于英語國家的文化習慣自然不是很了解,如果不能把握其中的文化習慣,那么翻譯時就會出錯。比如這樣一句:“Do you see any green in my eye?”這句話就涉及到了英語文化習慣,如果我們不了解,就容易錯誤的翻譯為:“你從我眼里看到綠色了嗎?”這樣的翻譯就是錯誤的,正確翻譯應該是:“你以為我很容易被欺騙嗎?”在一些英語文學作品中,不少句子背后都有獨特的文化習慣,我們在進行翻譯的時候,就要了解其中的文化習慣,以此為基礎進行翻譯,避免出現錯誤。

結束語:

英語翻譯在跨文化環境下容易產生錯誤,究其原因就是文化差異導致翻譯出現了不當之處。所以,我們需要對跨文化環境下英語翻譯存在的差異形成清楚認識,然后把握一定的翻譯技巧,靈活理解句子含義,切實做好英語翻譯。

參考文獻:

[1]嚴卉.英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧[J].教育觀察(上半月), 2017(10).

[2]薛蘭華.跨文化的茶藝英語英漢互譯策略分析[J].福建茶葉, 2018.

[3]王黎麗.跨文化視角下旅游翻譯策略研究[J].佳木斯職業學院學報, 2017(11):317-318.

猜你喜歡
技巧差異
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
指正要有技巧
生物為什么會有差異?
4個技巧快速消除頭上的飛發
提問的技巧
主站蜘蛛池模板: 国产激情第一页| 国产99视频精品免费观看9e| 国产午夜福利在线小视频| 制服丝袜亚洲| 国产黄色片在线看| 3344在线观看无码| 国产 在线视频无码| 国产成人麻豆精品| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 久久综合久久鬼| 午夜欧美理论2019理论| 日韩精品一区二区深田咏美| 亚洲乱码视频| A级全黄试看30分钟小视频| 2021亚洲精品不卡a| 亚洲黄色激情网站| 亚洲日韩国产精品无码专区| 欧美福利在线| 成年人视频一区二区| 素人激情视频福利| 久久精品无码中文字幕| 二级特黄绝大片免费视频大片| 欧美日本不卡| 亚洲中文字幕在线一区播放| yjizz视频最新网站在线| 国产91九色在线播放| 午夜不卡福利| 久久精品国产一区二区小说| 国产91久久久久久| 国产乱人伦精品一区二区| 日韩a级片视频| 国产在线拍偷自揄拍精品| 亚洲国产精品国自产拍A| 亚洲不卡无码av中文字幕| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产一级做美女做受视频| 亚洲午夜久久久精品电影院| 男人的天堂久久精品激情| 在线人成精品免费视频| 国产va在线| 一本大道东京热无码av| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 米奇精品一区二区三区| 亚洲第一成年网| 91丝袜在线观看| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 欧美性天天| 无码AV动漫| 无码内射在线| 色悠久久久久久久综合网伊人| 精品91视频| 日韩av无码DVD| 国外欧美一区另类中文字幕| 国产一区在线视频观看| 亚洲动漫h| 国产第一页屁屁影院| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 国产综合网站| 国产小视频a在线观看| 国产人人干| 99国产精品免费观看视频| 国产色伊人| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 亚洲无码在线午夜电影| 在线看国产精品| 中文成人在线| 男人天堂伊人网| 国产成人AV大片大片在线播放 | 天堂久久久久久中文字幕| 波多野结衣一区二区三区AV| 精品国产网站| 欧美亚洲国产视频| 中文字幕欧美日韩高清| 色天天综合久久久久综合片| 国产在线97| 乱人伦99久久| 国产综合在线观看视频| 日韩AV无码免费一二三区| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 免费一级大毛片a一观看不卡| 伦伦影院精品一区| 国产在线一区二区视频|